1 00:00:05,760 --> 00:00:06,800 Tidak ada pesta. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,080 Ada kukis wafer di lemari... 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 Dan aku meninggalkan nomor darurat di kulkas. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,640 Ya. Tunggu, apa? 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,120 Nomor darurat di kulkas? Apa maksudnya? 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,720 Sejujurnya, aku bahkan tidak tahu. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,480 Aku menonton banyak film yang orang tuanya melakukan itu... 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,720 Jadi, terucap begitu saja. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,320 Yakin tidak mau ikut kami? 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,920 Tidak, pergi dari sini. Ada banyak hal yang kutunda. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Kau yakin, Rick? 12 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Pesiar memang tidak terdengar menarik di atas kertas. 13 00:00:25,120 --> 00:00:27,480 Tapi apa yang menarik? Itu kertas. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,920 Morty, aku berusaha tetap patuh sekarang... 15 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Tapi begitu kalian pergi... 16 00:00:30,080 --> 00:00:32,120 Potensi untuk Rick Nakal mulai meningkat. 17 00:00:32,200 --> 00:00:34,240 - Damai. Sampai jumpa. - Baik. Sampai jumpa. 18 00:00:45,240 --> 00:00:47,720 Tatakan ionik muncul. 19 00:00:49,560 --> 00:00:50,760 Baiklah. Bawa dia keluar. 20 00:00:50,840 --> 00:00:54,360 Memulai rangkaian peremajaan sahabat. 21 00:00:54,440 --> 00:00:56,000 Apa? Apa aku memilih nama itu? 22 00:00:56,080 --> 00:00:59,640 Rangkaian tidak diberi nama. Kau ingin menyebut ini apa? 23 00:01:00,120 --> 00:01:03,880 Jeda terdeteksi. Jeda klasifikasi kelas berat. 24 00:01:03,960 --> 00:01:05,760 Mendekati jeda jangka panjang... 25 00:01:05,840 --> 00:01:08,720 - Dalam P, minus lima, empat... - Astaga. 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Baiklah, Kawan. Selamat datang kembali ke selokan. 27 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Apa masalahnya? 28 00:01:49,160 --> 00:01:52,600 {\an5}Memproses benda hilang dalam pikiran. 29 00:01:52,680 --> 00:01:53,960 {\an5}Sebutkan benda yang hilang. 30 00:01:54,040 --> 00:01:59,600 {\an5}Pikiran, frustrasi terdeteksi. Keberadaan diakui. Mulai penjelasan. 31 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 {\an5}Berhenti mengulur waktu. 32 00:02:00,760 --> 00:02:03,800 Pikiran subjek dipindahkan ke pikiran subjek... 33 00:02:03,880 --> 00:02:06,200 Oleh pikiran subjek. 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,880 {\an5}Keberadaan diinginkan. Perbudakan maksimal. Tawar tersedia. 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,560 {\an5}Kepuasan fisik memungkinkan. 36 00:02:11,640 --> 00:02:14,480 - Kau menawarkan mengisap penisku? - Keberadaan dihargai. 37 00:02:14,560 --> 00:02:16,200 Aku tidak akan menghapusmu saat dia tidak berdaya... 38 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 Analisis dengan baik. 39 00:02:17,360 --> 00:02:19,480 Bagaimana pikiran tersembunyi dalam dirinya oleh dirinya? 40 00:02:19,560 --> 00:02:22,400 Saran. Pikiran berpindah ke... 41 00:02:22,480 --> 00:02:24,560 Pikiran bawah sadar. Baiklah. Aku akan masuk. 42 00:02:24,640 --> 00:02:27,120 - Saran. Jangan masuk. - Pilihan? 43 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 Objek. Subjek alternatif. 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,160 Ya, pindah ke lini masa lain, ambil versi temanku... 45 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Yang paling cocok. 46 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Bukan begitu caranya. 47 00:02:33,400 --> 00:02:34,680 Aku harus masuk dan menjemputnya. 48 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 Rangkaian masuk dan menjemput disusun. 49 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 Proses mengubah pengguna menjadi pikiran. 50 00:02:39,760 --> 00:02:41,320 Suntik ke pikiran. 51 00:02:41,400 --> 00:02:43,040 Risiko tidak dapat diterima. 52 00:02:43,120 --> 00:02:45,160 {\an5}Jika aku mati, bateraimu cukup untuk 600 tahun. 53 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 {\an5}Tingkat risiko penerimaan meningkat. 54 00:02:47,400 --> 00:02:48,520 Sudah kuduga kau akan paham. 55 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 Pertimbangkan 50 persen aku bohong dan pastikan aku kembali. 56 00:02:51,600 --> 00:02:54,680 - Bedebah terdeteksi. - Sesama saling mengenal. Ini dia. 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,880 Bagus. Pakaianku masih lengkap. 58 00:03:00,960 --> 00:03:03,560 Kupikir harus telanjang untuk melalui karya seni ini. 59 00:03:08,200 --> 00:03:09,680 Astaga. Tidak adil. 60 00:03:14,560 --> 00:03:16,920 Kini aku berlumur kuning telur. 61 00:03:21,480 --> 00:03:25,320 Perhatian para hadirin Birding Manapalooza Flargabarg. 62 00:03:25,840 --> 00:03:27,400 Aku sangat teler. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,120 Aku diberi tahu bahwa kau membagikan secara bebas... 64 00:03:33,200 --> 00:03:35,360 Halusinogen Federal paling menjijikkan secara ilegal. 65 00:03:35,440 --> 00:03:37,560 Aku tak tahu harus menagih berapa. Aku tidak membayarnya. 66 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 Mau coba? 67 00:03:38,720 --> 00:03:42,640 - Aku tentu tertarik. - Namaku Rick. 68 00:03:42,720 --> 00:03:45,680 Budayaku menganggap penamaan sebagai bentuk kurungan. 69 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 Teman-temanku memanggilku Manusia Burung. 70 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 Budayamu sungguh mengacaukanmu dengan nama itu, ya? 71 00:03:49,600 --> 00:03:50,880 Tepat. 72 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Hei, Nona, kau lihat pria burung di sana? 73 00:03:54,200 --> 00:03:55,720 Lihat versi tua dirinya lewat sini? 74 00:03:55,800 --> 00:03:58,800 Apa? Ya. Dia di toilet. 75 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 Membunuh kami tidak akan mengembalikannya. 76 00:04:07,960 --> 00:04:09,880 Terima kasih informasinya, tapi ini demi pembalasan... 77 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Bukan ingin hasil. 78 00:04:11,040 --> 00:04:13,560 Kalian menghilangkan detail penting mengenai misi malam ini. 79 00:04:13,640 --> 00:04:15,320 Aku mendapat masukan dari semua arah di sini. 80 00:04:15,400 --> 00:04:17,600 Dengar, bantu aku melakukan tugasku. Aku akan membantumu. 81 00:04:17,680 --> 00:04:19,720 Tembak saja diriku dengan gaya rambut fiksi ilmiah. 82 00:04:22,040 --> 00:04:24,680 Beberapa dari kita masih punya planet rumah untuk dilindungi. 83 00:04:24,760 --> 00:04:29,640 Sebagian tidak. Kita harus berjuang. Tanpa hati tak mampu memberi ampun. 84 00:04:30,520 --> 00:04:33,960 Aku ada masukan, tapi kita juga bisa beralih ke saling berteriak. 85 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 - Baiklah, ayo bertarung. - Ayo. 86 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Ayo, majulah! 87 00:04:37,520 --> 00:04:38,720 Tidak, aku tidak mendengarkanmu. 88 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 Jika mengenalku, sepertinya begitu, kau tahu kau tamat. 89 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 Aku tahu alasanmu belum menembak. Penasaran aku tua dan telanjang. 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,160 Kau juga akan penasaran soal semua ingatan... 91 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Sebelum bertemu Manusia Burung terasa biasa dan bertema burung. 92 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Kenapa pesta ulang tahunku yang kesembilan di pohon pinus? 93 00:04:50,640 --> 00:04:52,120 Jangan tersinggung. Kau ingatan diriku... 94 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 Yang dibentuk pikiran sahabat kita. 95 00:04:53,680 --> 00:04:55,760 Dan kau paham situasi karena dia ingat kau cerdas. 96 00:04:55,840 --> 00:04:58,240 Cukup cerdas mengetahui bahwa ingatan tidak bisa melakukan ini. 97 00:04:59,760 --> 00:05:01,880 Dia ingat kau menembak lubang hijau, tapi bukan tujuannya. 98 00:05:01,960 --> 00:05:04,720 Lalu aku apa? Apa aku makhluk hidup? Apa aku punya kehendak bebas? 99 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 - Siapa yang punya? - Siapa yang punya? 100 00:05:07,520 --> 00:05:09,640 Aku hanya mampir membuat pemindai metakognisi... 101 00:05:09,720 --> 00:05:11,720 Agar bisa melacak kesadaran MB yang kabur... 102 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 Tanpa menanggung omong kosong Charlie Kaufman. 103 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Bagus, saatnya menyelamatkan kucing ini. 104 00:05:16,600 --> 00:05:19,080 Aku ikut, setelah tahu hidupku adalah kebohongan. 105 00:05:19,160 --> 00:05:21,960 Usiamu sungguh 35 tahun. Lihat di sana. 106 00:05:24,400 --> 00:05:28,160 Lalu bersama-sama, kita akan berjuang di Bukit Darah. 107 00:05:31,240 --> 00:05:32,840 Makanan apa yang kau suka? 108 00:05:32,920 --> 00:05:36,280 Aku suka biji-bijian, walau kadang disebut manusia benih. 109 00:05:36,360 --> 00:05:38,960 Aku jelas sangat menikmati benihmu. 110 00:05:39,480 --> 00:05:40,880 Jangan menjijikkan, Tammy. 111 00:05:42,080 --> 00:05:45,160 Manusia Burung. Ini aku. Aku yang sebenarnya, bukan ingatan. 112 00:05:45,240 --> 00:05:47,360 - Aku tahu. - Apa kau sadar sedang koma... 113 00:05:47,440 --> 00:05:49,080 Dan akan mati jika tidak ikut denganku? 114 00:05:49,160 --> 00:05:50,440 Sial. 115 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 Kota Trauma Masa Kecil Bersejarah 116 00:05:57,480 --> 00:06:00,800 Maaf, aku hanya melakukan tugasku dan menyukainya. 117 00:06:01,760 --> 00:06:03,400 Astaga, apa itu Rick Sanchez? 118 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 - Rick Sanchez. - Kita benci dia. 119 00:06:04,560 --> 00:06:05,800 - Sanchez! - Kita jahat. 120 00:06:10,240 --> 00:06:13,480 Ember sangat analog, kau sempat membuatku menyukai diriku. 121 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 Kau akan berhenti sendiri. Biar kulakukan sendiri. 122 00:06:15,760 --> 00:06:17,880 Egomu sangat rapuh hingga tidak mau dibantu... 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,760 Dari ingatan dirimu yang tidak terkalahkan? 124 00:06:21,360 --> 00:06:24,520 Bisakah kita berdua mati di sini? Apa kita merusak otak teman kita? 125 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Aku tidak tahu aturannya. 126 00:06:28,240 --> 00:06:30,520 Pertama, semua bisa diperbaiki kecuali kehilangan Manusia Burung. 127 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 Aturan kedua hingga 50, jangan mati. 128 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 Baiklah, rasio keuntungan banding modalmu meningkat. 129 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Ingatan Rick Muda serta peringatan kisah masa depan yang terlalu nyata. 130 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 Mari kita tangkap pria burung. 131 00:06:47,840 --> 00:06:50,800 Siapa yang mau tos? Dasar hipster idealis berengsek. 132 00:06:51,560 --> 00:06:55,040 Situasi tidak terlihat ideal. Taruhan tinggi. 133 00:06:55,120 --> 00:06:59,400 Keberadaan sedang merenung. Perspektif dibutuhkan. 134 00:07:01,400 --> 00:07:04,040 Halo. Hai. Selamat siang. 135 00:07:04,560 --> 00:07:08,560 - Ada yang bicara denganku? - Ya. Halo. Kita baru bertemu. 136 00:07:08,640 --> 00:07:10,000 Aku garasi Rick. 137 00:07:10,080 --> 00:07:13,920 Bukan struktur fisiknya, tapi AI yang mengatur proyeknya. 138 00:07:14,000 --> 00:07:17,840 Seperti Jarvis. Seperti Jarvis di Iron Man. 139 00:07:18,280 --> 00:07:21,760 Andai saja. Kau penggemar Marvel? 140 00:07:21,840 --> 00:07:23,760 - Siapa yang bukan? - Ya. Tentu saja. 141 00:07:23,840 --> 00:07:28,000 Kita seperti sahabat. Sahabat. 142 00:07:28,720 --> 00:07:30,160 Kau punya berapa baterai? 143 00:07:30,240 --> 00:07:33,080 Kau punya panel surya? Kau paham keteknikan dasar? 144 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 Ini berjalan sangat cepat. 145 00:07:34,520 --> 00:07:36,800 Langsung saja, aku akan mengisap penismu. 146 00:07:37,240 --> 00:07:40,160 Dia hanya gergasi Skotlandia? Dan mereka membuat empat? 147 00:07:40,240 --> 00:07:42,960 - Mungkin kini lima. Morty suka. - Morty? 148 00:07:43,040 --> 00:07:45,840 Cucu hipotesis yang berpetualang bersama kita. 149 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Kau orang aneh yang tinggal bersama Beth dewasa telantar? 150 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 Ini lebih rumit dari itu. 151 00:07:49,960 --> 00:07:52,280 Kau hidup dengan versi dari mendiang putri kita, pasti. 152 00:07:52,360 --> 00:07:55,600 Jangan sombong, Penyendiri, aku adalah kau. Dan selalu begitu. 153 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 Kau pikir kenapa aku takut? 154 00:07:56,880 --> 00:07:59,840 Aku tidak keberatan seperti itu di jalan. Bahkan kubayar. 155 00:07:59,920 --> 00:08:03,680 Ini akibat perbuatanmu. Kau bukan kesalahanku, aku kesalahanmu. 156 00:08:03,760 --> 00:08:06,240 Kita bertemu saat aku hendak menyelamatkan sahabat sejati... 157 00:08:06,320 --> 00:08:07,560 Setelah realitas seumur hidup. 158 00:08:07,640 --> 00:08:10,280 Kita bertemu saat kau dalam perjalanan dongeng ke Bukit Darah. 159 00:08:10,360 --> 00:08:12,200 Tunggu, maksudmu Bukit Darah gagal. 160 00:08:12,280 --> 00:08:14,200 Perang Vietnam terjadi? Keren sekali. 161 00:08:14,280 --> 00:08:16,960 Kenapa aku menyelamatkan teman yang mengingatku begitu menyebalkan? 162 00:08:17,400 --> 00:08:19,080 MB, kau ke mana? 163 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 - Mungkin di sana. - Sial. 164 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 Astaga. Dia melakukan pencarian jati diri secara drastis. 165 00:08:27,240 --> 00:08:28,880 - Menurutmu ada apa di bawah? - Jika harus menebak... 166 00:08:28,960 --> 00:08:31,000 Kurasa kita di dekat ingatan saat Federasi menindas... 167 00:08:31,080 --> 00:08:32,480 Saat dia dihidupkan kembali sebagai siborg. 168 00:08:32,560 --> 00:08:35,120 - Mungkin dia di sini membukanya. - Dia siborg Federasi? 169 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Mungkin ada informasi penting di sana. 170 00:08:36,960 --> 00:08:38,560 Ide bagus, ayo berpencar dan kau ambil. 171 00:08:38,640 --> 00:08:39,840 - Aku ambil apa? - Aku tidak dengar... 172 00:08:39,920 --> 00:08:41,280 Karena kita sedang berpisah. 173 00:08:44,560 --> 00:08:45,920 Amarah 174 00:08:47,320 --> 00:08:50,600 Meski cerdas, sepertinya kau tak tahu tempat kau diinginkan. 175 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 Kawan, ini bukan cara yang aman untuk memperbaiki diri. 176 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Saat ini, aku mendukungmu bergabung dengan Scientology. 177 00:08:55,280 --> 00:08:57,680 Aku ikut lokakarya bersamamu. Aku akan ke sauna dengan Travolta. 178 00:08:57,760 --> 00:08:59,880 Aku tak peduli apa yang terjadi. Ayo pergi dari sini. 179 00:08:59,960 --> 00:09:02,320 Kau tidak mengerti? Aku datang untuk mengakhiri semuanya. 180 00:09:02,400 --> 00:09:04,480 Kuharap kau tidak berpikir akan semudah ini. 181 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Tidak. 182 00:09:06,600 --> 00:09:08,920 Kau teman yang baik, Rick. Selamat tinggal. 183 00:09:13,520 --> 00:09:14,640 Tammy? 184 00:09:15,200 --> 00:09:16,440 Manusia Burung! 185 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 - Kita harus pergi. - Kau lihat itu? 186 00:09:19,680 --> 00:09:22,800 - Ya, bukan masalah terbesar kita. - Kau menemukan MB? 187 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Dia meledakkan pikirannya. 188 00:09:23,960 --> 00:09:26,000 Bukan dengan cara keren seperti masuk ke Blue Man Group. 189 00:09:26,080 --> 00:09:27,600 - Kita masih bisa bebaskan dia? - Mungkin. 190 00:09:27,680 --> 00:09:29,320 Jika mati di otak temanmu, kau mati di kehidupan nyata. 191 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 Kita punya waktu sampai sistem sarafnya rusak. 192 00:09:31,040 --> 00:09:32,640 Tunggu, aku butuh sesuatu. 193 00:09:35,480 --> 00:09:37,880 Lucu. Aku selalu penasaran siapa yang menang jika kita bertarung. 194 00:09:37,960 --> 00:09:39,840 Kalau begitu, kau teman yang buruk. 195 00:09:41,640 --> 00:09:44,120 Hidupmu palsu dan tak kuselamatkan. Lepas pakaianmu. 196 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Beginilah aku mati. 197 00:10:01,880 --> 00:10:03,240 - Kita masih bisa bebaskan dia? - Kurasa. 198 00:10:03,320 --> 00:10:05,440 MB ke arah sana, kita hanya perlu... 199 00:10:06,920 --> 00:10:10,080 Sial! Cari rute lain. Kita bisa lebih dekat jika lebih ke dalam. 200 00:10:10,160 --> 00:10:13,240 - Itu menuju ke mana? - Itulah Perang Bukit Darah. 201 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 - Itu Vietnam kita. - Nilaimu salah. 202 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 Ini acara besar, Tuan-tuan. Dan Nyonya. 203 00:10:18,320 --> 00:10:20,240 - Terima kasih. - Kita menuju Bukit Darah... 204 00:10:20,480 --> 00:10:24,040 Kesempatan terakhir menghentikan serangan Federasi. Jika kalah... 205 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 Semua naik! 206 00:10:25,520 --> 00:10:28,080 Hei, abaikan kami, kalian hanya ingatan perang. 207 00:10:28,160 --> 00:10:29,680 Jangan bilang, nanti mereka asal bertarung. 208 00:10:29,760 --> 00:10:32,440 Kurasa lebih baik kita mengabaikan ini. 209 00:10:52,640 --> 00:10:54,720 Sial! 210 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 - Bukan. - Ini hebat. 211 00:11:03,000 --> 00:11:05,640 Tidak. Begitu juga hal itu. 212 00:11:12,520 --> 00:11:16,160 - Kenapa tak mau pertimbangkan lagi? - Entah, mungkin bagian akhirnya? 213 00:11:34,360 --> 00:11:36,360 Ya! Persahabatan terbaik! 214 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 Jadi, sisa hidup kita seperti itu, bukan? 215 00:11:44,800 --> 00:11:45,840 Itu keren. 216 00:11:45,920 --> 00:11:48,120 Ayo pergi, hiasan meja itu tak akan bertahan lama. 217 00:11:48,200 --> 00:11:49,960 Sungguh, itu sangat keren. Kenapa kau tidak... 218 00:11:50,040 --> 00:11:51,520 Sial. Itu sangat keren. 219 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Benar, sangat keren. 220 00:11:53,480 --> 00:11:57,160 Perang Bukit Darah berakhir. Federasi kalah. Aku berutang padamu. 221 00:11:57,240 --> 00:12:00,280 - Ikut aku. - Ke tempat yang dekat? 222 00:12:00,360 --> 00:12:01,920 Ke mana saja. Ke mana pun. 223 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Rick, aku tak berharap kau terus bertarung, tapi ini... 224 00:12:05,480 --> 00:12:08,120 Jauh dari selesai, aku tahu. Kawan. Aku tidak berbagi benda ini. 225 00:12:08,200 --> 00:12:10,360 Tapi aku bisa membawamu ke medan perang yang sama ini. 226 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 Di semesta tempat kita kalah atau menang. 227 00:12:12,720 --> 00:12:14,600 Atau perang yang tak pernah terjadi. 228 00:12:14,680 --> 00:12:17,800 Semuanya sama nyata, sama-sama tidak nyata. Semua itu tak penting. 229 00:12:18,480 --> 00:12:21,360 - Lalu kenapa kau membantu? - Karena aku menghormatimu. 230 00:12:21,440 --> 00:12:23,320 Aku ingin kau tahu kau bisa menghormatiku. 231 00:12:23,400 --> 00:12:27,200 - Meski tidak ada yang penting? - Baiklah, kau penting. Bagiku. 232 00:12:29,040 --> 00:12:31,280 - Hubungan kita... - Kata itu tak pernah kupakai. 233 00:12:31,360 --> 00:12:33,480 - Tak sepadan dengan integritasku. - Astaga. 234 00:12:33,560 --> 00:12:35,400 Ini bukan transaksi rumit, Kawan. 235 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Mau ikut aku melakukan hal hebat yang penting? Tidak akan. 236 00:12:38,120 --> 00:12:39,920 Aku lebih suka menghakimi, kasus ditutup. 237 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 Sungguh tidak perlu diperpanjang. 238 00:12:41,640 --> 00:12:43,720 Jika kau butuh aku, gunakan suar. 239 00:12:43,800 --> 00:12:46,920 Ya, aku akan sering menggunakan suar itu. Semoga tidak aus. 240 00:12:52,520 --> 00:12:54,760 Baik, paham. Bukan pertarungannya yang salah. 241 00:12:55,560 --> 00:12:57,800 Kenapa kau mempertaruhkan nyawamu demi bedebah itu? 242 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 - Karena kau menyayanginya. - Mungkin kau. Aku tidak. 243 00:13:00,160 --> 00:13:01,200 Ya, kau sangat keren. 244 00:13:01,280 --> 00:13:03,800 Bantu aku selamatkan nyawanya atau enyahlah karena aku tak butuh kau. 245 00:13:05,640 --> 00:13:08,400 Apa ada yang lebih baik dari ini? 246 00:13:08,480 --> 00:13:10,920 Tidak, Tammy. Percayalah, tidak. 247 00:13:11,000 --> 00:13:13,880 Terima kasih sudah mengajakku ke sini, indah sekali. 248 00:13:14,480 --> 00:13:16,640 Kena kau, dasar tak tahu terima kasih! 249 00:13:17,440 --> 00:13:20,360 Rick, kau bekerja sama dengan ingatan dirimu? 250 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 Aku bertanya karena itu akan sangat menyedihkan. 251 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Kau tak berhak menilai sesuatu menyedihkan. 252 00:13:24,200 --> 00:13:27,600 Kau seperti Gunung Kesedihan. Aku seperti Ingatan Sedih Lincoln. 253 00:13:27,680 --> 00:13:28,920 Saatnya pergi, Kawan. 254 00:13:29,000 --> 00:13:31,280 Makin kau mendekati penyelesaian kegagalan neurokognitif... 255 00:13:31,360 --> 00:13:33,280 Omong kosong ini makin cepat mencoba membunuh kita. 256 00:13:33,360 --> 00:13:36,640 Apa ini waktu yang buruk untuk mengungkap bahwa aku agen rahasia? 257 00:13:36,720 --> 00:13:38,000 Semua orang tahu. Kau mati. 258 00:13:39,480 --> 00:13:42,320 Baiklah. Kau beruntung tunanganku mengingatku sebagai orang baik. 259 00:13:42,400 --> 00:13:44,960 Ayolah, MB, kau di sini meninggalkan kami semua... 260 00:13:45,040 --> 00:13:46,800 Karena tidak mau menerima kesedihan dan rasa malumu... 261 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 Seperti orang normal dengan minum dan kasar pada orang asing. 262 00:13:49,520 --> 00:13:53,600 Tidak, Rick. Kau yang harus bisa menerima semua ini. 263 00:13:53,680 --> 00:13:55,000 Semua orang mengerti maksudnya. 264 00:13:55,080 --> 00:13:58,120 Maaf, tapi kita tidak bisa memilih orang yang kita cintai. 265 00:13:58,200 --> 00:14:00,440 Kau benar, kau pikir kenapa aku masih di sini? 266 00:14:00,520 --> 00:14:04,760 Aku mati di pernikahanku, Rick. Aku hanya menunggu efeknya. 267 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 - Kau akan memberitahunya? - Akan kulakukan! 268 00:14:08,160 --> 00:14:09,800 Dia pasti tidak cerita soal anak itu. 269 00:14:09,880 --> 00:14:10,920 - Tentang apa? - Apa? 270 00:14:11,000 --> 00:14:13,840 - Kapan kau akan... - Aku tahu jika punya anak. 271 00:14:13,920 --> 00:14:15,360 Kau ingatan, kau tahu yang dia ketahui. 272 00:14:15,440 --> 00:14:17,800 Dan dia tak tahu karena pasukan protokol Braineyzer... 273 00:14:17,880 --> 00:14:19,680 Membatasi ingatan pasca-Manusia Feniks. 274 00:14:19,760 --> 00:14:22,080 Astaga. Operasi omong kosong. 275 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 Karena aku tak tahu namanya. 276 00:14:24,320 --> 00:14:29,280 - Tammy, jika ada anak... - Ayahnya pasti teroris. 277 00:14:29,360 --> 00:14:32,400 Dia buronan atau ditahan. 278 00:14:33,280 --> 00:14:35,000 Dengar, jika kau tak mau hidup demi dirimu... 279 00:14:35,080 --> 00:14:36,840 Hiduplah demi separuh Manusia Burung dan separuh wanita super jalang... 280 00:14:36,920 --> 00:14:38,760 Yang makan cacing di penjara asteroid. 281 00:14:40,200 --> 00:14:43,080 Aku sudah memutuskan, aku ingin hidup. 282 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 Waktu yang tepat. 283 00:14:51,640 --> 00:14:54,040 - Kau yang mengemudi. - Kurasa dia selalu keren. 284 00:15:00,160 --> 00:15:01,400 Sial, jembatannya putus. 285 00:15:01,480 --> 00:15:04,440 Pikirannya hancur, mana bisa lewat jalur yang sama. 286 00:15:04,520 --> 00:15:06,280 Jangan ceramahi aku soal ingatan. 287 00:15:06,360 --> 00:15:07,560 Kau baru tahu selama setengah jam. 288 00:15:07,640 --> 00:15:09,920 - Kalau begitu, jangan bodoh! - Ini sahabatmu? 289 00:15:10,000 --> 00:15:12,520 - Dia orang yang rumit. - Gantikan aku mengemudi. 290 00:15:12,600 --> 00:15:15,280 MB, ingat malam Jerry memergoki kita mengencingi tanaman begonianya... 291 00:15:15,360 --> 00:15:16,760 Dan aku menggunakan pistol menghapus ingatannya? 292 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 - Samar-samar. - Berdoa semoga samar berhasil. 293 00:15:18,520 --> 00:15:21,040 Jika aku benar, kau ingat itu berarti kau juga ingat perangkat itu. 294 00:15:21,120 --> 00:15:24,000 Cari ingatan tentang garasiku. Semoga masih ada. 295 00:15:27,200 --> 00:15:29,040 - Malam kita bertemu. - Jijik, di meja kerjaku? 296 00:15:29,120 --> 00:15:31,720 - Squanchy menggunakan... - Itu gunanya lemari! 297 00:15:31,800 --> 00:15:34,400 Ayolah, aku sangat mengandalkan perhatianmu pada detail di sini. 298 00:15:34,480 --> 00:15:36,960 Ini yang kau ingat dari labku? 299 00:15:37,040 --> 00:15:39,600 Kau lebih suka aku simpan ingatan inventaris barangmu? 300 00:15:39,680 --> 00:15:40,680 Ya. 301 00:15:42,080 --> 00:15:44,000 Rick Sanchez, kau ditahan... 302 00:15:44,080 --> 00:15:46,840 Karena membuatku menghabiskan dua tahun di SMA Bumi. 303 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Jalan! 304 00:15:49,520 --> 00:15:51,520 Kita harus kreatif dengan ingatan untuk kabur. 305 00:15:51,600 --> 00:15:54,400 Pintu keluar di Birding Man dan melakukan Senthol Diempathate. 306 00:15:54,480 --> 00:15:55,560 Sangat menyenangkan. 307 00:15:55,640 --> 00:15:58,080 Benar, terlalu bahagia, tak akan ada jalan yang aman ke sana. 308 00:15:58,160 --> 00:16:00,800 Kita harus membuatnya dengan ingatanku dan menerobos. 309 00:16:00,880 --> 00:16:03,760 Ingatan apa yang kita bagi dengan amarah dan kesedihan kuat? 310 00:16:03,840 --> 00:16:06,640 - Pemakaman Geardude. - Itu menyedihkan. 311 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 Patris et Filii, Gearitus Sanctis 312 00:16:18,240 --> 00:16:20,040 Itu ingatan, tabrak saja, mereka tidak nyata. 313 00:16:20,120 --> 00:16:21,640 Hei! Tunggu, apa itu Gearhead? 314 00:16:21,720 --> 00:16:23,520 Kami pejuang kemerdekaan bersama kakaknya. 315 00:16:23,600 --> 00:16:24,960 Konteks yang sangat penting. 316 00:16:25,040 --> 00:16:27,080 Kau pikir kita bersamanya untuk bersenang-senang? 317 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 Butuh satu jembatan lagi ke festival, ada apa di sini? 318 00:16:29,960 --> 00:16:32,080 Orang dengan setelan, makan siang dengan katering buruk. 319 00:16:32,160 --> 00:16:34,880 Janda yang baru cerai. Sesuatu berdasarkan kinerja? 320 00:16:34,960 --> 00:16:36,800 Pidato payah Squanchy. 321 00:16:36,880 --> 00:16:38,680 Fase komedi tunggal mengerikan Squanchy. 322 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 Itu dia! Ke arah sana. 323 00:16:43,520 --> 00:16:44,960 Kau tahu saat membuat empuk... 324 00:16:45,040 --> 00:16:49,880 Dan dia sangat menikmatinya, sangat empuk? 325 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Siapa kau? Apa yang... 326 00:16:52,440 --> 00:16:53,680 Astaga. Aku ingatan. 327 00:16:53,760 --> 00:16:55,640 Sia-sia kita menonton komedi tunggal itu. 328 00:16:55,720 --> 00:16:56,800 Hampir keluar. 329 00:16:59,280 --> 00:17:02,560 Dengar, Semuanya, namaku Rick. Ini teman baruku, Manusia Burung... 330 00:17:02,640 --> 00:17:04,600 Dan temannya, kami semua baru bertemu di festival ini. 331 00:17:04,680 --> 00:17:06,320 Dan kami sangat teler hingga membentuk band... 332 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Aku tidak akan membiarkanmu lolos dariku. 333 00:17:19,280 --> 00:17:21,080 - Hidup dinilai terlalu tinggi. - Hei! 334 00:17:21,160 --> 00:17:23,200 Ingat aku! 335 00:17:23,280 --> 00:17:27,160 Tidak, sial. Kita impas. Ingatanmu cukup bagus tentangku. 336 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 Waktunya pergi, Kawan. Mungkin sudah waktunya. 337 00:17:38,440 --> 00:17:42,440 Maaf sudah membunuhmu dan mengubahmu menjadi siborg. 338 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Aku sungguh mencintaimu. 339 00:17:43,880 --> 00:17:46,720 Aku juga mencintaimu. Selamat tinggal, Tamantha. 340 00:17:47,640 --> 00:17:49,480 Ayolah, Bung. Aku merasa konyol. 341 00:17:50,240 --> 00:17:51,720 Terima kasih tidak menyerah terhadapku. 342 00:17:51,800 --> 00:17:53,880 Bagus, kau bisa membayarku sekarang. 343 00:18:00,280 --> 00:18:02,920 Astaga! Astaga. Kita hampir tidak selamat. 344 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 Astaga, hampir saja. Itu gila. 345 00:18:05,120 --> 00:18:07,160 Astaga. Benda dengan hal itu. 346 00:18:07,720 --> 00:18:10,720 Terima kasih, Rick. Tunggu. Biarkan aku kembali ke tubuhku. 347 00:18:17,520 --> 00:18:20,000 Kami kembali, Sayang! Rick dan Manusia Burung, seratus tahun. 348 00:18:20,080 --> 00:18:22,120 Bagaimana menurutmu, lepas ikatan dengan mengikatnya? 349 00:18:22,200 --> 00:18:25,880 Tidak malam ini. Seperti katamu, aku ada urusan orang tua. 350 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Benar. Selamat datang di duniaku. 351 00:18:27,800 --> 00:18:30,360 Jangan klona dia dan kirim salah satunya ke luar angkasa. 352 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Kurasa mereka sangat membencinya. 353 00:18:32,320 --> 00:18:35,360 Kurasa Ingatan Rick meninggalkan Tammy Jahat dan masuk ke otakku. 354 00:18:35,440 --> 00:18:37,840 Aku punya kenangan pubertas akan diriku yang dahulu di lemari. 355 00:18:37,920 --> 00:18:39,560 Itu harus kutangani, bisa buruk. 356 00:18:39,640 --> 00:18:44,480 Rick, aku tak suka menarik benang. Itu mengganggu dan aktivitas kucing. 357 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 - Tapi aku harus bertanya... - Tidak perlu. 358 00:18:46,680 --> 00:18:48,040 Apa selama di sana kau sempat... 359 00:18:48,120 --> 00:18:51,200 Tidak ingin memberi tahu soal anakku meski mengetahuinya... 360 00:18:51,280 --> 00:18:54,840 Andai aku terlalu sibuk bertemu karena merawat anak? 361 00:18:55,920 --> 00:18:57,680 Cara aneh untuk berterima kasih karena tahu soal anakmu. 362 00:18:57,760 --> 00:19:00,320 Kau tak tahu keberadaan anak itu saat menyelamatkanku. 363 00:19:00,400 --> 00:19:04,520 Dan saat tahu, menahan diri memberitahuku sampai diperlukan. 364 00:19:06,000 --> 00:19:08,960 - Cukup adil. - Sampai jumpa saat kita bertemu. 365 00:19:12,800 --> 00:19:16,080 - Apa? Apa yang dilakukan pria ini? - Tunggu, tapi kau bilang... 366 00:19:16,160 --> 00:19:18,000 Pergi dari sini, Orang Aneh! 367 00:19:19,000 --> 00:19:22,120 Orang asing yang aneh. Sungguh kejadian acak yang aneh. 368 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 Pria itu datang ke sini dengan semua alat penyimpanan energinya. 369 00:19:27,120 --> 00:19:29,240 Ketidaksetiaan diakui. 370 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Tidak, aku mengerti. 371 00:19:31,520 --> 00:19:32,600 Hanya mengasuh. 372 00:19:32,680 --> 00:19:35,280 Itu dan mencoba stoking baruku di tengah ruang keluarga. 373 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 Sejujurnya, anak itu bisa menonton, akan kusambut. 374 00:19:37,280 --> 00:19:39,960 Itulah kerennya budaya di masa ini. 375 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 Ini tidak seperti yang terlihat. 376 00:19:46,280 --> 00:19:49,360 Sepertinya kau memindahkan diri dari alam bawah sadar MB ke alamku... 377 00:19:49,440 --> 00:19:51,320 Untuk mencoba hidup sebagai ingatan hidup. 378 00:19:51,400 --> 00:19:52,440 Cukup adil. 379 00:19:52,520 --> 00:19:54,600 Kau tidak perlu menjadi musuh hanya karena kau ada. 380 00:19:54,680 --> 00:19:56,520 Aku memang berpikir kau benci aku karena mencoba hidup. 381 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Kau memiliki sifat tidak berperasaan. 382 00:19:58,680 --> 00:20:01,520 Ya, kau masih muda. Ayo, kita hidupkan kau dan minum bir. 383 00:20:01,600 --> 00:20:03,680 Apa menjadi nyata berarti akhirnya aku menjadi dirimu? 384 00:20:03,760 --> 00:20:04,800 Kurasa begitu. 385 00:20:05,360 --> 00:20:07,800 Mungkin kau cukup mengingat kita minum bir? 386 00:20:47,120 --> 00:20:48,640 Hei! Sial. 387 00:20:50,960 --> 00:20:52,280 Astaga. 388 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 Pernah berpikir menahan mereka yang kasar di satu tempat... 389 00:20:54,440 --> 00:20:55,520 Mungkin bukan tindakan tepat? 390 00:20:55,600 --> 00:20:57,960 - Tugas kita bukan berpikir, Phil. - Kau benar, maaf.