1 00:00:05,004 --> 00:00:07,716 Ne morem jih zadržati, Rick! Preveč jih je! 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,849 Richard! Tvoja trdnjava je slani odpad koral in školjk. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 Takoj jo predaj. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Pokori se, kontinentalna pička! 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Boljšo idejo imam. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,864 Sranje! 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Zadovoljen? -Seveda, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 obnašaš se, kot da si zmagal in to sem hotel! 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 Jaz sem Mr. Nimbus! 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Karkoli. Pridi, Morty. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,964 Fant, napeto je bilo. -Ja, bravo, prijatelj. 12 00:00:48,047 --> 00:00:50,133 Oprosti, ker sem ti razstrelil bunker. 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 Ne tako hitro, Sanchez. 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 To sem jaz, Piškot Magneto! 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Kaj za vraga ... Ne bom se boril z njim. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 To ni odvisno od tebe, Rick. 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,772 Ali nadziraš stvari, za katere ljudje menijo, da so piškoti? -Ja. 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Ampak piškoti niso snov, to je naziv za... 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,528 Stvari, ki jih nadzorujem. -Ali nadzoruješ sestavine? 20 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 To se sliši nevarno. Vse vsebuje sladkor. 21 00:01:13,573 --> 00:01:15,658 Bori se z mano in odkrij... 22 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Jezus, Rick! 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,746 Rekel boš, da je pretirano, 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 ampak ne morem se boriti proti superhudobnežem v slogu 90-ih. 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,210 Nisem pofukani Tick, izčrpan sem. 26 00:01:25,293 --> 00:01:30,089 Precej te jih napada. Poglej, kaj delaš... 27 00:01:30,173 --> 00:01:34,135 Ne začenjaj. Ne delam nič, zaradi česar bi me ti drekači iskali... 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,096 Jaz sem Mr. Calypso! Sooči se z mano, 29 00:01:37,180 --> 00:01:41,559 ti grdi, pijani, grdi drek! 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,312 Dobro, preveril bom. 31 00:02:12,507 --> 00:02:16,135 RICK IN MORTY 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Zakaj ne sedete? 33 00:02:18,888 --> 00:02:24,561 To ni terapija, samo sprašujem, kako rešujete te situacije. 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 Najprej definirajte situacijo. 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 Hodeča tarča sem za morje besnih piflarjev, 36 00:02:30,358 --> 00:02:33,486 ki milijo, da je borba z mano neka vrsta platforme. 37 00:02:33,570 --> 00:02:36,531 Poglejte ga. Pojavil se je in mi rekel grd pijanec. 38 00:02:36,614 --> 00:02:39,158 Ker me bo tako jasno najtežje prizadel. 39 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 Batmana ne ustreliš v njegov logotip! 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,290 Menite, da je rešitev, da ga zaprete v komoro 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 in molzete njegove kozmične tekočine? 42 00:02:47,542 --> 00:02:51,671 Tako bom najbolje profitiral in dal zgled. 43 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Večkrat ste ga dali, ampak situacija se ni spremenila. 44 00:02:55,425 --> 00:02:59,387 Rekli mi boste, naj jih ignoriram, ampak to si želijo. 45 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 Zakaj bi to hoteli? 46 00:03:01,055 --> 00:03:04,976 Res verjamete, da mu bo dolgčas in bo odšel, če mu bom vse pustil? 47 00:03:05,059 --> 00:03:08,688 Bi radi dokazali, da nimam prav? -Ja! 48 00:03:08,771 --> 00:03:12,233 Pokažite mi podatke. Teden dni jih ignorirajte in bova videla. 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,360 Velja, prasica! 50 00:03:14,944 --> 00:03:18,823 Ali je mrtev? -Je tukaj vse zaupno? 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Vse razen umora. -Potem je vse v redu. 52 00:03:22,035 --> 00:03:25,371 Mislim, da je precej veliko. Velik korak za veliko faco. 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,082 Ja, očka, navdušena sem. -Nič posebnega. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Vredno je proslaviti. Sprejel si koncept terapije, 55 00:03:31,169 --> 00:03:33,713 ne da bi se spremenil v kumarico ali muho. 56 00:03:33,796 --> 00:03:37,091 Jerry, v njeni pisarni je bila navadna muha. 57 00:03:37,175 --> 00:03:41,429 Kaj za vraga ... -Rick! Kaj praviš na scalino? 58 00:03:41,512 --> 00:03:45,391 Zakaj nekdo ščije na vrtu? -Zagotovo ti bo povedal. 59 00:03:45,475 --> 00:03:51,731 Jaz sem Scalec! Prišel sem potegniti vodo v WC-ju po imenu Rick Sanchez. 60 00:03:51,814 --> 00:03:55,777 Ščije po sivki! Moje čebele jo potrebujejo! 61 00:03:55,860 --> 00:03:58,863 Pred 5 sekundami ste bili vsi navdušeni, 62 00:03:58,947 --> 00:04:02,659 ker ste se počutili superiorne. -Cela družina je tukaj. 63 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Kdo je rdečelaska? Nič ne bi imel proti zlatemu tušu... 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 O moj Bog! -Hej! -Zdaj pa je dovolj! 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 Če se boš stepel z njim, 66 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 bom izpadel bedak, če ti pomagam ali pa ne. 67 00:04:13,127 --> 00:04:17,006 Hčerki je predlagal pornografijo. Reagiral bom, kakor hočem. 68 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Očka, nikar! -Dragi! 69 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 Hej! -Bi malo scaline? 70 00:04:20,510 --> 00:04:24,263 Če je to tvoj bedasti način vabila na pretep, ja. 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,891 Udari, pička! -Ne govori mi tako! 72 00:04:26,975 --> 00:04:29,435 Stran pojdi! -Prisili me. -Stran! 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Previdno, dragi! 74 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 Ne vstajaj. Sploh te ne poznam. 75 00:04:46,160 --> 00:04:51,124 Res ne, ampak jaz bom spoznal tvojo rit, ti prasec! 76 00:04:55,878 --> 00:04:59,173 Dovolj! -Nehajta! -Dajta no! 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Pridi, umazani prasec! 78 00:05:11,853 --> 00:05:13,938 Ne, ne, ne! 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Dovolj! 80 00:05:20,987 --> 00:05:24,699 Milost! Nehaj! Ne bom več! 81 00:05:24,782 --> 00:05:27,577 Opraviči se moji hčerki. -Zakaj? 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 Dobro veš. 83 00:05:29,620 --> 00:05:33,624 Oprosti, ker sem te seksualiziral! 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Narobe je bilo! 85 00:05:36,669 --> 00:05:39,505 To je moj klinčevi očka! 86 00:05:42,216 --> 00:05:44,385 Srček, tako sem ponosna nate. 87 00:05:44,927 --> 00:05:46,387 Av! -Oprosti. 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 Hvala, Rick. 89 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Hudiča, ključnik FlamingoOčka je povsod! 90 00:05:52,643 --> 00:05:56,481 Buzzfeed je naredil seznam komentarjev o tebi. 91 00:05:56,564 --> 00:06:00,234 Dobivaš precej emojijev aplavza od belcev na Twitterju. 92 00:06:00,318 --> 00:06:04,155 Jezebel nudi denarno nagrado za dokaz, da si slab človek. 93 00:06:04,238 --> 00:06:07,492 To je njihova največja čast! -Tako je, če si v trendu. 94 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Dober, pravilen občutek. 95 00:06:09,368 --> 00:06:12,455 Zdaj bo precej kretenov vedelo, da se hitro razburiš. 96 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 Bu! -Pusti ga, da en dan uživa. 97 00:06:15,041 --> 00:06:16,834 Puščam mu! 98 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Sta to krogli? 99 00:06:20,922 --> 00:06:23,549 O tem govorim. Nek bedak je videl pretep 100 00:06:23,633 --> 00:06:26,552 in je zdaj ljubosumen na Scalca. 101 00:06:29,263 --> 00:06:33,684 Jaz sem Blagnor Večni. Iščeva Zemljana, ki je pretepel Scalca. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 To je moj očka, Jerry Smith! 103 00:06:35,436 --> 00:06:40,066 Jerry Smith. Naša galaktična ladja je željna pravice in pravičnih. 104 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Kaj? -Naš veliki svet bi ti rad ponudil to srebrno kroglo 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,155 in z njo mesto med nami. 106 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Vau, lepljiva je. 107 00:06:48,199 --> 00:06:51,369 To pomeni, da je našla čisto srce, s katerim se želi povezati. 108 00:06:51,452 --> 00:06:54,372 Na poročilih sta ga videla in zdaj dobi lepljivo kroglo? 109 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Za kaj gre? Nismo naivni. 110 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 Tvoja moč je pri nas dobro znana, Rick Sanchez. 111 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 Ne bi te smelo presenetiti, da naše krogle zate niso lepljive. 112 00:07:02,672 --> 00:07:06,259 Najprej mi prepovejo dostop do aplikacije Sosedi, zdaj pa še to. 113 00:07:06,342 --> 00:07:08,886 V čast bi mi bilo! 114 00:07:08,970 --> 00:07:13,224 Jo drgnem, ko vidim zločin, ali jo pojem kot špinačo? 115 00:07:13,307 --> 00:07:18,688 Krogla je surova moč. Zaupaj svojemu srcu, Jerry. Vedelo bo, kaj narediti. 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,154 Si ti vklopil mikrovalovno? 117 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Ne. Mogoče? Poskušal sem leteti. 118 00:07:30,575 --> 00:07:34,412 Kaj? -Daj no, Rick. Krogle in čaše so tvoja specialiteta. 119 00:07:34,495 --> 00:07:38,124 Krogle in čaše? -Samo pravim, ti si tip za to. 120 00:07:38,207 --> 00:07:41,961 Mi lahko pomagaš? -Če ti dam surovo moč, boš nesrečen kot jaz. 121 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Pomagam ti, ko ti ne pomagam. -Resno, Rick? 122 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 Nek bedak mi je hotel scati po joškah, ti pa nisi naredil nič! 123 00:07:48,426 --> 00:07:51,304 Zdaj pa boš očku preprečil, da postane junak? 124 00:07:51,387 --> 00:07:55,725 Si res tako malenkosten? -Dobro! Tukaj imaš kostum! 125 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 Energijo krogle sem usmeril vanj. 126 00:07:58,895 --> 00:08:03,649 Tole je hudo. -To je nuklearni disruptor, ki lahko razstreli planete. 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,526 Noro! -Kako seksi. 128 00:08:05,610 --> 00:08:10,198 Pokaži zlobna dejanja, ki se dogajajo v galaksiji. 129 00:08:10,281 --> 00:08:15,494 Vesoljski Hitlerji? Vesoljski Hitlerji se zbirajo na Zeplar Primeu. 130 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Moj Bog, vsak od njih je en tip Hitlerja. 131 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 To je težava. -Reši jo. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 Joj... -To sta moja starša. 133 00:08:23,127 --> 00:08:28,049 Vau! Družina, očitno ima Jerry Smith svojo prvo misijo. 134 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Poleti, flamingo! 135 00:08:31,219 --> 00:08:33,763 Samo da vas spomnim, sami ste to hoteli. 136 00:08:34,347 --> 00:08:38,434 Kmalu bo naša legija Hitlerjev vzpostavila nov galaktični red. 137 00:08:38,517 --> 00:08:41,729 Rajh, če lahko rečem. -Uganite tole... 138 00:08:41,812 --> 00:08:44,148 Oprostite, ali zdaj sprejemamo vse Hitlerje? 139 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Na svidenje, zlikovci! 140 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 Iztrebite ga! 141 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 O, sranje! Eden za drugim! 142 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 O moj Bog! 143 00:09:00,831 --> 00:09:03,501 Upam, da na planetu ni bilo drugih ljudi. 144 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 Na planetu ni bilo drugi ljudi, samo Hitlerji! 145 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 Vsak je bil pripravljen začeti lasten holokavst. 146 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Z eno eksplozijo je bilo rešenih okoli 30 milijard življenj. 147 00:09:13,052 --> 00:09:17,473 Galaksija se lahko zahvali Jerryju Smithu. Ključnik FlamingoOčka. 148 00:09:17,557 --> 00:09:21,018 Saj se zajebavaš! -Sledi... V bistvu nič. 149 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Še malo bomo govorili o Jerryju Smithu. 150 00:09:24,397 --> 00:09:28,943 Ne vem, terapija postaja brezupna. Toliko težav imam. 151 00:09:29,986 --> 00:09:33,864 Pogovoriti se morava. -Ne bom govorila z vami, 152 00:09:33,948 --> 00:09:37,910 če mene in mojih pacientov ne boste spoštovali. 153 00:09:39,704 --> 00:09:44,333 Moj Bog! Muha sem bil! Tako neobremenjen, brez sramu! 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 Uradno sem ozdravljen! 155 00:09:46,168 --> 00:09:49,130 Tukaj imate podatke. Trden dokaz, da me Bog sovraži. 156 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 Ignoriral sem trola in Jerry ga je prebutal. Zdaj ima neko kroglo 157 00:09:52,216 --> 00:09:57,263 in z močjo, ki sem mu jo dal, je uničil planet Hitlerjev in slavijo ga. 158 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 Rick, sem ste prišli, ker ste hoteli spremembe in zgodile so se. 159 00:10:01,017 --> 00:10:05,313 Deluje. -Ko moj debilni zet pretepa ljudi, deluje? 160 00:10:05,396 --> 00:10:07,773 Če pa to delam jaz, je to kozmična zloraba moči? 161 00:10:07,857 --> 00:10:12,611 Poslušajte se. Pritožujete se, ker morate biti previdni s svojo močjo 162 00:10:12,695 --> 00:10:16,449 in da so Hitlerji mrtvi. Vse to so pozitivne stvari. 163 00:10:17,199 --> 00:10:20,911 Sranje, ali je res ubijalska poteza, če ne reagiram? 164 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 Ne vem, če je sodi v kontekst umora, ampak ja. 165 00:10:24,123 --> 00:10:26,667 Vztrajajte. -Dobro, lepo sva se pogovorila. 166 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 Kar opisujete je terapija in če jo želite nadaljevati, 167 00:10:30,212 --> 00:10:32,840 si rezervirajte termine pri Judy v recepciji. 168 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 Hvala, flamingo družina. 169 00:10:36,093 --> 00:10:38,512 Ko so me vprašali, če hočem biti prvi človek, 170 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 ki bo vozil mitsubishi space lancer, sem pomislil: 171 00:10:41,432 --> 00:10:46,354 "Ne vem, kul kostum imam." Ampak veste, kako so me prepričali? 172 00:10:47,772 --> 00:10:49,982 Svet je rekel, da si lahko sam izberem posadko. 173 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 Morty, Summer, Beth, kaj pravite? 174 00:10:53,110 --> 00:10:56,697 Kaj? Si resen? -Itak, obožujem mitsubishije! 175 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Jaz tudi! -To je tako vznemirljivo! 176 00:10:58,824 --> 00:11:02,787 To je tako kul! -Dobro, ekipa, kroglajmo naprej! 177 00:11:09,335 --> 00:11:13,547 O, joj, ali je to možno? Res vidim velikega drekca? 178 00:11:16,592 --> 00:11:20,137 Jaz sem G. Fižol! Moje rime so neverjetne. 179 00:11:20,221 --> 00:11:24,308 Bedak, pomiri se. -Kdo je ta drekač? 180 00:11:24,392 --> 00:11:28,604 Jaz sem Dr. Zaponke. Prišel sem zategniti pas tvojim mnenjem! 181 00:11:28,687 --> 00:11:31,315 Hočeš, da te strok zmelje v prah? 182 00:11:34,568 --> 00:11:37,446 Naj me vrag pocitra. Dovolj imam. 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Dovolj imam. 184 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Dovolj imam. 185 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Bog, tega poscanca je prebutal! 186 00:11:47,248 --> 00:11:50,876 Poglej, zvleči se je hotel pod avto. Kakšna zguba! 187 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Gledata Scalcev video? -Ja. 188 00:11:53,045 --> 00:11:55,798 Zagotovo je največji drekač v galaksiji. 189 00:11:55,881 --> 00:12:00,010 Brez dvoma. Kdo bi imel kaj skupnega s tem drekačem? 190 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Hudiča! 191 00:12:37,506 --> 00:12:39,884 Jebenti! Daj, no. 192 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Jebenti! Kje je... 193 00:12:41,886 --> 00:12:43,762 Sranje! 194 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 Jebenti! 195 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 Daj že, Scalec! 196 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 Hudiča! 197 00:13:06,035 --> 00:13:09,622 Jaz sem. Prosim, odpri. 198 00:13:09,997 --> 00:13:14,376 Očka? Mama je rekla, da se ne oglašaš na telefon in skrbi me. 199 00:13:14,460 --> 00:13:17,880 Vem, da sem v podkastu grdo govorila o tebi, 200 00:13:17,963 --> 00:13:19,715 ampak tako frustrirana sem s tabo! 201 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 Če bi si kaj naredil, si ne bi oprostila. 202 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Prosim, sporoči, da si v redu. 203 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Hudiča. 204 00:13:29,517 --> 00:13:32,978 Dobro sem, srček. -Mislila sem, da se ti je kaj zgodilo. 205 00:13:33,062 --> 00:13:37,900 Če se mi kaj zgodi, bo to moja izbira. 206 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 Še vedno se mi zdi, da boš naredil nekaj slabega. 207 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 Obljubi, da ne boš, prav? 208 00:13:44,323 --> 00:13:46,700 Dobro, obljubim. 209 00:13:46,784 --> 00:13:48,410 Rada te imam, očka. 210 00:13:52,248 --> 00:13:53,999 Jebenti. 211 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 To je to. Ubil se bom zaradi Jerryja Smitha. 212 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 Zemljana. Flamingo očka. 213 00:14:08,681 --> 00:14:12,685 Ko sem videl, kako so navijali, da me pretepe, sem ugotovil, 214 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 da ljudje hočejo videti moj neuspeh. 215 00:14:15,062 --> 00:14:19,775 Ampak hotel sem jim samo dokazati, da se motijo. 216 00:14:34,873 --> 00:14:36,250 Na pomoč! 217 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Čakaj! Kdo si ti? -Scalec! 218 00:14:41,630 --> 00:14:44,758 Vsem povej, da te je Scalec rešil. 219 00:14:44,842 --> 00:14:48,971 To so bili scalni projektili, mimogrede. 220 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 Dobro. -Ste pripravljeni na scanje? 221 00:14:51,599 --> 00:14:55,102 Ali rešuješ mačko, da bi ljudje pozabili, da si beden? 222 00:14:55,185 --> 00:14:58,522 Ne, hotel sem jo rešiti. -Dobro, nič nimamo. 223 00:14:59,356 --> 00:15:01,025 OTROŠKA BOLNIŠNICA 224 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 ČUDEŽ NA LEDU SCALEC: ZLATI BOG 225 00:15:06,322 --> 00:15:09,283 17 TVITOV, KI KAŽEJO, DA JE SCALEC NAJBOLJŠI 226 00:15:09,366 --> 00:15:12,953 SCALEC JE VIDETI SEKSI. TA MODEL JE VROČ. 227 00:15:15,748 --> 00:15:18,167 Poglejte, Scalec! 228 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Dr. Wong, povejte. -Rick, zamujate na terapijo. 229 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Odpovejte in pošljite račun, dobro sem. -Dobro ste? 230 00:15:25,633 --> 00:15:28,260 Ja. Oblekel sem kostum svojega sovražnika in všeč mi je. 231 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 Naredil bom ogromno bombo, jo podstavil v mestu, 232 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 obleka pa bo bombo sama pilotirala v vesolje. Bum! 233 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 Vsi bodo mislili, da se je žrtvoval. Umrl bo kot junak, 234 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 jaz pa bom imel zmago, ki je sicer ne bi. 235 00:15:40,439 --> 00:15:44,943 Rada bi dvomila v vse to, ampak zdi se mi, da vam gre dobro. 236 00:15:45,027 --> 00:15:48,906 Kaj? -Če je zastonj in zabavno, naredite to. Sliši se zdravo. 237 00:15:48,989 --> 00:15:52,368 To ni bil moj cilj, ampak dobro je vedeti. Sranje, iti moram. 238 00:16:02,961 --> 00:16:08,133 Res je. Na planetu sužnjev je verige prelomil z urinom. 239 00:16:10,094 --> 00:16:14,807 Oprostite, ker zamujam. Gneča je bila. -Sedi, Jerry. 240 00:16:14,890 --> 00:16:17,935 Govorili smo o častnem vzponu Scalca. 241 00:16:18,018 --> 00:16:20,896 Koga briga, kajne? -Ljudje govorijo o njem. 242 00:16:20,979 --> 00:16:24,733 Priljubljen postaja. Celo dober. -Ampak on je Scalec. 243 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Ljudje se spreminjajo, Jerry. Vsi imajo radi zgodbo o povratku. 244 00:16:28,862 --> 00:16:34,201 Kdo je za to, da damo kroglo Eugeneu Michaelu Pissu, oz. Scalcu? 245 00:16:34,284 --> 00:16:36,578 Kroglo-ja. -Kdo je proti? 246 00:16:36,662 --> 00:16:39,623 Očitno, kroglo-ne. -Kroglo-ladja je govorila. 247 00:16:41,250 --> 00:16:44,378 Jerry, to je zate dober test. 248 00:16:44,461 --> 00:16:46,338 Če se ne moreš rešiti svoje malenkostnosti, 249 00:16:46,422 --> 00:16:50,384 da bi novačil Scalca, si morda ne zaslužiš krogle. 250 00:16:50,467 --> 00:16:54,680 Jerry, ne vračaj se brez njega. 251 00:16:54,763 --> 00:16:58,642 Popoln kaos! Nihče ne ve, kdo je podstavil bombo, ampak jasno je, 252 00:16:58,726 --> 00:17:04,356 da je Otok sirot, kjer živijo izključno sirote, v veliki nevarnosti. 253 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 Pirotehniki jo poskušajo prav zdaj deaktivirati... 254 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 Ne morem dovolj poudariti, star sem 8 let, pojma nimam, kaj delam. 255 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Poglejte! Scalec! 256 00:17:15,576 --> 00:17:19,079 Ni časa za deaktivacijo! Gremo, tukaj ni varno. 257 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 Lizika? Lizika? Lizika? 258 00:17:23,333 --> 00:17:25,669 Scalec. -Jerry, kaj delaš tukaj? 259 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Eugene Michael Piss, po odloku andromedine vrste 260 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 vam naš veliki svet vroča to kroglo, ki jo morate sprejeti. 261 00:17:33,177 --> 00:17:34,928 Odjebi, Jerry, delo imam! 262 00:17:35,012 --> 00:17:38,265 Prosim? To je največja čast, ki jo lahko dobiš. 263 00:17:38,348 --> 00:17:40,267 Nočem je! -Moraš jo vzeti. 264 00:17:40,350 --> 00:17:41,935 Jezus Kristus, spizdi! 265 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 V vesolje jo bo odnesel! Žrtvoval se bo! 266 00:17:49,234 --> 00:17:51,528 Vrni se, drekač nehvaležni! 267 00:17:51,612 --> 00:17:54,782 Kaj je narobe s tabo? Kvariš mojo junaško smrt! -Dobro! 268 00:17:55,157 --> 00:17:58,911 Flamingo očka hoče, da eksplodira? Kdaj je postal drekač? 269 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Življenje te hitro ujame. 270 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 Jezus, očka, ljudje to snemajo! 271 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 Se ne bi pomiril? 272 00:18:11,757 --> 00:18:14,676 Rick? -Kostum! Avtopilot s tovorom! 273 00:18:14,760 --> 00:18:15,677 Potrjeno. 274 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 ZADNJA NOVICA: SCALEC SE JE ŽRTVOVAL 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 To je moj klinčevi očka! 276 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 Jerry! -Očka, si v redu? 277 00:18:37,032 --> 00:18:39,827 Tvoj oče je klinčevi Scalec! 278 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Dedi? Kaj za vraga? 279 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 Jerry, kaj je to? Ljudje pravijo, da si postal drekač. 280 00:18:46,583 --> 00:18:50,379 Očitno je moj tast Scalec, vprašajte njega. 281 00:18:50,462 --> 00:18:54,925 Kaj? Rick Sanchez, Scalec? To ni dobro. 282 00:18:55,300 --> 00:18:56,593 Ta družina... 283 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 Ne vem, kakšno sranje vidva izvajata, 284 00:18:59,429 --> 00:19:01,890 ampak povsem nesprejemljivo je. Tukaj smo končali. 285 00:19:01,974 --> 00:19:06,728 Ampak nisem vedel! Pozitivec sem, zaradi mene ste zasloveli. 286 00:19:06,812 --> 00:19:11,024 Tisoč let sem star. Ali veš, koliko Flamingo očkov sem videl? 287 00:19:11,108 --> 00:19:12,609 Ne kliči nas. 288 00:19:14,778 --> 00:19:17,948 Ne razumem. Si bil ves čas Scalec? 289 00:19:18,031 --> 00:19:22,035 Itak, da ne. Oblekel sem kostum, ko se je Scalec ubi... 290 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 Ko si ga... 291 00:19:25,497 --> 00:19:27,791 Ja, vedno sem bil Scalec. 292 00:19:28,166 --> 00:19:30,168 Ampak to pomeni, da si mojemu očku pustil, da te pretepe, 293 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 da bi se počutil bolj samozavestno? 294 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 Hudiča, Rick. -Ja, to je neverjetno. 295 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Čakajte, vsi boste to kar sprejeli? 296 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 Ni bil Scalec vesoljec? 297 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Očitno je naredil avatar. -Verjetno robot. 298 00:19:42,347 --> 00:19:44,516 Zakaj bi me Rick tako podprl? 299 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Jerry, končno je naredil nekaj lepega. 300 00:19:47,144 --> 00:19:49,313 Očitno se hoče spremeniti. 301 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Nisi več vreden mitsubishija. 302 00:19:56,403 --> 00:19:59,615 Ponosna sem nate, očka. Ali bi morala reči, Scalec. 303 00:19:59,948 --> 00:20:02,326 Dedi, oprosti, ker sem kričala nate. 304 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Meni pa je žal, ker sem ti hotel preprečiti, 305 00:20:04,912 --> 00:20:09,583 da se ubiješ z atomsko bombo, ampak rad sem imel kroglo. 306 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Pozabi, Jer. Scalnica je odtekla. 307 00:20:13,295 --> 00:20:15,422 Terapija je delovala. Odprl si se 308 00:20:15,505 --> 00:20:19,009 in vse to naredil, da bi se očka dobro počutil. Bravo. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Ja, tako je, Morty. Tako je. 310 00:20:21,428 --> 00:20:23,430 Obljubiti moraš, da ne boš nikomur povedal, 311 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 ampak tvoj očka ga je pripeljal do samomora. -Kaj? 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Našel sem ga mrtvega in oblekel njegov kostum, 313 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 tukaj pa dobesedno krivi tvojega očeta. 314 00:20:31,355 --> 00:20:35,859 Sranje! Obdržal si poslovilno pismo? To je zjebano! 315 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Nekomu sem moral povedati, nisem mogel molčati. 316 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 In pričakuješ, da bom tudi jaz? -Ne! Kaj delaš? 317 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 Kaj za vraga? Ubil se je? -Očka, moral bi nam povedati. 318 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 Še posebej, če ga je Jerry ubil. -Nikogar nisem ubil! 319 00:20:50,123 --> 00:20:53,961 Ali ni kul, da sem to zamolčal? -Nisi! Pismo imaš s sabo! 320 00:20:54,044 --> 00:20:57,589 Kul bi bilo to obdržati v srcu kot veliko žrtev. 321 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Kako sem jaz negativec? Scal je po vseh. Vsi ste me spodbujali! 322 00:21:02,010 --> 00:21:04,680 Ne vpletaj nas. -Kaj sem vam rekel? 323 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Nehaj že. -Dr. Wong bi bila ponosna. 324 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 Vdihaval sem scalnico. Mislite, da mi je mar? 325 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 Je tako biti v trendu? To je nočna mora. 326 00:21:11,478 --> 00:21:15,649 Moral bi mu pustiti, da ščije na mojo hčerko. -Fuj, očka! 327 00:21:47,264 --> 00:21:50,225 Kaj pravite na Jacka Millerja, imenovanega Dvigalec? 328 00:21:50,308 --> 00:21:51,727 Avto je dvignil z neznanca. 329 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Naslednji. -Ne. 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,941 Izgubili smo očeta in scalca. Ne bi vzeli nekoga z močmi? 331 00:21:58,025 --> 00:22:00,318 Realni moramo biti glede tega, koga lahko dobimo. 332 00:22:00,402 --> 00:22:03,155 Predlog imam. -Ne bomo sprejeli Scarlett Johansson. 333 00:22:03,238 --> 00:22:07,409 Naslednji je Mr. Nimbus, gospodar morja. 334 00:22:07,492 --> 00:22:09,661 Slišal sem, da nadzira policijo. 335 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 Ja! -Policijo? 336 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 Njegovi predstavniki pravijo, da je zelo zaseden. 337 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 Vsi to pravijo. -Kot da mi nismo zasedeni? 338 00:22:18,545 --> 00:22:22,257 MEDIATRANSLATIONS