1 00:00:04,838 --> 00:00:07,298 ¡No podré con todos, Rick! ¡Son demasiados! 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,388 Richard, tu fortaleza 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,641 es un desperdicio de coral y almejas. ¡Entrégamela! 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,192 ¡Ríndete, continental de mierda! 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,652 Se me ocurre algo mejor. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,029 Joder, joder, joder, joder... 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,786 ¿Contento? -Claro, contentísimo. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,163 Haces como que has ganado, 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 pero esto es justo lo que yo quería. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,041 ¡Soy el señor Nimbus! 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,085 Pues vale. Vamos, Morty. 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,879 Jo, qué intenso ha sido. 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,756 Sí, buen trabajo, colega. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Siento haber hecho estallar tu búnker. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,427 No tan deprisa, Sánchez. 16 00:00:52,510 --> 00:00:55,430 Soy yo, GalletaMagneto. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 ¿Qué coño...? No voy a hacer nada con este. 18 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Eso no depende de ti, Rick. -Perdona, ¿controlas 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 lo que la gente considera que son galletas? 20 00:01:03,271 --> 00:01:04,731 Sí... -Vale, pero eso no es 21 00:01:04,814 --> 00:01:06,941 una sustancia, es más un nombre que le damos a... 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 ...a lo que yo controlo. 23 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 ¿Controlas sus ingredientes? 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,780 Porque eso sí que sería peligroso. 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Como todo tiene azúcar... 26 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 ¡Luchemos y lo averigua...! 27 00:01:16,326 --> 00:01:18,119 ¡Por Dios, Rick! -Lo siento, Morty, 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,622 te parecerá un golpe bajo, pero no aguanto una pelea más 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 contra un supervillano absurdo a lo años 90. 30 00:01:22,749 --> 00:01:24,876 No soy la puta Garrapata. No aguanto más. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,420 Vale, pero si de verdad viene tanto tío raro a por ti, 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 a lo mejor tendrías que mirar qué haces tú para que... 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 No me vengas con eso, Morty. 34 00:01:31,424 --> 00:01:34,010 Yo no hago nada para atraer a esos comemierdas. 35 00:01:34,093 --> 00:01:36,221 ¡Soy el Señor Calipso! 36 00:01:36,304 --> 00:01:41,351 ¡Pelea, feo borracho feo mierdoso! 37 00:01:42,310 --> 00:01:44,187 Está bien, puede que me lo mire. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,302 RICK Y MORTY 39 00:02:17,220 --> 00:02:18,555 ¿Por qué no te sientas? 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,056 Porque no he venido a hacer terapia 41 00:02:20,139 --> 00:02:22,517 sino a preguntar lo que decís los estafadores de tu gremio 42 00:02:22,600 --> 00:02:24,561 para tratar con esta situación en particular. 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,230 Antes querríamos que definieras la situación. 44 00:02:27,313 --> 00:02:30,108 Soy el objetivo de un mar interminable de frikis cabreados 45 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 que creen que pelearse conmigo les va a dar, 46 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 no sé, ¿un empujón? O sea, mira a este tío. 47 00:02:34,612 --> 00:02:36,114 Llega y me llama "borracho feo", 48 00:02:36,197 --> 00:02:39,033 porque, claro, es la estrategia que acabará conmigo, ¿no? 49 00:02:39,117 --> 00:02:42,120 ¡A Batman no se le dispara en el puto símbolo! 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,414 ¿Y crees que encerrar a ese hombre en una cápsula 51 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 y extraerle el fluido cósmico lo resolverá de algún modo? 52 00:02:47,584 --> 00:02:49,878 Creo que es la mejor opción para sacar partido de esto 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 y quizá para dar ejemplo. 54 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 Pero has dado ejemplo muchas veces y la situación no cambia. 55 00:02:55,091 --> 00:02:57,051 Ya, ya, ahora me dirás que los ignore, 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 pero resulta que también quieren que lo haga. 57 00:02:58,928 --> 00:03:00,513 ¿Por qué van a querer que los ignores? 58 00:03:00,597 --> 00:03:02,473 ¿De verdad crees que si dejo a uno de estos 59 00:03:02,557 --> 00:03:04,809 hacer lo que quiera, se aburrirá y se irá? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Rick, ¿te gustaría demostrar que me equivoco? 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,689 Sí. -Pues dame datos. 62 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 Ignóralos una semana y a ver qué pasa. 63 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Te vas a enterar, pava. 64 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 ¿Ese hombre está muerto? 65 00:03:16,571 --> 00:03:18,364 ¿Lo que se habla aquí es confidencial? 66 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 Excepto el asesinato. -Está durmiendo. 67 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 A mí me parece genial, ¿verdad? 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,414 Un gran paso para el jefazo. -Sí, papá, me impresionas. 69 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 ¿Podemos dejar de darle importancia? 70 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 Es para celebrarlo, Rick. Has aceptado la idea 71 00:03:30,543 --> 00:03:33,755 de ir a terapia sin convertirte en pepinillo o en mosca. 72 00:03:33,838 --> 00:03:36,132 ¡La hostia, Jerry, que lo de aquel día en su despacho 73 00:03:36,215 --> 00:03:37,967 era una mosca normal! -¿Qué demonios...? 74 00:03:38,051 --> 00:03:41,095 ¡Rick! ¿Te apetece un poco de pis? 75 00:03:41,179 --> 00:03:44,223 Rick, ¿por qué hay un hombre que dispara pis en el jardín? 76 00:03:44,307 --> 00:03:47,393 Seguro que te lo explica. -¡Soy Pismaster! 77 00:03:47,477 --> 00:03:51,648 ¡Y tiraré de la cadena del retrete que es Rick Sánchez! 78 00:03:51,731 --> 00:03:55,443 ¡Está meando en toda mi lavanda! Mis abejas necesitan la lavanda. 79 00:03:55,526 --> 00:03:58,363 ¿Hace cinco segundos no os flipaba que cambiara 80 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 porque así os sentíais superiores? 81 00:04:00,239 --> 00:04:03,242 Anda, si está toda la familia. ¿Quién es la pelirroja? 82 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 No me importaría hacerle una lluvia dorada... 83 00:04:05,536 --> 00:04:06,955 Madre mía. ¿Qué? -¡Oye! 84 00:04:07,038 --> 00:04:09,123 ¡Vale, se acabó! -Jerry, piénsatelo bien. 85 00:04:09,207 --> 00:04:11,292 Si luchas contra él, seré un capullo si no te ayudo 86 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 y también lo seré si te ayudo. 87 00:04:12,794 --> 00:04:15,004 ¡Se han dirigido a mi hija en términos pornográficos 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 y responderé como vea oportuno! -¡No, espera, papá! 89 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Oye. -¿Quieres problemas de orina? 90 00:04:20,593 --> 00:04:22,178 Si con eso quieres decir 91 00:04:22,262 --> 00:04:24,055 que tengo que pelear contigo, lo haré. 92 00:04:24,138 --> 00:04:27,517 A ver qué haces, tío mierda. -No me hables así. ¡Lárgate! 93 00:04:27,600 --> 00:04:29,894 Oblígame. -¡Que te vayas! 94 00:04:32,689 --> 00:04:34,107 ¡Cuidado, cielo! 95 00:04:43,825 --> 00:04:47,954 Déjalo ya, no sé ni quién eres. -Exacto, no sabes quién soy yo. 96 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 ¡Pero te vas a enterar 97 00:04:49,414 --> 00:04:51,290 cuando te caliente el culo, maldito granuja! 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 ¡Nada de peleas! -¡Dejadlo ya, chicos! 99 00:05:03,886 --> 00:05:06,139 Venga, cabronazo con pintas. 100 00:05:11,561 --> 00:05:13,021 ¡No! ¡No, no, no, no! 101 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 ¡Para! 102 00:05:21,112 --> 00:05:22,780 ¡Piedad, piedad! 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 ¡Para! ¡Me rindo! 104 00:05:24,782 --> 00:05:27,618 Pídele perdón a mi hija. -¿Por qué? 105 00:05:28,036 --> 00:05:30,538 ¡Ya sabes por qué! -¡Perdón! 106 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 Perdón por sexualizarte. 107 00:05:33,708 --> 00:05:35,668 No era mi intención. 108 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 ¡Es mi padre! ¡Es mi puto padre! 109 00:05:42,300 --> 00:05:44,093 Cielo, qué orgullosa estoy. 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 Uy, perdón. 111 00:05:47,180 --> 00:05:48,389 Gracias, Rick. 112 00:05:50,016 --> 00:05:52,769 Jo, el hashtag "Papá flamenco" lo está petando. 113 00:05:52,852 --> 00:05:55,813 Han hecho una lista numerada de observaciones de otros 114 00:05:55,897 --> 00:05:58,524 sobre ti y te dan muchos emojis de aplauso en la imitación 115 00:05:58,608 --> 00:06:00,943 del Twitter negro por parte del Twitter blanco. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,279 Jezebel ofrece dinero a cambio de pruebas 117 00:06:03,362 --> 00:06:05,698 de que eres mala gente. ¡Es su mayor elogio! 118 00:06:05,782 --> 00:06:07,366 ¿Esto es por ser tendencia? 119 00:06:07,450 --> 00:06:09,202 Me gusta. Me pega. 120 00:06:09,285 --> 00:06:11,037 No olvides que ahora habrá más palurdos 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 que querrán petarlo a tu costa. 122 00:06:13,081 --> 00:06:14,874 Rick, ¿no puedes darle cancha ni un día? 123 00:06:14,957 --> 00:06:16,542 ¡Se la doy, se la doy! 124 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 Hala. ¿Eso son orbes? 125 00:06:20,713 --> 00:06:23,299 A eso me refería. Algún imbécil vio la pelea 126 00:06:23,382 --> 00:06:25,927 y, lo creáis o no, sintieron celos de Pismaster. 127 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Soy Blagnar el Eterno. 128 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Buscamos al terrícola que venció a Pismaster. 129 00:06:33,559 --> 00:06:36,187 ¡Es mi padre, Jerry Smith! -Jerry Smith. 130 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 Nuestra Orbunidad Galáctica ama la justicia 131 00:06:38,773 --> 00:06:40,441 y a quienes la administran. -Alto, ¿qué? 132 00:06:40,525 --> 00:06:42,443 El Gran Consejo quiere obsequiarte 133 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 con este orbe de plata. 134 00:06:43,945 --> 00:06:46,030 Y, con él, un lugar entre nosotros. 135 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 Uy. Es pegajoso. 136 00:06:47,907 --> 00:06:49,283 Sí, significa que ha hallado 137 00:06:49,367 --> 00:06:51,077 un corazón puro al que desea unirse. 138 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Visteis a mi yerno en las noticias 139 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 y le dais un orbe pegajoso. ¿Cuál es la trampa? 140 00:06:55,123 --> 00:06:57,250 No somos tontos. -Sí, tu poder es bien conocido 141 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 en nuestra jurisdicción, Rick Sánchez. 142 00:06:59,085 --> 00:07:02,505 No te sorprenderá que ningún orbe se te ponga pegajoso. 143 00:07:02,588 --> 00:07:06,092 ¡Oh, no! Primero me echan de la app Nextdoor y ahora esto. 144 00:07:06,175 --> 00:07:08,803 Sería un honor unirme a vuestra organización. 145 00:07:08,886 --> 00:07:11,305 Y ¿qué hago? ¿Froto el orbe cuando vea un crimen, 146 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 o me lo como, en plan espinacas? 147 00:07:12,932 --> 00:07:17,186 El orbe es poder puro. Confía en tu corazón, Jerry. 148 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 Sabrá lo que hay que hacer. 149 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 ¿Has puesto el microondas? 150 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 No. Puede. Yo intentaba volar, pero... 151 00:07:30,366 --> 00:07:32,160 ¿Qué? -Venga ya, Rick. 152 00:07:32,243 --> 00:07:34,328 Orbes y cálices, este es tu terreno. 153 00:07:34,412 --> 00:07:35,746 ¿"Orbes y cálices"? 154 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Solo digo que en esta familia el de los orbes eres tú. 155 00:07:38,249 --> 00:07:40,585 ¿No podrías ayudarme? -Jerry, si te doy poder puro, 156 00:07:40,668 --> 00:07:42,253 acabarás tan amargado como yo. 157 00:07:42,336 --> 00:07:44,172 Créeme, te ayudo más si no te ayudo. 158 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 ¿En serio, Rick? -¡¿Qué cojones, abuelo?! 159 00:07:46,174 --> 00:07:48,342 Un tío raro intenta mearme las tetas y no haces nada, 160 00:07:48,426 --> 00:07:50,261 y ahora vas a quedarte ahí sentado y a impedir 161 00:07:50,344 --> 00:07:52,471 que mi padre sea un héroe? ¿De verdad eres tan cruel? 162 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 ¿Sabes qué? Vale. Hala, toma tu maldito traje. 163 00:07:55,683 --> 00:07:58,603 Lo he conectado directamente a la energía infinita del orbe. 164 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Este cañoncito mola mucho. 165 00:08:00,438 --> 00:08:02,481 Ese "cañoncito" es un disruptor nuclear 166 00:08:02,565 --> 00:08:05,193 que puede destruir planetas. -Bastante sexy. 167 00:08:05,276 --> 00:08:06,777 Vale, enséñame... 168 00:08:07,195 --> 00:08:09,780 actos malvados que haya en la galaxia. 169 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 Anda, ¿Hitlers Espaciales? 170 00:08:12,074 --> 00:08:15,536 Hay reunión de Hitlers Espaciales en Zeplar Primero. 171 00:08:15,620 --> 00:08:17,455 Madre mía. Cada uno de ellos es un tipo de Hitler. 172 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Sí, es un problemón. -Joder, vete a eso. 173 00:08:19,665 --> 00:08:21,542 Jo, qué monos. -¡Son mis padres! 174 00:08:22,919 --> 00:08:25,546 Vaya. Bueno, familia, parece que Jerry Smith 175 00:08:25,630 --> 00:08:27,715 tiene su primera misión del orbe. 176 00:08:27,798 --> 00:08:30,009 ¡Flamenco de jardín! 177 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 Os recuerdo que lo habéis pedido vosotros. 178 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 Pronto, nuestra legión de Hitlers 179 00:08:36,140 --> 00:08:38,559 instaurará un nuevo orden galáctico. 180 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 Un "reich" por decirlo así. -Hitler, adivinad una cosa... 181 00:08:41,562 --> 00:08:43,981 Perdonad, ¿es que ahora admitimos a cualquier Hitler? 182 00:08:44,398 --> 00:08:46,776 ¡"Auf Wiedersehen", malos! 183 00:08:46,859 --> 00:08:51,364 ¡Exterminadlo! -Joder. Dios. ¡De uno en uno! 184 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 ¡Madre mía! 185 00:09:00,665 --> 00:09:03,000 Espero que no hubiera más gente en el planeta. 186 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Además, no había más gente en el planeta, solo Hitlers. 187 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 ¡JERRY SMITHSACIÓN! POR FIN HAY UN PADRE QUE MOLA 188 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 Cada uno iba a iniciar su propio holocausto, 189 00:09:08,756 --> 00:09:11,217 y se calcula que se salvaron 30 000 millones de vidas 190 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 con un solo disparo. 191 00:09:12,677 --> 00:09:17,098 Y la galaxia se lo debe todo a Jerry Smith, #PapáFlamenco. 192 00:09:17,181 --> 00:09:18,683 Tiene que ser una puta broma. 193 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 Y ahora... Pues no hay nada. 194 00:09:20,893 --> 00:09:23,020 Se ve que vamos a seguir hablando de Jerry Smith. 195 00:09:24,105 --> 00:09:26,983 No sé... Empiezo a perder la fe en la terapia. 196 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 ¡Tengo tantos problemas! 197 00:09:29,652 --> 00:09:30,987 Tenemos que hablar. 198 00:09:31,070 --> 00:09:33,739 Hola. No. Me niego a hablar contigo 199 00:09:33,823 --> 00:09:35,199 si tú te niegas a tratarnos 200 00:09:35,283 --> 00:09:36,575 a mis pacientes y a mí con respeto. 201 00:09:39,453 --> 00:09:44,000 ¡Dios! ¡Era una mosca! Sin cargas, sin complejos. 202 00:09:44,083 --> 00:09:46,002 En fin, estoy curado oficialmente. 203 00:09:46,085 --> 00:09:48,713 Hala, toma tus datos. Las pruebas de que Dios me odia. 204 00:09:48,796 --> 00:09:50,798 Ignoré a un trol y Jerry le dio una paliza. 205 00:09:50,881 --> 00:09:53,884 Ahora tiene un orbe y usa un poder que yo le di 206 00:09:53,968 --> 00:09:55,344 para desintegrar planetas de Hitlers, 207 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 y todo el mundo a beber champán. 208 00:09:57,179 --> 00:09:59,557 Rick, viniste porque querías cambiar las cosas, 209 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 y están cambiando. Ha funcionado. 210 00:10:01,600 --> 00:10:04,478 ¿Conque si el payaso gastasuelas de mi yerno zurra a la gente, 211 00:10:04,562 --> 00:10:07,440 ha funcionado, pero si soy yo es un abuso de poder cósmico? 212 00:10:07,523 --> 00:10:08,983 Rick, escucha lo que dices. 213 00:10:09,066 --> 00:10:12,278 Te quejas por tener que ser prudente con tu inmenso poder 214 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 y porque han muerto unos Hitlers. 215 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 Todo lo que describes es positivo. 216 00:10:17,033 --> 00:10:20,411 Joder. No reaccionar. ¿Esa es la jugada maestra? 217 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 No sé si está bien que lo enfoques como un juego, 218 00:10:23,164 --> 00:10:26,292 pero sí: mantén el rumbo. -Vale. Buena charla. 219 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 Lo que describes se llama terapia, 220 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 y si quieres continuarla, 221 00:10:30,087 --> 00:10:32,590 empieza a programar tus visitas con Judy en recepción. 222 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 Gracias, gracias, mis Flamenquers. 223 00:10:35,843 --> 00:10:38,429 Cuando me preguntaron si quería ser el primer humano 224 00:10:38,512 --> 00:10:40,556 en conducir un Mitsubishi Lancer Espacial, 225 00:10:40,639 --> 00:10:42,266 pensé: "Pues no sé, 226 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 ya tengo este traje del orbe, que va rapidísimo". 227 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 ¿Y cómo me convencieron? 228 00:10:47,438 --> 00:10:49,940 El Consejo me dejó elegir a mi tripulación. 229 00:10:50,024 --> 00:10:52,401 Morty, Summer, Beth, ¿qué me decís? 230 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 ¿Qué? ¿De verdad? -¡Joder, claro! 231 00:10:54,987 --> 00:10:57,406 ¡Me encanta Mitsubishi! -¡Y a mí! ¡Me suena de algo! 232 00:10:57,490 --> 00:10:59,658 ¡Qué emocionante! -¡Madre mía, esto es genial! 233 00:10:59,742 --> 00:11:02,119 Muy bien, panda... ¡Orbes fuera! 234 00:11:08,959 --> 00:11:11,212 Mira por dónde, ¿qué tenemos aquí? 235 00:11:11,295 --> 00:11:13,339 ¿Un saco de mierda tengo ante mí? 236 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 ¡Soy el señor Judíaverde! 237 00:11:17,968 --> 00:11:19,762 ¡Aquel que oye mis rimas, pierde! 238 00:11:19,845 --> 00:11:22,348 Eh, gilipollas. ¿Por qué no te calmas? 239 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 ¿Quién es este mamón? -¡El Doctor Hebillas! 240 00:11:25,351 --> 00:11:27,686 ¡Y voy a apretar el cinturón de tus opiniones! 241 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 ¿Quieres ver a esta verdura ponerse dura? 242 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Qué te parece... Se acabó. 243 00:11:36,904 --> 00:11:38,531 Se acabó. 244 00:11:41,742 --> 00:11:44,161 Se... Se acabó. -¡Madre mía! 245 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Al tío del pis le están dando bien. 246 00:11:47,081 --> 00:11:50,376 ¡Míralo! Se intenta meter debajo del coche. Qué cagón. 247 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 ¿Estáis viendo el vídeo de Pismaster? 248 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 Sí. -Tiene que ser 249 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 el mayor capullo de la galaxia, ¿no? 250 00:11:55,339 --> 00:11:59,593 Qué duda cabe. Ni me imagino cómo se puede ser tan mierda. 251 00:12:34,795 --> 00:12:36,088 Maldita sea. 252 00:12:37,214 --> 00:12:41,093 Mierda, joder. Venga, tío, joder, ¿dónde está? 253 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 No me jodas. 254 00:12:45,222 --> 00:12:46,474 Mierda. 255 00:12:48,392 --> 00:12:50,394 Venga, Pismaster, vamos. 256 00:12:57,276 --> 00:12:58,569 Mierda. 257 00:13:05,868 --> 00:13:09,663 Soy yo. Por favor, abre la puerta. 258 00:13:10,039 --> 00:13:12,541 ¿Papá? Mamá dice que no le coges las llamadas 259 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 y estoy preocupada, ¿vale? 260 00:13:14,418 --> 00:13:16,670 Sé que dije cosas muy feas de ti en mi podcast, 261 00:13:16,754 --> 00:13:19,465 pero es que... estaba tan frustrada contigo. 262 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Mira, si hicieras algo, 263 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 me culparía toda la vida por ello. 264 00:13:23,219 --> 00:13:25,429 Por favor, quiero saber que estás bien. 265 00:13:25,513 --> 00:13:26,764 Puta mierda. 266 00:13:29,391 --> 00:13:32,436 Estoy bien, hija, no pasa nada. -Creía que te había pasado algo. 267 00:13:32,770 --> 00:13:34,939 Te puedo asegurar que, si me pasa algo, 268 00:13:35,022 --> 00:13:37,775 tú no tendrás nada que ver. Será decisión mía. 269 00:13:38,108 --> 00:13:40,903 Sigues hablando como si fueras a hacer algo malo. 270 00:13:41,320 --> 00:13:43,489 Prométeme que no lo harás, ¿vale? 271 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Vale, sí. Te lo prometo. 272 00:13:46,450 --> 00:13:47,701 Te quiero, papá. 273 00:13:51,872 --> 00:13:53,123 Joder. 274 00:14:01,423 --> 00:14:02,716 "Bueno, se acabó. 275 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Me voy a matar por culpa de Jerry Smith. 276 00:14:06,011 --> 00:14:08,305 El de la Tierra, Papá Flamenco. 277 00:14:08,764 --> 00:14:11,016 Ver a todo el mundo aplaudir mientras me daba una paliza 278 00:14:11,100 --> 00:14:13,894 me hizo ver que la gente solo quiere verme fracasar. 279 00:14:14,687 --> 00:14:16,772 Lo único que he querido siempre 280 00:14:16,855 --> 00:14:19,233 es demostrarles que se equivocan". 281 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 ¡Socorro! 282 00:14:38,419 --> 00:14:40,045 ¡Espera! ¿Quién eres? 283 00:14:40,129 --> 00:14:41,589 Pismaster. 284 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 No olvides decirles a todos que Pismaster te ha salvado. 285 00:14:44,466 --> 00:14:47,094 Y con pisiles buscadores de calor, no solo misiles. 286 00:14:47,177 --> 00:14:49,221 Ah, vale. 287 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 ¿Estáis listos para el pis? 288 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 ¡Eh, Pismaster! ¿Salvas al gato 289 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 para que nos olvidemos de que das pena? 290 00:14:54,810 --> 00:14:56,520 No, lo salvo por salvarlo. 291 00:14:56,604 --> 00:14:58,105 Vale, no tenemos nada. 292 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 HOSPITAL INFANTIL 293 00:15:02,109 --> 00:15:03,902 MILAGRO SOBRE HIELO: NUEVA PISTA DE PIS PARA ONCOLÓGICA 294 00:15:03,986 --> 00:15:05,237 ¡Pis! 295 00:15:05,821 --> 00:15:07,031 ¡Meado! 296 00:15:07,781 --> 00:15:08,991 ¡Orina! 297 00:15:09,491 --> 00:15:12,161 ¡Lo amarillo! ¡Pipí! 298 00:15:13,537 --> 00:15:14,872 ¡Pis! 299 00:15:15,289 --> 00:15:16,832 ¡Mirad! ¡Es Pismaster! 300 00:15:19,793 --> 00:15:22,671 Doctora Wong, ¿qué hay? -Rick, llegas tarde a tu sesión. 301 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Cancélala y cóbrame. Todo bien. -¿"Todo bien"? 302 00:15:25,215 --> 00:15:27,301 Sí. Verás, me he puesto el traje de mi enemigo 303 00:15:27,384 --> 00:15:29,511 y me encanta, joder. Ahora voy a hacer una bomba gigante, 304 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 la pondré en una ciudad y haré que su traje 305 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 la lleve en piloto automático al espacio. 306 00:15:33,307 --> 00:15:35,809 Todos creerán que Pismaster se ha sacrificado. 307 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 Morirá como un héroe, y yo ganaré 308 00:15:37,269 --> 00:15:38,896 lo que nunca podría ganar por mí mismo. 309 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 Con una guinda meada. 310 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Me tienta buscarle los tres pies al gato, 311 00:15:42,232 --> 00:15:45,069 pero creo que lo estás bordando. -¿Qué? 312 00:15:45,152 --> 00:15:48,405 Si es gratis y divertido, adelante. Parece muy sano. 313 00:15:48,489 --> 00:15:50,866 Ah, no lo hago por eso, pero está bien saberlo. 314 00:15:50,949 --> 00:15:52,242 Mierda, te dejo. 315 00:16:02,503 --> 00:16:04,672 No, exacto. Y lo del planeta de esclavos, 316 00:16:04,755 --> 00:16:07,841 dicen que rompió sus cadenas con orina pura, y... 317 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Hola, chicos, siento llegar tarde. 318 00:16:11,220 --> 00:16:14,348 Mucho tráfico en la orbe-pista. -Siéntate, Jerry. 319 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Estábamos hablando del ascenso al honor de Pismaster. 320 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Qué importa ese, ¿no? 321 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Muchos hablan de él. 322 00:16:20,688 --> 00:16:22,773 Se ha vuelto agradable. Bueno, incluso. 323 00:16:22,856 --> 00:16:25,693 Pero... es Pismaster. -La gente cambia, Jerry. 324 00:16:25,776 --> 00:16:27,528 Y gustan las historias de reapariciones. 325 00:16:27,611 --> 00:16:29,780 Sí. Es verdad. -¿Votos a favor de ofrecerle 326 00:16:29,863 --> 00:16:33,534 el orbe a Eugene Michael Piss, el Pismaster? 327 00:16:33,617 --> 00:16:36,203 "Orbesí". -¿Votos en contra? 328 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 Obvio que "orbenó". -La Orbunidad ha hablado. 329 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 ¿Sabes, Jerry? Esta podría ser una prueba para ti. 330 00:16:44,044 --> 00:16:45,796 Si no puedes renunciar a tu petulancia 331 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 como para reclutar a Pismaster, 332 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 puede que tú no merezcas el orbe. 333 00:16:50,175 --> 00:16:54,179 Y, Jerry, no vuelvas sin él. 334 00:16:54,263 --> 00:16:56,473 ¡El caos absoluto! Nadie sabe 335 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 quién puso la bomba, pero una cosa está clara: 336 00:16:58,517 --> 00:17:00,394 la Isla Huérfana, una ciudad habitada 337 00:17:00,477 --> 00:17:03,939 en su totalidad por huérfanos, está al borde del desastre. 338 00:17:04,022 --> 00:17:05,482 La bomba en la Isla Huérfana 339 00:17:05,566 --> 00:17:07,735 está siendo desactivada mientras hablo. 340 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 Quiero insistir en algo: tengo ocho años. 341 00:17:10,654 --> 00:17:12,531 ¡No tengo ni idea de lo que hago! 342 00:17:12,614 --> 00:17:15,075 ¡Mirad! ¡Es Pismaster! 343 00:17:15,159 --> 00:17:16,952 ¡Oh, no! ¡No hay tiempo para desmantelarla! 344 00:17:17,035 --> 00:17:18,495 Vamos, deprisa. 345 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 Chupapís. Chupapís. Chupapís. 346 00:17:23,500 --> 00:17:25,669 Pismaster... -Jerry, ¿qué haces aquí? 347 00:17:26,378 --> 00:17:29,882 Eugene Michael Pis. Por decreto de la amenaza de Andrómeda, 348 00:17:29,965 --> 00:17:32,885 el Gran Consejo te obsequia con este orbe, que debes aceptar. 349 00:17:32,968 --> 00:17:35,053 Vete a cagar, Jerry, tengo un asunto entre manos. 350 00:17:35,137 --> 00:17:38,140 ¿Perdona? Oye, es el mayor honor que recibirás jamás. 351 00:17:38,223 --> 00:17:40,350 ¡No lo quiero! -¡Pues lo tienes que aceptar! 352 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 ¡Por Dios, lárgate de una puta vez! 353 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 ¡Se la lleva al espacio! ¡Se va a sacrificar! 354 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 ¡Vuelve, cabrón desagradecido! 355 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 ¿A ti qué te pasa? ¡Te estás cargando mi muerte heroica! 356 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 ¡Mejor! -¿Papá Flamenco 357 00:17:55,949 --> 00:17:58,994 quiere que estallemos? ¿Desde cuándo es un mierdas? 358 00:17:59,077 --> 00:18:00,621 La vida siempre te la juega. 359 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 ¡Madre mía, papá! ¡Que te están grabando! 360 00:18:02,748 --> 00:18:04,208 Córtate un poco, ¿no? 361 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 ¿Rick? -¡Traje-pis! 362 00:18:13,717 --> 00:18:15,886 ¡Lleva el paquete a su destino! -Confirmado. 363 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Ese es mi padre, joder. 364 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 ¡Jerry! -Papá, ¿estás bien? 365 00:18:37,074 --> 00:18:39,827 ¡Tu padre es el puto Pismaster! 366 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ¿Abuelo? ¿Qué cojones...? 367 00:18:43,205 --> 00:18:44,456 Jerry, ¿qué es esto? 368 00:18:44,790 --> 00:18:46,416 La gente dice que te has vuelto un mierdas. 369 00:18:46,500 --> 00:18:48,710 Pues al parecer, mi suegro es Pismaster, 370 00:18:48,794 --> 00:18:51,088 así que preguntádselo a él. -¿Cómo que...? 371 00:18:51,171 --> 00:18:54,842 ¿Rick Sánchez es Pismaster? Esto no tiene buena pinta. 372 00:18:54,925 --> 00:18:56,468 Qué familia, tío. 373 00:18:56,552 --> 00:18:59,179 Mirad, no sé qué mierda rara habéis montado, 374 00:18:59,263 --> 00:19:01,765 pero no es nada digna de pegajismo. Hemos acabado. 375 00:19:01,849 --> 00:19:04,810 ¡Yo no sabía nada! Soy un buen tío. 376 00:19:04,893 --> 00:19:08,146 ¡Os he hecho famosos! -Tengo mil años. 377 00:19:08,230 --> 00:19:10,607 ¿Sabes a cuántos Papás Flamenco he visto? 378 00:19:10,983 --> 00:19:12,359 No nos llames. 379 00:19:14,611 --> 00:19:17,948 No lo entiendo. ¿Eras Pismaster desde el principio? 380 00:19:18,031 --> 00:19:19,324 Claro que no, Jerry. 381 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 Me puse el traje cuando Pismaster ya se había... 382 00:19:22,035 --> 00:19:23,579 Cuando tú hiciste que... 383 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Sí. Soy Pismaster desde el principio. 384 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Pero ¿entonces dejaste que papá te zurrara 385 00:19:30,878 --> 00:19:33,213 solo para que tuviera más seguridad? 386 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 Jopé, Rick. -Sí, es increíble. 387 00:19:35,591 --> 00:19:37,885 Alto, ¿vais...? ¿Lo vais a aceptar sin más? 388 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 ¡Esperad! ¿Pismaster no era alienígena? 389 00:19:40,512 --> 00:19:42,180 Sería como en Avatar. -Seguro que era un robot. 390 00:19:42,264 --> 00:19:44,433 ¿Y por qué? ¿Para qué iba Rick a hacerme ese favor? 391 00:19:44,516 --> 00:19:46,810 Por Dios, Jerry. Rick hizo algo bueno por una vez. 392 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Está claro que intenta cambiar. 393 00:19:51,648 --> 00:19:54,109 Ya no sois dignos de Mitsubishi. 394 00:19:55,944 --> 00:19:59,489 Estoy orgullosa, papá. O debería decir... Pismaster. 395 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 Sí. Abuelo, siento haberte gritado. 396 00:20:02,034 --> 00:20:04,453 Yo supongo que siento haber intentado impedir 397 00:20:04,536 --> 00:20:06,455 que te mataras con una bomba nuclear. 398 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Es que me gustaba mucho tener un orbe. 399 00:20:09,458 --> 00:20:11,627 Olvídalo, Jerry. Es orina pasada. 400 00:20:12,878 --> 00:20:14,838 Se ve que la terapia funciona, ¿no? 401 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Abrirte y hacer todo eso solo para que papá se sienta mejor... 402 00:20:17,341 --> 00:20:20,260 Está muy bien por tu parte. -Sí. Es verdad, Morty. 403 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 Es verdad. ¡Espera! Tienes que prometerme 404 00:20:22,763 --> 00:20:24,306 que no se lo dirás a nadie, pero tu padre hizo 405 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 que Pismaster se suicidara. -¡Jo, tío! ¿Qué? 406 00:20:26,183 --> 00:20:28,518 Sí, yo encontré el cadáver y me puse el traje, 407 00:20:28,602 --> 00:20:31,063 pero, mira esto, culpa literalmente a tu padre. 408 00:20:31,146 --> 00:20:32,439 Hostia puta. 409 00:20:32,773 --> 00:20:35,442 Espera, ¿te guardaste la nota de suicidio? ¡Qué retorcido! 410 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 Lo sé, pero tenía que decírselo a alguien. No podía callármelo. 411 00:20:38,487 --> 00:20:40,906 ¿Y esperas que yo sí? -¡Morty, no! ¿Qué haces? 412 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 ¿Qué coño, se suicidó? 413 00:20:44,368 --> 00:20:46,078 ¡Dios, papá, tendrías que habérnoslo dicho! 414 00:20:46,161 --> 00:20:48,455 ¡Sobre todo si lo asesinó Jerry! -¡No digas eso! 415 00:20:48,538 --> 00:20:49,915 ¡Yo no lo asesiné! 416 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Me pareció muy guay ocultar esa información. 417 00:20:52,000 --> 00:20:53,835 ¡Pero no la has ocultado! ¡Vas por ahí con la nota! 418 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 Sí, abuelo, tienes que guardarlo en tu corazón 419 00:20:55,712 --> 00:20:57,297 como un gran sacrificio, eso es lo que mola. 420 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 A ver, ¿cómo es que el malo soy yo? 421 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 ¡Nos echó pis por encima! ¡Todos me aplaudíais! 422 00:21:01,134 --> 00:21:02,928 A nosotros no nos metas. -Ha muerto un hombre, papá. 423 00:21:03,011 --> 00:21:05,013 Os repito que no iba a contarlo, pero os dije que pasaría esto. 424 00:21:05,097 --> 00:21:06,556 ¡La doctora Wong estará orgullosa! 425 00:21:06,640 --> 00:21:08,642 Abucheadme. He respirado pis, ¿creéis que me molesta? 426 00:21:08,725 --> 00:21:11,353 ¿Es esto lo que se siente al ser tendencia? ¡Es una pesadilla! 427 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 ¡Debí dejar que le meara a mi hija! 428 00:21:13,689 --> 00:21:15,148 ¡Puaj! ¿Qué dices, papá? 429 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 ¿Qué hay de Jack Miller, llamado El Gato? 430 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 Levantó un coche para salvar a un extraño. 431 00:21:52,144 --> 00:21:53,895 Otro. -Orbenó. 432 00:21:53,979 --> 00:21:55,856 Nos hemos quedado sin padre y sin tío del pis. 433 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 ¿Y si metemos a alguien que ya sea poderoso? 434 00:21:58,442 --> 00:22:00,360 Seamos realistas en cuanto a quiénes podemos captar. 435 00:22:00,444 --> 00:22:02,279 Tengo una propuesta. -No vamos a meter 436 00:22:02,362 --> 00:22:04,114 a Scarlett Johansson. El siguiente: 437 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 el Señor Nimbus, amo de los océanos. 438 00:22:08,243 --> 00:22:09,703 Dicen que controla a la policía. 439 00:22:09,786 --> 00:22:11,580 Orbesí. -¿A la policía? 440 00:22:11,663 --> 00:22:14,041 Uy, chicos, ya le he llamado... Su agente dice que está 441 00:22:14,124 --> 00:22:16,376 muy ocupado ahora mismo. -Todos dicen eso. 442 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 ¿Y nosotros no estamos ocupados?