1 00:00:04,879 --> 00:00:07,298 Não consigo segurá-los, Rick. São demasiados. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,557 Richard! A tua fortaleza é um desperdício de coral e amêijoa. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Abandona-a imediatamente! 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,944 - Rende-te, cabrão continental. - Tenho uma ideia melhor. 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,029 Merda! 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 - Feliz? - Claro que estou feliz. 7 00:00:37,036 --> 00:00:39,581 Ages como quem ganhou, mas era o que queria! 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,542 Eu sou o Sr. Nimbus! 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Como queiras. Vá lá, Morty. 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,964 - Aquilo foi intenso. - Bom trabalho, amigo. 11 00:00:48,047 --> 00:00:49,799 Desculpa explodir o teu bunker. 12 00:00:49,883 --> 00:00:55,430 Mais devagar, Sanchez. Sou eu, o Cookie Magneto. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,516 Mas que raio? Não vou confrontá-lo. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 Não depende de ti, Rick. 15 00:01:00,310 --> 00:01:03,188 Controlas o que as pessoas acham que são bolachas? 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,690 - Sim. - Bolachas não são uma substância. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,735 - São um nome que damos... - Às coisas que controlo. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,821 Controlas os ingredientes, porque parece perigoso. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,450 - Tudo tem açúcar? - Luta comigo e descobre! 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 - Credo, Rick! - Desculpa, Morty. 21 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Não consigo lutar contra mais 22 00:01:21,039 --> 00:01:25,168 supervilões patetas dos anos 90. Não sou o The Tick. Estou exausto. 23 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 Mas se tens muitos destes tipos atrás de ti, 24 00:01:27,879 --> 00:01:31,508 devias ver o que estás a fazer... - Não comeces com essas tretas. 25 00:01:31,591 --> 00:01:34,135 Não faço nada para estes idiotas me procurarem. 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 Eu sou o Sr. Calipso! 27 00:01:36,513 --> 00:01:42,435 Enfrenta-me, seu monte de merda feio e bêbedo. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,479 OK. Talvez veja o que ando a fazer. 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 - Não se senta? - Isto não é terapia. 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Só pergunto o que dizem no seu ramo sobre 31 00:02:22,475 --> 00:02:24,477 lidar com esta situação específica. 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 Primeiro, quereríamos que definisse a situação. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,983 Sou um alvo para inúmeros cromos zangados 34 00:02:30,066 --> 00:02:33,194 que acham que lutar comigo é uma espécie de plataforma? 35 00:02:33,278 --> 00:02:36,155 Veja este tipo. Aparece e chama-me bêbado feio. 36 00:02:36,239 --> 00:02:38,867 Porque é o ângulo de ataque que me vai destruir. 37 00:02:38,950 --> 00:02:42,203 Não se abate o Batman com o logo do Batman. 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 E fechar este homem numa câmara 39 00:02:44,414 --> 00:02:47,584 e extrair-lhe fluido cósmico resolverá isto? 40 00:02:47,667 --> 00:02:51,337 Acho o melhor a fazer para lucrar e talvez estabelecer um exemplo. 41 00:02:51,421 --> 00:02:54,883 Já deu este exemplo muitas vezes e não vai mudar a sua situação. 42 00:02:54,966 --> 00:02:57,260 Sim, e agora vai dizer-me para os ignorar, 43 00:02:57,343 --> 00:03:00,471 mas eles também querem isso. - E porque o quereriam? 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,432 Acha que, se deixar um destes 45 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 fazer o que quer, aborrece-se e vai-se? 46 00:03:04,726 --> 00:03:07,729 Rick, gostaria de provar que estou errada? 47 00:03:07,812 --> 00:03:09,606 - Sim. - Então, mostre-me dados. 48 00:03:09,689 --> 00:03:12,066 Ignore-os uma semana e veja o que acontece. 49 00:03:12,150 --> 00:03:14,485 Está apostado, cabra. 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 Aquele homem está morto? 51 00:03:16,487 --> 00:03:19,449 - Tudo aqui é confidencial? - Tudo exceto homicídio. 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,200 Então, está bem. 53 00:03:21,284 --> 00:03:24,996 Acho que é bastante grande. Um grande passo para o grande queijo. 54 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 - Estou impressionada. - Podemos não dar importância? 55 00:03:28,082 --> 00:03:31,002 É para celebrar, Rick. Aceitaste o conceito de terapia 56 00:03:31,085 --> 00:03:33,546 sem te transformares num picle ou numa mosca. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 Jerry, havia uma mosca normal no gabinete dela nesse dia. 58 00:03:36,841 --> 00:03:38,760 - Mas que raio? - Rick! 59 00:03:38,843 --> 00:03:41,179 Que tal uma mijinha? 60 00:03:41,262 --> 00:03:44,349 Rick, porque está um homem a atirar mijo para o jardim? 61 00:03:44,432 --> 00:03:47,310 - Ele vai dizer-te. - Eu sou o Pissmaster! 62 00:03:47,393 --> 00:03:51,689 Aqui para puxar o autoclismo que é o Rick Sanchez. 63 00:03:51,773 --> 00:03:55,485 Está a pulverizar a minha lavanda. As abelhas precisam da lavanda. 64 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Recordam a felicidade com a minha mudança há segundos, 65 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 sentirem-se superiores? 66 00:04:00,114 --> 00:04:03,242 Está cá a família toda. Quem é a ruiva? 67 00:04:03,326 --> 00:04:05,536 Dava-lhe uma boa chuva dourada. 68 00:04:05,620 --> 00:04:07,956 - Céus. Como? - Pronto, já chega! 69 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Jerry, pensa. Se lutares com ele, 70 00:04:10,124 --> 00:04:12,460 sou um idiota por não ajudar ou por ajudar. 71 00:04:12,543 --> 00:04:16,255 A minha filha foi mencionada de forma porno e respondo como quiser! 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 Espera, pai, não... 73 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 - Olá. - Queres uma boa mija? 74 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Se é a forma estúpida de dizeres ter de lutar contigo, eu luto. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,600 - Arrisca, cobarde. - Não me fales assim. Vai-te embora. 76 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 - Obriga-me. - Vai-te embora! 77 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 Cuidado, querido! 78 00:04:43,908 --> 00:04:46,202 Fica no chão. Eu nem te conheço. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 Pois, não me conheces. 80 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Mas eu vou conhecer-te bem, filho da mãe. 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,839 - Nada disso! - Parem com isso! 82 00:04:57,922 --> 00:04:59,716 Vá lá! 83 00:05:03,886 --> 00:05:06,764 Anda lá, seu cabrão nojento. 84 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Não! 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 Para! 86 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 Rebenta a bolha! Misericórdia! Para! Desisto! 87 00:05:24,282 --> 00:05:26,284 Pede desculpa à minha filha. 88 00:05:26,367 --> 00:05:29,078 - Pelo quê? - Tu sabes pelo quê! 89 00:05:29,162 --> 00:05:33,708 Desculpa! Desculpa ter-te sexualizado! 90 00:05:33,791 --> 00:05:36,419 Saiu mal! 91 00:05:36,502 --> 00:05:39,380 É o meu pai. É a porra do meu pai! 92 00:05:42,133 --> 00:05:45,094 Querido, estou tão orgulhosa de ti. 93 00:05:45,178 --> 00:05:48,765 - Desculpa. - Obrigado, Rick. 94 00:05:50,099 --> 00:05:52,685 Raios, #PaiFlamingo está em todo o lado! 95 00:05:52,769 --> 00:05:56,439 O BuzzFeed fez uma lista ímpar com observações de outras pessoas 96 00:05:56,522 --> 00:05:58,608 e estás a ter muitos emojis de palmas 97 00:05:58,691 --> 00:06:01,027 na imitação do Twitter Branco do Negro. 98 00:06:01,110 --> 00:06:04,238 O Jezebel oferece uma recompensa por provas de que és mau. 99 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 - É a maior honra deles! - Então, isto é ser tendência. 100 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Sabe bem. Sabe certo. 101 00:06:09,202 --> 00:06:13,081 Mais idiotas vão saber que te podem irritar. 102 00:06:13,164 --> 00:06:17,668 - Rick, deixa um cão ter um dia. - Eu deixo! 103 00:06:19,003 --> 00:06:20,713 Aquilo são esferas? 104 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 É disto que falo. Um idiota viu a luta 105 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 e, acreditem ou não, teve ciúmes do Pissmaster. 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,765 Sou Blagnar, o Eterno. 107 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Procuramos o terráqueo que espancou o Pissmaster. 108 00:06:33,643 --> 00:06:36,104 - É o meu pai, Jerry Smith! - Jerry Smith. 109 00:06:36,187 --> 00:06:39,857 A nossa Esfera Galáctica anseia por justiça e por quem a faz. 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,692 O quê? - O grande conselho 111 00:06:41,776 --> 00:06:46,114 oferece-te esta esfera prateada. E com ela, um lugar entre nós. 112 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 É pegajosa. 113 00:06:47,990 --> 00:06:51,160 Encontrou um coração puro com o qual quer criar laços. 114 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 Viram-no nas notícias, 115 00:06:52,912 --> 00:06:55,706 e dão-lhe uma esfera pegajosa. Qual é o senão? 116 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 O teu poder é conhecido na nossa jurisdição, Rick Sanchez, 117 00:06:59,085 --> 00:07:02,588 e não deve ser surpresa que as esferas não babem para ti. 118 00:07:02,672 --> 00:07:06,175 Não. Fui banido da aplicação Next Door, agora isto. 119 00:07:06,259 --> 00:07:08,678 Seria uma honra juntar-me à sua organização. 120 00:07:08,761 --> 00:07:10,847 Esfrego a esfera quando vejo crime 121 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 ou como a esfera como espinafre? 122 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 A esfera é poder puro. 123 00:07:15,601 --> 00:07:18,980 Confia no teu coração, Jerry. Ele saberá o que fazer. 124 00:07:24,318 --> 00:07:29,323 - Ligaste o micro-ondas? - Não? Talvez? Estava a tentar voar. 125 00:07:30,324 --> 00:07:34,412 - O quê? - Esferas e cálices são a tua cena. 126 00:07:34,495 --> 00:07:36,414 - Esferas e cálices. - Só digo 127 00:07:36,497 --> 00:07:39,250 que és o tipo das esferas. Podes ajudar-me? 128 00:07:39,333 --> 00:07:42,086 Se te der poder em bruto, acabas miserável como eu. 129 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 - Estou a ajudar ao não ajudar. - A sério? 130 00:07:44,630 --> 00:07:47,425 Mas que raio? Um sacana tentou mijar-me nas mamas 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 e não agiste. Agora, ficas aí 132 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 e impedes o nosso pai de ser um herói? És assim tão mesquinho? 133 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Sabes? Tudo bem! Toma. Aqui está o teu maldito fato. 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,227 Liguei a energia infinita da esfera ao fato. 135 00:07:58,311 --> 00:07:59,937 Esta coisa parece fixe. 136 00:08:00,021 --> 00:08:03,441 Essa coisa é um disruptor nuclear que pode explodir planetas. 137 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 É tão sensual. 138 00:08:05,234 --> 00:08:09,989 Mostra-me atos de maldade a decorrerem pela galáxia. 139 00:08:10,072 --> 00:08:11,866 Hitlers espaciais? 140 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 "Hitlers espaciais reúnem-se em Zeplar Prime." Meu Deus. 141 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 - Cada um é um Hitler próprio. - É um problema. 142 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 - Vocês... - São os meus pais. 143 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 Família, parece que Jerry Smith tem a primeira missão com a esfera. 144 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Vai Flamingo! 145 00:08:31,260 --> 00:08:34,013 Só para lembrar, vocês é que pediram isto. 146 00:08:34,096 --> 00:08:38,392 Em breve, a nossa legião de Hitler irá criar uma nova ordem galáctica. 147 00:08:38,476 --> 00:08:41,312 - Reich, se quiserem. - Digam ao Hitler Adivinha. 148 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 Desculpem, agora deixamos entrar todos os Hitlers? 149 00:08:44,232 --> 00:08:46,859 Auf wiedersehen, vilões! 150 00:08:46,943 --> 00:08:51,530 - Exterminem-no! - Merda. Credo. Um de cada vez! 151 00:08:53,574 --> 00:08:55,534 Meu Deus! 152 00:09:00,456 --> 00:09:03,084 Espero que não houvesse mais ninguém no planeta. 153 00:09:03,167 --> 00:09:06,462 E não havia mais ninguém no planeta! Só Hitlers! 154 00:09:06,545 --> 00:09:08,839 Cada um pronto a iniciar o seu holocausto. 155 00:09:08,923 --> 00:09:12,677 Trinta mil milhões de vidas foram salvas com um só ataque. 156 00:09:12,760 --> 00:09:15,012 E a galáxia deve tudo a Jerry Smith. 157 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 #PaiFlamingo. 158 00:09:17,265 --> 00:09:20,726 - Só podem estar a gozar comigo. - A seguir, nada. 159 00:09:20,810 --> 00:09:23,813 Acho que vamos falar mais sobre o Jerry Smith. 160 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 Não sei. A terapia começa a parecer inútil. 161 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 Tenho tantos problemas! 162 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 - Temos de falar. - Olá. Não. 163 00:09:32,405 --> 00:09:36,575 Não falo consigo se recusar tratar-me e aos meus pacientes com respeito. 164 00:09:39,495 --> 00:09:41,497 Meu Deus. Eu era uma mosca! 165 00:09:41,580 --> 00:09:46,085 Tão sem carga e sem vergonha! Estou oficialmente curado! 166 00:09:46,168 --> 00:09:48,796 Tome os dados. Prova de que Deus me odeia. 167 00:09:48,879 --> 00:09:50,840 Ignorei-o e o Jerry deu cabo dele. 168 00:09:50,923 --> 00:09:54,385 Agora tem esta esfera e está a usar um poder para aniquilar 169 00:09:54,468 --> 00:09:57,179 planetas de Hitlers e todos celebram. 170 00:09:57,263 --> 00:10:00,474 Rick, veio cá porque queria mudança e está a ocorrer. 171 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Está a resultar. - Se o meu genro trapalhão 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 bate em pessoas, está a resultar. 173 00:10:05,313 --> 00:10:07,481 Se eu o fizer, é abuso de poder cósmico? 174 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Ouça o que está a dizer. 175 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Queixa-se de ter de ter cuidado com o seu poder imenso. 176 00:10:12,320 --> 00:10:16,907 E que os Hitlers estão mortos. Tudo o que descreve é positivo. 177 00:10:16,991 --> 00:10:20,328 Merda. Não reagir. É mesmo essa a jogada para matar? 178 00:10:20,411 --> 00:10:23,039 Não sei se tem de pensar em termos de homicídio, 179 00:10:23,122 --> 00:10:26,375 mas, sim, mantenha o rumo. - Está bem, boa conversa. 180 00:10:26,459 --> 00:10:28,044 O que descreve é terapia, 181 00:10:28,127 --> 00:10:31,213 e se quiser continuar a tê-la, comece a marcar as visitas 182 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 com a Judy na receção. 183 00:10:32,840 --> 00:10:35,634 Obrigado, Família Flamingo. 184 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 Quando me perguntaram se queria ser o primeiro humano 185 00:10:38,679 --> 00:10:41,182 a conduzir um Mitsubishi Space Lancer, pensei: 186 00:10:41,265 --> 00:10:44,810 "Não sei. Tenho um fato de esfera que anda muito depressa." 187 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Mas sabem o que me convenceu? 188 00:10:47,563 --> 00:10:50,024 O Conselho disse poder escolher a tripulação. 189 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Morty, Summer, Beth, o que dizem? 190 00:10:52,568 --> 00:10:54,070 - O quê? - A sério? 191 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 - Merda. Sim, adoro a Mitsubishi! - Eu também! Já ouvi falar! 192 00:10:58,282 --> 00:11:02,119 - Meu Deus. Isto é tão fixe! - Muito bem, malta, lançar esferas! 193 00:11:09,001 --> 00:11:14,090 Minha nossa, será possível? Um pedaço de merda gigante? 194 00:11:16,217 --> 00:11:19,762 Sou o Sr. Feijão-verde! Ninguém resiste ao meu esquema de rimas! 195 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 Idiota, porque não te acalmas? 196 00:11:22,598 --> 00:11:25,142 - Quem é este idiota? - Sou o Doutor Fivelas! 197 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 Venho apertar o cinto às tuas opiniões! 198 00:11:27,895 --> 00:11:30,648 Queres ver o Feijão ficar mauzão? 199 00:11:34,026 --> 00:11:36,737 Diabos me levem. Estou fora. 200 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 Estou fora. 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,120 - Estou fora. - Meu Deus. 202 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 O tipo do mijo está a ser arrasado. 203 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Olha. Tentou rastejar sob o carro! Que falhado. 204 00:11:50,376 --> 00:11:52,420 - Estão a ver o Pissmaster? - Sim. 205 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 Tem de ser o maior monte de merda da galáxia, certo? 206 00:11:55,423 --> 00:12:00,136 Sem dúvida. Quem poderia ser um monte de merda assim? 207 00:12:34,712 --> 00:12:36,964 Raios partam. 208 00:12:37,047 --> 00:12:43,137 Foda-se. Merda. Vá lá, meu. Foda-se. Vá lá, onde está? Merda. 209 00:12:45,639 --> 00:12:50,936 Foda-se! Vá lá, Pissmaster. Vá lá. 210 00:12:57,443 --> 00:12:59,236 Raios. 211 00:13:05,910 --> 00:13:09,997 Sou eu. Por favor, abre. 212 00:13:10,080 --> 00:13:12,625 Pai? A mãe disse-me que não atendes as chamadas 213 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 e estou preocupada. 214 00:13:14,502 --> 00:13:17,421 Disse coisas horríveis sobre ti no podcast, mas... 215 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 Tenho-me sentido frustrada contigo. 216 00:13:19,632 --> 00:13:23,219 Se fizesses alguma coisa, nunca pararia de me culpar. 217 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Por favor, diz-me que estás bem. 218 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Raios partam. 219 00:13:29,391 --> 00:13:32,770 - Estou bem. Estamos bem. - Pensei que algo tinha acontecido. 220 00:13:32,853 --> 00:13:34,939 Garanto-te que, se algo me acontecer, 221 00:13:35,022 --> 00:13:37,942 a culpa não é tua, é minha. 222 00:13:38,025 --> 00:13:41,278 Ainda parece que vais fazer algo mau. 223 00:13:41,362 --> 00:13:46,033 - Promete que não, está bem? - Está bem. Prometo. 224 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 Adoro-te, pai. 225 00:13:51,956 --> 00:13:53,415 Foda-se. 226 00:14:01,465 --> 00:14:05,719 Bem, é agora. Estou a matar-me por causa do Jerry Smith. 227 00:14:05,803 --> 00:14:08,764 O homem da Terra. PaiFlamingo. 228 00:14:08,847 --> 00:14:12,434 Vê-los a torcerem enquanto levei uma coça fez-me perceber: 229 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 as pessoas só querem ver-me falhar. 230 00:14:14,728 --> 00:14:19,233 Tudo o que sempre quis fazer foi provar que estavam erradas. 231 00:14:34,582 --> 00:14:36,250 Socorro! 232 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 Espera! Quem és tu? 233 00:14:40,212 --> 00:14:44,341 Sou o Pissmaster. Diz a todos que o Pissmaster te salvou. 234 00:14:44,425 --> 00:14:47,177 Eram "mijeis" guiados por calor. Não só mísseis. 235 00:14:47,261 --> 00:14:49,305 Está bem. 236 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Estão prontos para mijar 237 00:14:51,098 --> 00:14:54,518 Ei! Salvas o gato para esquecerem que não prestas? 238 00:14:54,602 --> 00:14:56,562 Não, estou a salvar para o salvar. 239 00:14:56,645 --> 00:14:58,856 Não temos nada. 240 00:15:04,028 --> 00:15:09,491 Mijo! Chichi! Urina! 241 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Número um! Chichi! 242 00:15:13,412 --> 00:15:15,539 Mijo! Chichi, chichi! 243 00:15:15,623 --> 00:15:17,916 Vejam, é o Pissmaster! 244 00:15:19,627 --> 00:15:22,755 - Dra. Wong, tudo bem? - Está atrasado para a sessão. 245 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 - Cancele. Cobre. Estou bem. - Está? 246 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Vesti o fato do meu inimigo e adoro. 247 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 Vou criar uma bomba, plantá-la na cidade 248 00:15:30,471 --> 00:15:33,349 e pôr o fato a pilotar automaticamente para o espaço. 249 00:15:33,432 --> 00:15:35,809 Pensarão que o Pissmaster se sacrificou. 250 00:15:35,893 --> 00:15:40,230 Ele morre herói, eu ganho uma vitória que nunca teria, um laço húmido. 251 00:15:40,314 --> 00:15:44,652 Estou tentada a duvidar de muito disso, mas acho que pode arrasar. 252 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 - O quê? - Se é grátis e divertido, força. 253 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 - Parece saudável. - Não era o objetivo, 254 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 mas é bom saber. Merda, tenho de ir. 255 00:16:02,586 --> 00:16:04,755 Não, exato. E a cena do planeta escravo, 256 00:16:04,838 --> 00:16:08,592 ouvi dizer que quebrou as correntes com urina pura, por isso... 257 00:16:09,843 --> 00:16:12,805 Olá, desculpem o atraso. Havia muito trânsito. 258 00:16:12,888 --> 00:16:14,348 Senta-te, Jerry. 259 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 Estávamos a falar da ascensão honrosa do Pissmaster. 260 00:16:17,643 --> 00:16:20,479 - Que importa, certo? - As pessoas falam dele. 261 00:16:20,562 --> 00:16:24,108 - Está a tornar-se amável. Bom, até. - Mas ele é o Pissmaster. 262 00:16:24,191 --> 00:16:27,611 As pessoas mudam, Jerry. Todos adoram uma história de regresso. 263 00:16:27,695 --> 00:16:30,447 - Sim. - Quem é a favor de oferecer Esfera 264 00:16:30,531 --> 00:16:33,617 a Eugene Michael Piss, vulgo Pissmaster? 265 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 - "Esf-sim". - Quem se opõe? 266 00:16:36,370 --> 00:16:38,956 - Obviamente "esf-não". - A Esfera falou. 267 00:16:41,375 --> 00:16:43,919 Sabes, Jerry, acho que é um bom teste para ti. 268 00:16:44,002 --> 00:16:47,339 Se não largas a mesquinhez para recrutar o Pissmaster, 269 00:16:47,423 --> 00:16:54,263 talvez não mereças a tua esfera. E Jerry, não voltes sem ele. 270 00:16:54,346 --> 00:16:57,182 Caos absoluto! Ninguém sabe quem pôs a bomba, 271 00:16:57,266 --> 00:17:01,895 mas uma coisa é certa: a Ilha Órfã, uma cidade povoada apenas por órfãos, 272 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 está agora à beira da perdição. 273 00:17:03,981 --> 00:17:06,984 O esquadrão anti bombas está a tentar desmantelá-la. 274 00:17:08,569 --> 00:17:12,573 Volto a enfatizar: Tenho oito anos. Não faço ideia do que estou a fazer! 275 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Vejam! É o Pissmaster! 276 00:17:15,159 --> 00:17:18,495 Não há tempo para a desmantelar! Vamos, aqui não é seguro. 277 00:17:20,080 --> 00:17:22,458 Chupa de mijo? 278 00:17:23,584 --> 00:17:25,836 - Pissmaster. - Jerry, o que fazes aqui? 279 00:17:25,919 --> 00:17:29,673 Eugene Michael Piss, por decreto da Ameaça de Andrómeda, 280 00:17:29,757 --> 00:17:32,968 o conselho oferece-te esta esfera, que tens de aceitar. 281 00:17:33,051 --> 00:17:34,970 Vai passear, Jerry. Estou ocupado. 282 00:17:35,053 --> 00:17:38,140 Desculpa? É a maior honra que alguma vez te darão. 283 00:17:38,223 --> 00:17:40,434 - Não a quero! - Tens de a aceitar. 284 00:17:40,517 --> 00:17:42,978 Jesus Cristo, sai daqui! 285 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 Ele está a voá-la para o espaço! Vai sacrificar-se! 286 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 Volta aqui, seu ingrato de merda! 287 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Estás a estragar a minha morte de herói! 288 00:17:54,114 --> 00:17:56,992 - Ótimo! - O PaiFlamingo quer que expludamos? 289 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 - Quando é que ele se tornou esterco? - A vida passa a correr. 290 00:18:00,788 --> 00:18:03,749 - Credo, pai! Estão a filmar! - Podes respirar fundo? 291 00:18:11,757 --> 00:18:14,426 - Rick? - "Fato-mijo"! Piloto automático! 292 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 Confirmado. 293 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 É o raio do meu pai. 294 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 - Jerry? - Pai, estás bem? 295 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 O teu pai é o raio do Pissmaster! 296 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 Avô? Mas que raio? 297 00:18:43,330 --> 00:18:46,375 Jerry, o que é isto? Dizem que te tornaste esterco? 298 00:18:46,458 --> 00:18:49,711 O meu sogro é o Pissmaster. Porque não lhe perguntas? 299 00:18:49,795 --> 00:18:53,465 Mas que... Rick Sanchez, o Pissmaster? 300 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 - Isto não é um bom visual. - Esta família, meu. 301 00:18:56,635 --> 00:18:59,263 Não sei que merdas estranhas andam a fazer, 302 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 mas não são dignos. Acabou-se. 303 00:19:01,723 --> 00:19:06,562 Mas eu não sabia! Sou um bom tipo. Tornei-vos a todos famosos! 304 00:19:06,645 --> 00:19:08,146 Tenho mil anos. 305 00:19:08,230 --> 00:19:12,985 Sabem quantos pais flamingos já vi? Não nos "esf-endas". 306 00:19:14,736 --> 00:19:17,906 Não percebo. Eras o Pissmaster o tempo todo? 307 00:19:17,990 --> 00:19:22,119 Claro que não, Jerry. Vesti o fato quando o Pissmaster... 308 00:19:22,202 --> 00:19:24,288 Quando o fizeste... 309 00:19:25,372 --> 00:19:28,000 Sim. Sempre fui o Pissmaster. 310 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 Isso significaria que deixaste o meu pai bater-te 311 00:19:31,003 --> 00:19:33,505 para ele se sentir mais confiante? 312 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 - Raios, Rick. - Sim, é incrível. 313 00:19:35,465 --> 00:19:40,262 Estão todos a aceitar isto? Espera. O Pissmaster não era extraterrestre? 314 00:19:40,345 --> 00:19:42,097 - Foi um avatar. - Um robô. 315 00:19:42,180 --> 00:19:44,433 Porque é que o Rick me apoiaria assim? 316 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 Credo, Jerry. Fez algo simpático para variar. 317 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 É óbvio que está a tentar mudar. 318 00:19:51,607 --> 00:19:55,986 Já não és digno da Mitsubishi. 319 00:19:56,069 --> 00:19:59,656 Estou orgulhosa de ti, pai. Ou melhor, Pissmaster. 320 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 Sim, avô. Desculpa ter gritado contigo. 321 00:20:02,159 --> 00:20:06,371 Desculpa ter tentado impedir-te de te matares com uma bomba nuclear. 322 00:20:06,455 --> 00:20:09,333 Eu gostava muito de ter uma esfera. 323 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 Não te preocupes, Jer. É mijo passado. 324 00:20:12,920 --> 00:20:14,713 Parece que a terapia resultou. 325 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 Abrires-te e tudo isto por ele. 326 00:20:17,382 --> 00:20:21,428 - É muito bom da tua parte. - Sim, isso mesmo, Morty. Isso mesmo. 327 00:20:21,511 --> 00:20:25,057 Promete que não contas. O teu pai fez o Pissmaster matar-se. 328 00:20:25,140 --> 00:20:27,267 - O quê? - Sim, encontrei-o morto 329 00:20:27,351 --> 00:20:31,021 e vesti o fato, mas vê isto. Ele culpa literalmente o teu pai. 330 00:20:31,104 --> 00:20:34,650 Cum caraças. Guardaste o bilhete de suicídio? 331 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 - Isso é tão marado! - Tinha de contar a alguém. 332 00:20:37,611 --> 00:20:39,363 - Não o podia guardar. - E eu? 333 00:20:39,446 --> 00:20:41,615 Morty, não! O que estás a fazer? 334 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 - Ele matou-se? - Credo, pai. Devias ter-nos dito! 335 00:20:46,119 --> 00:20:49,247 - Em especial se o Jerry o matou! - Não digas isso. Não! 336 00:20:49,331 --> 00:20:51,667 Achei fixe guardar a informação. 337 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Andas por aí com o bilhete! 338 00:20:53,877 --> 00:20:56,463 Tens de guardar no coração como sacrifício. 339 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 - É a jogada fixe. - Como sou o mau? 340 00:20:58,590 --> 00:21:01,176 Ele borrifou-nos com mijo! Vocês apoiaram-me! 341 00:21:01,259 --> 00:21:03,720 - Não nos arrastes. - Eu não ia dizer. 342 00:21:03,804 --> 00:21:06,223 - Disse que seria assim. - Menos arrogância. 343 00:21:06,306 --> 00:21:08,392 Respirava mijo. Acham que me importo? 344 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 Estar na moda é assim? 345 00:21:10,143 --> 00:21:13,730 Isto é um pesadelo. Devia tê-lo deixado mijar na minha filha! 346 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Mas que raio, pai? 347 00:21:47,222 --> 00:21:52,394 E o Jack Miller, vulgo "Jack-Carro"? Levantou um de cima de um estranho. 348 00:21:52,477 --> 00:21:55,814 - Próximo. - Tivemos um pai e um mijão. 349 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 E adicionarmos alguém já poderoso? 350 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 Sejamos realistas sobre quem conseguimos. 351 00:22:00,527 --> 00:22:03,280 - Uma ideia. - Não vai ser a Scarlett Johansson. 352 00:22:03,363 --> 00:22:07,659 A seguir: Sr. Nimbus. Senhor dos oceanos. 353 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 Ouvi dizer que controla a polícia. 354 00:22:09,870 --> 00:22:11,663 - A polícia? - "Esf-sim"! 355 00:22:11,747 --> 00:22:15,208 Já verifiquei. Os representantes dizem que está muito ocupado. 356 00:22:15,292 --> 00:22:17,836 - Não quer fazê-lo. - Nós não estamos ocupados? 357 00:22:17,919 --> 00:22:22,174 Tradução: João Araújo Iyuno