1 00:00:05,004 --> 00:00:07,716 Не можам да ги задржам, Рик! Многу се! 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,849 Ричард! Тврдината ти е солен отпад од корали и школки. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 Веднаш предај ја. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Покори се, континентално пиченце. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Имам подобра идеја. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,864 Срање! 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Среќен? -Се разбира, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 се однесуваш како победник, но тоа и го сакав. 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 Јас сум Мистер Нимбус! 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Како и да е. Дојди, Морти. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,964 Човеку, беше напнато. -Да, секоја чест, пријателе. 12 00:00:48,047 --> 00:00:50,133 Извини што ти го експлодирав бункерот. 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 Не толку брзо, Санчез. 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 Тоа сум јас, Куки Магнито. 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Кој кур? Не се борам со него. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 Не зависи од тебе, Рик. 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,772 Ги контролираш работите кои за луѓето се колачиња? -Да. 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Но колачињата не се супстанција, така ги викаме... 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,528 Работите што ги контролирам. -Ги контролираш и состојките? 20 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 Тоа звучи опасно. Се има шеќер во себе. 21 00:01:13,573 --> 00:01:15,658 Бори се со мене и откриј... 22 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Исусе, Рик! 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,746 Ќе речеш дека е претерано, 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 но не можам да се борам со уште еден супер лошко со стил од 90-те. 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,210 Не сум ебаниот Тик, исцрпен сум. 26 00:01:25,293 --> 00:01:30,089 Но многу од нив те напаѓаат. Ако провериш што правиш... 27 00:01:30,173 --> 00:01:34,135 Не почнувај. Не правам ништо за овие серковци да ме бараат... 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,096 Хас сум Мистер Калипсо! Соочи се со мене, 29 00:01:37,180 --> 00:01:41,559 ти тажно, пијано, грдо лајно. 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,312 Добро, ќе проверам. 31 00:02:12,507 --> 00:02:16,135 РИК И МОРТИ 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Зошто не седнете? 33 00:02:18,888 --> 00:02:24,561 Ова не е терапија, само прашувам како вашата струка решава вакви ситуации. 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 Прво дефинирајте ја ситуацијата. 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 Јас сум подвижна мета за море бесни гребатори 36 00:02:30,358 --> 00:02:33,486 кои мислат дека судирот со мене е некој вид платформа. 37 00:02:33,570 --> 00:02:36,531 Погледнете го. Се појави и ме нарече "грд пијаница". 38 00:02:36,614 --> 00:02:39,158 Зашто, божем, тоа ќе ме погоди. 39 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 Не го пукаш Бетмен во Бетменовото лого. 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,290 Мислите дека заклучувањето во комора 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 и молзењето на неговите космички течности е решение? 42 00:02:47,542 --> 00:02:51,671 Тоа е најдобар начин да извлечам корист и можеби да дадам пример. 43 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Го дадовте овој пример многупати, а ситуацијата не се промени. 44 00:02:55,425 --> 00:02:59,387 Да, сега ќе кажете дека ги игнорирам, но тие тоа го сакаат. 45 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 Зошто би сакале? 46 00:03:01,055 --> 00:03:04,976 Верувате дека ќе му досади ако му дадам да прави што сака? 47 00:03:05,059 --> 00:03:08,688 Ќе сакате да докажете дека не сум во право? -Да! 48 00:03:08,771 --> 00:03:12,233 Тогаш, игнорирајте ги една недела па да видиме. 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,360 Може, кучке. 50 00:03:14,944 --> 00:03:18,823 Мртов е? -Се тука е доверливо? 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Се освен убиство. -Тогаш е добро. 52 00:03:22,035 --> 00:03:25,371 Мислам дека е прилично големо. Голем чекор за голема фаца. 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,082 Да, тато. Импресионирана сум. -Ништо посебно. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Вреди да се прослави. Го прифати концептот на терапија 55 00:03:31,169 --> 00:03:33,713 без да се претвориш во краставичка или домашна мува. 56 00:03:33,796 --> 00:03:37,091 Џери, она беше обична мува кај неа во канцеларија тогаш. 57 00:03:37,175 --> 00:03:41,429 Кој ѓавол? -Рик! Што велиш за малку мочање? 58 00:03:41,512 --> 00:03:45,391 Зошто овој моча по нашиот тревник? -Сигурен сум ќе ти каже. 59 00:03:45,475 --> 00:03:51,731 Јас сум Мочко! Дојдов да пуштам вода во вецето наречено Рик Санчез. 60 00:03:51,814 --> 00:03:55,777 Моча по лавандата. Им треба на моите пчели. 61 00:03:55,860 --> 00:03:58,863 Пред малку бевте одушевени со мојата промена 62 00:03:58,947 --> 00:04:02,659 бидејќи се чувствувавте супериорно. -Целото семејство е тука. 63 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Која е црвената? Немам ништо против да ја полијам со златен туш... 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 Боже, што? -Еј! -Е, сега е доста! 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 Ако се судриш со него, 66 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 ќе испаднам серко било да ти помогнам или не. 67 00:04:13,127 --> 00:04:17,006 И се обрати на ќерка ми со порно израз. Реагирам како сакам! 68 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Тато, немој! -Душо! 69 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 Еј! -Сакаш малку мочка? 70 00:04:20,510 --> 00:04:24,263 Ако тоа ти е глупав начин да ме предизвикаш, сакам. 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,891 Да те видам, пиченце. -Не обраќај ми се така! 72 00:04:26,975 --> 00:04:29,435 Бегај! -Натерај ме. -Оди си! 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Пази, душо! 74 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 Не станувај. Не те ни познавам. 75 00:04:46,160 --> 00:04:51,124 Да, не ме знаеш. Ама ќе ти го запознам целиот газ, кучкин сине. 76 00:04:55,878 --> 00:04:59,173 Немојте! -Престанете, дечки. -Ајде! 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Ајде, гнасно копиле. 78 00:05:11,853 --> 00:05:13,938 Не, не, не! 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Престани! 80 00:05:20,987 --> 00:05:24,699 Милост! Престани! Се откажувам! 81 00:05:24,782 --> 00:05:27,577 Извини и се на ќерка ми. -Зошто? 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 Знаеш зошто. 83 00:05:29,620 --> 00:05:33,624 Жалам што те сексуализирав! 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Звучеше погрешно! 85 00:05:36,669 --> 00:05:39,505 Тоа е мојот ебан татко! 86 00:05:42,216 --> 00:05:44,385 Душо, толку сум горда на тебе. 87 00:05:44,927 --> 00:05:46,387 Оф! -Извини. 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 Фала, Рик. 89 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Бестрага, хаштаг Фламинго Таткото е насекаде! 90 00:05:52,643 --> 00:05:56,481 "Базфид" направи непарен список на замерки од другите за тебе. 91 00:05:56,564 --> 00:06:00,234 Добиваш многу емотикони аплаузи од белци на Твитер. 92 00:06:00,318 --> 00:06:04,155 "Џезабел" нуди парична награда за доказ дека си лоша личност. 93 00:06:04,238 --> 00:06:07,492 Тоа им е најголема почест. -Така е да си во тренд. 94 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Добро, исправно чувство. 95 00:06:09,368 --> 00:06:12,455 Сега куп серковци ќе знаат дека може да те изнервираат. 96 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 Бууу! -Пушти го да ужива еден ден. 97 00:06:15,041 --> 00:06:16,834 Пуштам. 98 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Тоа се топки? 99 00:06:20,922 --> 00:06:23,549 За тоа зборувам. Некој шупак ја видел тепачката 100 00:06:23,633 --> 00:06:26,552 и сега е љубоморен на Мочкото. 101 00:06:29,263 --> 00:06:33,684 Јас сум Благнар Вечниот. Го бараме Земјанинот кој го претепа Мочкото. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Тоа е татко ми, Џери Смит! 103 00:06:35,436 --> 00:06:40,066 Џери Смит. Нашиот галактички брод е жеден за правда. 104 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Што? -Нашиот голем совет сака да ти ја понуди сребренава топка 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,155 а со неа и место меѓу нас. 106 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 О. Се лепи. 107 00:06:48,199 --> 00:06:51,369 Тоа значи дека пронашла чисто срце со кое сака да се поврзе. 108 00:06:51,452 --> 00:06:54,372 Го видовте зет ми на вести, а сега доби леплива топка. 109 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Што е трикот? Не сме наивни. 110 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 Твојата моќ е добро позната кај нас, Рик Санчез, 111 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 и не треба да те изненади дека нашите топки не се лепливи за тебе. 112 00:07:02,672 --> 00:07:06,259 Прво ме исфрлија од "Соседи", а сега и ова. 113 00:07:06,342 --> 00:07:08,886 Ќе ми биде чест. 114 00:07:08,970 --> 00:07:13,224 Ја трлам топката кога гледам криминал или ја јадам како спанаќ? 115 00:07:13,307 --> 00:07:18,688 Топката е сирова сила. Верувај му на срцето, Џери. Тоа ќе знае. 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,154 Ја вклучи микробрановата? 117 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Не. Можеби? Се обидував да летам. 118 00:07:30,575 --> 00:07:34,412 Што? -Ајде, Рик. Топките и пехарите ти се специјалност. 119 00:07:34,495 --> 00:07:38,124 Топки и пехари? -Ти си тој со топките во фамилијата. 120 00:07:38,207 --> 00:07:41,961 Можеш да ми помогнеш? -Ако ти дадам сирова моќ ќе завршиш како мене. 121 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Верувај, помагам со тоа што не помагам. -Озбилно, Рик? 122 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 Некој кретен сакаше да ми моча по цицките а ти не стори ништо. 123 00:07:48,426 --> 00:07:51,304 А сега ќе го спречуваш тато да биде херој? 124 00:07:51,387 --> 00:07:55,725 Толку си ситничав? -Добро! Еве ти го проклетиот костум. 125 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 Ја насочив бесконечната енергија на топката право во него. 126 00:07:58,895 --> 00:08:03,649 Пиштолов е финта. -Тоа е нуклеарен дисраптор што може да разнесе планети. 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,526 Кул. -Ама секси. 128 00:08:05,610 --> 00:08:10,198 Покажи ми злодела што се случуваат низ галаксијата. 129 00:08:10,281 --> 00:08:15,494 Вселенски Хитлери? "Вселенски Хитлери се собираат на Зеплар Прајм." 130 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Боже, секој од нив е свој Хитлер. 131 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 Тоа е проблем. -Реши го тоа. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 Леле, луѓе. -Ова се моите родители. 133 00:08:23,127 --> 00:08:28,049 Ау. Па, изгледа дека Џери Смит ја има својата прва мисија. 134 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Три, четири, фламингото лета! 135 00:08:31,219 --> 00:08:33,763 Само потсетник, вие го баравте ова. 136 00:08:34,347 --> 00:08:38,434 Наскоро нашата легија Хитлери ќе воспостави нов галактички поредок. 137 00:08:38,517 --> 00:08:41,729 Рајх, ако сакате. -Кажи му на Хитлер ова... 138 00:08:41,812 --> 00:08:44,148 Извинете, сега ги примаме сите Хитлери? 139 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Ауф фидерзин, лоши момци! 140 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 Истребете го! 141 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 Леле! Срање. Исусе. Еден по еден. 142 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 О, Боже! 143 00:09:00,831 --> 00:09:03,501 Се надевам немаше други луѓе на таа планета. 144 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 И немаше други луѓе! Само Хитлери! 145 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 Секој спремен да започне сопствен холокауст, 146 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 значи проценети 30 милијарди животи спасени со една експлозија. 147 00:09:13,052 --> 00:09:17,473 А галаксијата тоа му го должи на Џери Смит. Хаштаг Фламинго Татко... 148 00:09:17,557 --> 00:09:21,018 Некој ме заебава. -А сега на ред е, всушност ништо. 149 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Уште малку за Џери Смит. 150 00:09:24,397 --> 00:09:28,943 Не знам, терапијата почнува да е безнадежна. Имам многу проблеми. 151 00:09:29,986 --> 00:09:33,864 Треба да разговараме. -Нема да зборувам со вас 152 00:09:33,948 --> 00:09:37,910 ако одбивате да ме третирате мене и пациентите со почит. 153 00:09:39,704 --> 00:09:44,333 О, Боже... Бев мува. Толку неоптоварен, без срам. 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 Па, службено сум излекуван! 155 00:09:46,168 --> 00:09:49,130 Еве ги вашите податоци. Цврст доказ дека Бог ме мрази. 156 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 Игнорирав трол, Џери го претепа. Сега има топка 157 00:09:52,216 --> 00:09:57,263 и со моќта што му ја дадов уништи планета со Хитлери и сите го слават. 158 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 Рик, дојдовте тука зашто сакавте промени и тие се случија. 159 00:10:01,017 --> 00:10:05,313 Проработе. -Кога мојот морон од зет тепа луѓе, проработело? 160 00:10:05,396 --> 00:10:07,773 А ако јас го правам тоа, испаѓа космичка злоупотреба на моќ? 161 00:10:07,857 --> 00:10:12,611 Слушнете се. Жалите дека мора да сте внимателен со својата огромна моќ 162 00:10:12,695 --> 00:10:16,449 и дека Хитлерите се мртви. Се што опишувате е позитивно. 163 00:10:17,199 --> 00:10:20,911 Срање, отсуството на реакција е убиствен потег? 164 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 Не знам дали треба да се мисли во смисла на убиство, но да. 165 00:10:24,123 --> 00:10:26,667 Останете упорни. -Во ред, си поприкажавме. 166 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 Она што го опишувате е терапија и ако продолжите да ја примате, 167 00:10:30,212 --> 00:10:32,840 почнете да закажувате термини со Џуди. 168 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 Фала, Фламинго обожаватели. 169 00:10:36,093 --> 00:10:38,512 Кога ме прашаа дали сакам да сум првиот 170 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 кој ќе вози Мицибуши Спејс Лансер, помислив: 171 00:10:41,432 --> 00:10:46,354 Не знам, го имам овој кул, многу брз костум. Знаете со што ме купија? 172 00:10:47,772 --> 00:10:49,982 Советот рече дека може да одберам сопствен екипаж. 173 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 Морти, Самер, Бет, што велите? 174 00:10:53,110 --> 00:10:56,697 Што, озбилен си? -Да, сакам Мицибуши! 175 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 И јас! -Ова е многу возбудливо 176 00:10:58,824 --> 00:11:02,787 Ова е толку кул! -Во ред, бандо, одиме натаму! 177 00:11:09,335 --> 00:11:13,547 Можно ли е? Ова огромно гомно е? 178 00:11:16,592 --> 00:11:20,137 Јас сум Мистер Мешунка. Моите рими се лудница. 179 00:11:20,221 --> 00:11:24,308 Еј, кретену, а да оладиш? Кој е серково? 180 00:11:24,392 --> 00:11:28,604 Јас сум доктор Тока! Дојдов да ти го затегнам ременот. 181 00:11:28,687 --> 00:11:31,315 Сакаш грав да те претвори во прав? 182 00:11:34,568 --> 00:11:37,446 Проклет да бидам. Готово е. 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Готово е. 184 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Готово. 185 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Боже, мочково убаво го средија. 186 00:11:47,248 --> 00:11:50,876 Види го, сака да оди по колата! Ама губитник. 187 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Го гледате видеото со Мочкото? -Да. 188 00:11:53,045 --> 00:11:55,798 Тој сигурно е најголемото гомно во галаксијата, а? 189 00:11:55,881 --> 00:12:00,010 Несомнено. Кој би имал нешто заедничко со такво гомно. 190 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Бестрага. 191 00:12:37,506 --> 00:12:39,884 Срање. Ајде, човеку. 192 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Ајде. Каде е...? 193 00:12:41,886 --> 00:12:43,762 Срање. 194 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 Тибам! 195 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 Ајде, Мочко, ајде... 196 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 Проклетство. 197 00:13:06,035 --> 00:13:09,622 Јас сум. Те молам, само отвори. 198 00:13:09,997 --> 00:13:14,376 Тато? Мама ми рече дека не и се јавуваш и загрижена сум. 199 00:13:14,460 --> 00:13:17,880 Знам дека реков страшни работи за тебе во мојот поткаст, 200 00:13:17,963 --> 00:13:19,715 многу сум фрустрирана со тебе. 201 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 Ако си направиш нешто, никогаш нема да си простам. 202 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Те молам, јави ми дека си добро. 203 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Проклетство. 204 00:13:29,517 --> 00:13:32,978 Добро сум, душо, добри сме. -Мислев ти се случило нешто. 205 00:13:33,062 --> 00:13:37,900 Биди сигурна, ако нешто ми се случи, тоа е мој избор. 206 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 Се уште звучиш како да ќе направиш нешто лошо. 207 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 Само вети дека нема, добро? 208 00:13:44,323 --> 00:13:46,700 Добро, ветувам. 209 00:13:46,784 --> 00:13:48,410 Те сакам, тато. 210 00:13:52,248 --> 00:13:53,999 Тибам. 211 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 Па, тоа е тоа. Се убивам поради Џери Смит. 212 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 Земјанин. Фламинго Татко. 213 00:14:08,681 --> 00:14:12,685 Гледајќи ги како навиваат додека ме тепаше, сфатив: 214 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 луѓето сакаат да го видат мојот неуспех. 215 00:14:15,062 --> 00:14:19,775 А само сакав да докажам дека немаат право. 216 00:14:34,873 --> 00:14:36,250 Помош! 217 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Чекај! Кој си ти? -Мочкото. 218 00:14:41,630 --> 00:14:44,758 Кажи им на сите дека Мочко те спасил. 219 00:14:44,842 --> 00:14:48,971 Тоа беа моч-проектили, не само проектили. 220 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 ОК. -Спремни сте за мочање? 221 00:14:51,599 --> 00:14:55,102 Спасуваш мачка за луѓето да заборават дека не чиниш? 222 00:14:55,185 --> 00:14:58,522 Не, ја спасувам за да ја спасам. -Во ред, немаме ништо. 223 00:14:59,356 --> 00:15:01,025 ДЕТСКА БОЛНИЦА 224 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 ЧУДО НА ЛЕДОТ МОЧКО: ЗЛАТЕН БОГ 225 00:15:06,322 --> 00:15:09,283 17 ТВИТОВИ СЕ СЛОЖУВААТ ДЕКА МОЧКОТО Е ФАЦА 226 00:15:09,366 --> 00:15:12,953 МОЧКОТО ИЗГЛЕДА СЕКСИ. ЖАРИ И ПАЛИ. 227 00:15:15,748 --> 00:15:18,167 Гледајте, тоа е Мочкото! 228 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Д-р Вонг, што има? -Рик, доцните на терапија. 229 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Откажете ја. Наплатете. Добро сум. -Добро сте? 230 00:15:25,633 --> 00:15:28,260 Да, го облеков костумот на својот непријател и ми се допаѓа. 231 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 Сега ќе направам огромна бомба, ќе ја поставам во градот, 232 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 а костумот автоматски ќе ја пилотира во вселената. БУМ. 233 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 Сите ќе мислат дека се жртвувал. Тој умира како херој, а 234 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 јас ја добивам победата која поинаку не би ја добил. 235 00:15:40,439 --> 00:15:44,943 Во искушение сум да преиспитам многу, но мислам добро ви оди. 236 00:15:45,027 --> 00:15:48,906 Што? -Ако е бесплатно и забавно, ако. Звучи здраво. 237 00:15:48,989 --> 00:15:52,368 Тоа не ми беше цел, но добро. Срање, морам да одам. 238 00:16:02,961 --> 00:16:08,133 Не, точно. Слушам на планетата на робовите ги раскинал оковите со урина. 239 00:16:10,094 --> 00:16:14,807 Се извинувам што доцнам, голема гужва на патот. -Седи, Џери. 240 00:16:14,890 --> 00:16:17,935 Штотуку зборувавме за чесниот подем на Мочкото. 241 00:16:18,018 --> 00:16:20,896 Кому му е гајле, нели? -Луѓето зборуваат за него. 242 00:16:20,979 --> 00:16:24,733 Станува симпатичен. -Дури и добар. -Но тој е Мочкото. 243 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Луѓето се менуваат, Џери. Сите го сакат камбекот. 244 00:16:28,862 --> 00:16:34,201 Кој е за тоа да му го дадеме бродот на Јуџин Мајкл Пис, наречен Мочко? 245 00:16:34,284 --> 00:16:36,578 Топка-да. -Кој е против? 246 00:16:36,662 --> 00:16:39,623 Очигледно, топка-не. -Топкабродот зборуваше. 247 00:16:41,250 --> 00:16:44,378 Знаеш што, Џери, мислам дека ова е добар тест за тебе. 248 00:16:44,461 --> 00:16:46,338 Ако не може да се ослободиш од својата ситничавост 249 00:16:46,422 --> 00:16:50,384 да го регрутираш Мочкото, може не ја заслужуваш својата топка. 250 00:16:50,467 --> 00:16:54,680 И Џери. Не враќај се без него. 251 00:16:54,763 --> 00:16:58,642 Апсолутен хаос! Никој не знае кој ја поставил бомбата, но едно е јасно: 252 00:16:58,726 --> 00:17:04,356 Островот на Сираци, град населен само со сираци, е на работ на пропаста. 253 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 Пиротехничари сираци се обидуваат да ја деактивираат... 254 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 Не можам доволно да нагласам, имам осум години и немам поим што правам! 255 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Види! Тоа е Мочкото! 256 00:17:15,576 --> 00:17:19,079 Нема врема за деактивација! Одиме, овде не е сигурно. 257 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 Моч-лижавче? 258 00:17:23,333 --> 00:17:25,669 Мочко. -Џери, што шравиш тука? 259 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Јуџин Мајкл Пис. Со одлука на Андромеда видот 260 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 нашиот голем совет ви ја врачува топкава која мора да ја земете. 261 00:17:33,177 --> 00:17:34,928 Бегај, имам работа. 262 00:17:35,012 --> 00:17:38,265 Молам? Ова е најголамта почест што може да ја добиеш. 263 00:17:38,348 --> 00:17:40,267 Не ја сакам! -Мора да ја земеш. 264 00:17:40,350 --> 00:17:41,935 Исусе, бегај оттука! 265 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 Ја носи во вселената! Тој ќе се жртвува! 266 00:17:49,234 --> 00:17:51,528 Враќај се ваму, неблагодарно гомно! 267 00:17:51,612 --> 00:17:54,782 Кој ти е проблемот? Ми ја расипуваш херојската смрт! -Добро! 268 00:17:55,157 --> 00:17:58,911 Фламинго Татко сака да експлодираме? Кога станал гомнар? 269 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Животот брзо те средува. 270 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 Исусе, тато! Луѓе снимаат! 271 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 А да се смириш? 272 00:18:11,757 --> 00:18:14,676 Рик? -Моч-костум! Автопилотирај го товарот! 273 00:18:14,760 --> 00:18:15,677 Потврдено. 274 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 УДАРНА ВЕСТ: ЖРТВАТА НА МОЧКОТО 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Тоа е мојот ебан татко. 276 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 Џери! -Тато, добро си? 277 00:18:37,032 --> 00:18:39,827 Татко ти е ебаниот Мочко! 278 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Дедо? Кој ѓавол? 279 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 Џери, што е ова? Луѓето велат дека си станал гомнар? 280 00:18:46,583 --> 00:18:50,379 Наводно мојот дедо е Мочкото па да го прашате него? 281 00:18:50,462 --> 00:18:54,925 Што? Рик Санчез, Мочко? Ова не изгледа добро. 282 00:18:55,300 --> 00:18:56,593 Ова семејство, човеку. 283 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 Не знам какво чудно срање изведувате вие, 284 00:18:59,429 --> 00:19:01,890 но потполно е нелепливо. Овде сме готови. 285 00:19:01,974 --> 00:19:06,728 Но не знаев! Јас сум позитивец, сите ве прославив. 286 00:19:06,812 --> 00:19:11,024 Имам илјада години. Знаеш колку "Фламинго Татковци" сум видел? 287 00:19:11,108 --> 00:19:12,609 Не контактирај не со топка. 288 00:19:14,778 --> 00:19:17,948 Не сфаќам. 289 00:19:18,031 --> 00:19:22,035 Очигледно не, го облеков костумот кога Мочкото се уби... 290 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 Кога го натера на... 291 00:19:25,497 --> 00:19:27,791 Да. Отсекогаш бев Мочкото. 292 00:19:28,166 --> 00:19:30,168 Но тоа значи дека му дозволи на тато да те претепа 293 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 само за да чувствуваш повеќе самодоверба? 294 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 Рик. -Да, тоа е неверојатно. 295 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Чекајте, сите го прифаќате тоа? 296 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 Не беше Мочкото вонземјанин? 297 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Очигледно направил аватар. -Веројатно робот. 298 00:19:42,347 --> 00:19:44,516 Зошто Рик би ме поддржал така? 299 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 За промена сторил нешто убаво. 300 00:19:47,144 --> 00:19:49,313 Очигледно се обидува да се промени. 301 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Веќе не го заслужуваш Мицибушито. 302 00:19:56,403 --> 00:19:59,615 Горда сум на тебе, тато. Или треба да речам: Мочко. 303 00:19:59,948 --> 00:20:02,326 Да, дедо, извини што се дерев на тебе. 304 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Мене ми е жал што пробав да те спречам 305 00:20:04,912 --> 00:20:09,583 да се убиеш со нуклеарка, но сакав да ја имам топката. 306 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Заборави, Џер. Мочај под мостот. 307 00:20:13,295 --> 00:20:15,422 Терапијата делуваше. Се отвори 308 00:20:15,505 --> 00:20:19,009 и направи се за тато да се чувствува добро. Секоја чест. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Да, така е, Морти. Така е. 310 00:20:21,428 --> 00:20:23,430 Вети дека нема да кажеш никому, 311 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 но татко ти го наведе на самоубиство. Молам? 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Го најдов мртов и го облеков неговиот костум, 313 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 но овде буквално го обвинува татко ти. 314 00:20:31,355 --> 00:20:35,859 Срање. Си го задржал прошталното писмо? Тоа е чукнато. 315 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Морав да кажам некому, не можев да кријам. 316 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 И го очекуваш истото? -Не! Што правиш? 317 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 Кој ѓавол? Се убил? -Тато, требаше да ни кажеш. 318 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 Особено ако Џери го убил! -Не го убив јас! 319 00:20:50,123 --> 00:20:53,961 Нели е кул што премолчев? -Не е. Го носиш писмото со себе. 320 00:20:54,044 --> 00:20:57,589 Кул потег би бил тоа да го задржиш во себе како голема жртва. 321 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Како сум јас негативец? Мочаше по нас. Сите ме бодревте! 322 00:21:02,010 --> 00:21:04,680 Не вовлекувај не во ова. -Што ви реков? 323 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Ајде, симни се. -Д-р Вонг би се гордеела. 324 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 Вдишував мочка, како да ми е гајле? 325 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 Ова значи да си во тренд? Ова е кошмар. 326 00:21:11,478 --> 00:21:15,649 Требаше да го пуштам да моча по ќерка ми! -Фуј, што ти е, тато? 327 00:21:47,264 --> 00:21:50,225 Што велите за Џек Милер, наречен Кревач? 328 00:21:50,308 --> 00:21:51,727 Креваше кола од непознат. 329 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Следен. -Топка-не. 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,941 Го изгубивме таткото и типот што моча. Да примиме некој веќе моќен? 331 00:21:58,025 --> 00:22:00,318 Мора да сме рални кого може да добиеме. 332 00:22:00,402 --> 00:22:03,155 Имам предлог. -Нема да ја примиме Скарлет Џохансен. 333 00:22:03,238 --> 00:22:07,409 Следниот е Мистер Нимбус. Господар на океаните. 334 00:22:07,492 --> 00:22:09,661 Слушам ја контролира полицијата. 335 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 Топка-да. -Полицијата? 336 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 Неговите претставници велат, моментално е многу зафатен. 337 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 Сите велат така. -Како ние да не сме зафатени? 338 00:22:18,545 --> 00:22:22,257 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС