1
00:00:01,668 --> 00:00:04,937
Ehi, ragazzi!
Non siate cattivi fuori dal mio negozio!
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,404
Tengo un bel negozio!
3
00:00:06,473 --> 00:00:07,872
Arrenditi, vecchio mio!
4
00:00:07,874 --> 00:00:11,676
Siamo solo dei ragazzacci fighi
fare cose giovani! Chh!
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,724
Volete fare
altre mosse di skateboard?
6
00:00:14,748 --> 00:00:17,193
Quali? Il
quelli radicali, ecco quali!
7
00:00:17,217 --> 00:00:18,817
Come state ragazzi?
8
00:00:18,885 --> 00:00:20,530
Sapevi che il nonno
cercando di attirare la tua attenzione?
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,287
Si', si', vai a farti fottere, stramboide.
10
00:00:22,289 --> 00:00:24,289
Nipote, c-cosa significa?
11
00:00:24,291 --> 00:00:25,824
È una di quelle persone di culto.
12
00:00:25,892 --> 00:00:27,492
Venerano alcuni
psicopatico di nome roy
13
00:00:27,494 --> 00:00:29,005
Questo dice che è
il nonno di tutti.
14
00:00:29,029 --> 00:00:32,230
Quindi, cosa volete
fare oggi, mangiare qualche snack
15
00:00:32,299 --> 00:00:34,566
E magari lasciare che
ti bacio finalmente?
16
00:00:34,635 --> 00:00:36,168
Sai, con la mia bocca e tutto il resto?
17
00:00:36,236 --> 00:00:37,414
Questo sta accadendo proprio ora.
18
00:00:37,438 --> 00:00:39,304
Andiamo a controllare
fuori. Oh, cavolo.
19
00:00:39,306 --> 00:00:41,640
Andiamo, solo...
per divertimento, sai?
20
00:00:41,708 --> 00:00:43,107
No, non è quello che...
21
00:00:43,109 --> 00:00:44,909
Voi continuate a pensare
Sono un leader religioso.
22
00:00:44,911 --> 00:00:47,179
Questa non è una religione.
Questa è la verità vera e propria.
23
00:00:47,247 --> 00:00:48,580
Nella vita reale sono uno scienziato,
24
00:00:48,649 --> 00:00:50,693
Ma questa non è la vita reale,
questo è un videogioco.
25
00:00:50,717 --> 00:00:53,251
Almeno tu
capire tanto, giusto?
26
00:00:53,320 --> 00:00:54,519
Questo è un videogioco?
27
00:00:54,521 --> 00:00:56,321
Ma hai detto che sono tuo nipote?
28
00:00:56,390 --> 00:00:57,722
Sto dicendo che tutti lo sono.
29
00:00:57,792 --> 00:00:59,858
Tutti qui, tutti
in questo mondo, tranne me.
30
00:00:59,926 --> 00:01:02,060
Siete tutti miei nipoti,
Il tuo nome è morty,
31
00:01:02,129 --> 00:01:04,529
Sei bloccato in un videogioco,
e sono qui per tirarti fuori.
32
00:01:04,531 --> 00:01:06,398
E io?
Sono tuo nipote?
33
00:01:06,467 --> 00:01:08,133
Ho appena detto che tutti lo sono!
34
00:01:08,202 --> 00:01:09,534
- Wow!
- Incredibile!
35
00:01:09,536 --> 00:01:10,847
Ok, ok, ma
non reagire così.
36
00:01:10,871 --> 00:01:13,472
Non è una religione. Questo
è quello che sta accadendo.
37
00:01:13,540 --> 00:01:15,318
Tu, io e il tuo
sorella sono in una sala giochi
38
00:01:15,342 --> 00:01:16,408
Chiamato blips e chitz.
39
00:01:16,477 --> 00:01:17,942
È stato preso
dai terroristi.
40
00:01:17,944 --> 00:01:19,944
È saltata la corrente,
il gioco è ripartito,
41
00:01:19,946 --> 00:01:21,524
E la vostra identità
è stata scheggiata
42
00:01:21,548 --> 00:01:23,126
In tutte le
personaggi non giocanti.
43
00:01:23,150 --> 00:01:26,084
Così mi sono collegato come Roy,
è il personaggio del giocatore,
44
00:01:26,153 --> 00:01:27,686
Per prendere te, mio nipote, Morty,
45
00:01:27,754 --> 00:01:29,954
Fuori dal gioco prima
è finita e si muore.
46
00:01:30,024 --> 00:01:31,423
Ok, la domanda è qui.
47
00:01:31,492 --> 00:01:33,826
Sono tuo nipote? Gesù! Si', si'!
48
00:01:33,894 --> 00:01:36,428
Ognuno di voi è
un cinquemiliardesimo di morty.
49
00:01:36,497 --> 00:01:38,563
Tutti voi,
collettivamente, sono mortali.
50
00:01:38,565 --> 00:01:40,076
Senta, io non...
vogliono sembrare impazienti
51
00:01:40,100 --> 00:01:42,278
Ma in realtà c'è molto
più di quanto dobbiamo fare
52
00:01:42,302 --> 00:01:43,746
Quindi, se questo è il modo in cui
sarà difficile,
53
00:01:43,770 --> 00:01:45,170
Siamo in un mare di guai...
54
00:01:45,172 --> 00:01:46,505
Estate, cosa?
55
00:01:46,573 --> 00:01:48,707
Non posso farlo se tu
Continuate a infastidirmi!
56
00:01:48,775 --> 00:01:50,709
Capisce la dilatazione temporale?
57
00:01:50,777 --> 00:01:52,489
Sto perdendo un mese
un secondo qui fuori.
58
00:01:52,513 --> 00:01:54,357
C'è un alieno
esercito che spara alle persone.
59
00:01:54,381 --> 00:01:55,647
Cosa sto facendo?
60
00:01:55,716 --> 00:01:57,093
È un piccolo gruppo
di terroristi alieni.
61
00:01:57,117 --> 00:01:59,651
Fai un "die hard".
Che cosa significa?
62
00:01:59,720 --> 00:02:02,032
Aggirarsi furtivamente, utilizzare le prese d'aria.
Non hai mai visto "Die Hard"?
63
00:02:02,056 --> 00:02:05,257
Ho 17 anni. No, non ho mai
visto "die hard"!
64
00:02:05,325 --> 00:02:06,569
Beh, nemmeno
il tizio di "Die Hard".
65
00:02:06,593 --> 00:02:09,127
Quindi stai facendo centro! Buona fortuna!
66
00:02:41,027 --> 00:02:42,160
Larry...
67
00:02:42,229 --> 00:02:43,940
No, sono alla fine
di corda con questo ragazzo,
68
00:02:43,964 --> 00:02:46,698
Giuro su Dio...
69
00:02:46,767 --> 00:02:48,927
Oh, stai scherzando
me! I tuoi bellissimi capelli!
70
00:02:48,969 --> 00:02:50,903
Non si tratta di un
taglio di capelli della figlia!
71
00:02:50,971 --> 00:02:52,749
Non sono una figlia,
Sono un nipote.
72
00:02:52,773 --> 00:02:54,506
La tua famiglia aveva un
una religione perfettamente corretta!
73
00:02:54,575 --> 00:02:56,108
Sei stato cresciuto come ebreo!
74
00:02:56,176 --> 00:02:58,421
Papà, dimmi tutto
specifico sull'essere ebreo.
75
00:02:58,445 --> 00:02:59,912
Ci sono un milione di cose!
76
00:02:59,980 --> 00:03:02,314
Si va al tempio con
il... Il... cappello speciale,
77
00:03:02,382 --> 00:03:03,848
Il falafaflutine...
78
00:03:03,850 --> 00:03:05,383
Oh, il falaflutine?
79
00:03:05,452 --> 00:03:06,763
Le nostre parole in ebraico sono incomprensibili
80
00:03:06,787 --> 00:03:08,098
Perché siamo un ragazzo di 14 anni
81
00:03:08,122 --> 00:03:10,255
Che è stato cresciuto
cristiano non confessionale
82
00:03:10,257 --> 00:03:11,568
E siamo in un videogioco!
83
00:03:11,592 --> 00:03:14,058
Non ho bisogno di sentire
questo schmoitenheiven!
84
00:03:14,060 --> 00:03:16,060
Permettetemi di chiedervi questo,
La piccola signorina nipote,
85
00:03:16,062 --> 00:03:17,862
Video di Little Miss
personaggio del gioco.
86
00:03:17,932 --> 00:03:20,198
Se non sei mia figlia,
perché stare in casa mia
87
00:03:20,267 --> 00:03:21,666
Sproloquiando questa chatschkopfka?
88
00:03:21,668 --> 00:03:23,067
Perché vivere qui?
89
00:03:23,069 --> 00:03:24,269
Bella domanda.
90
00:03:24,338 --> 00:03:25,670
Eccola! Mia figlia!
91
00:03:25,739 --> 00:03:28,741
Un cinquemiliardesimo di bambino
intrappolati in un videogioco!
92
00:03:28,809 --> 00:03:31,343
Sì, quello e un'università
la laurea pagherà l'affitto!
93
00:03:36,483 --> 00:03:37,483
Cosa volete?
94
00:03:37,551 --> 00:03:38,751
Abbiamo molti interessi,
95
00:03:38,819 --> 00:03:42,020
Ma in questo momento il mio
Il primo è la posizione.
96
00:03:42,088 --> 00:03:43,822
Di. Il tuo. Sicuro.
97
00:03:43,890 --> 00:03:46,224
Scambiamo i gettoni
per la moneta digitale.
98
00:03:46,293 --> 00:03:47,426
Non abbiamo una cassaforte.
99
00:03:47,494 --> 00:03:50,028
Mi correggo, quello che
non hanno una testa.
100
00:03:50,097 --> 00:03:51,563
Ohh!
101
00:03:51,632 --> 00:03:53,698
È un'arma
o uno strumento medico?
102
00:03:53,700 --> 00:03:55,834
Perché mi hai dato un
con un laser così sottile?
103
00:03:55,902 --> 00:03:58,170
Mi hai sentito dire che
non avrebbe avuto una testa?
104
00:03:58,238 --> 00:04:00,438
- E' morto, vero?
- Le persone muoiono in chirurgia.
105
00:04:00,507 --> 00:04:01,752
Ehi! Chi è che non mi tocca?!
106
00:04:01,776 --> 00:04:03,708
Non mi piace essere toccata!
107
00:04:03,710 --> 00:04:05,177
Controllate gli ostaggi.
108
00:04:05,245 --> 00:04:10,248
Assicuratevi che nessun altro
qui sta facendo un "die hard".
109
00:04:16,857 --> 00:04:18,791
- Va bene! Si'!
- Oh, cavolo!
110
00:04:18,859 --> 00:04:21,125
Si'... Guarda. Mi sento come
ogni volta che lo spiego,
111
00:04:21,127 --> 00:04:23,127
Perdo follower, ma
Questa non è una religione.
112
00:04:23,129 --> 00:04:25,798
E anche se ho un messaggio
da un mondo al di là di questo,
113
00:04:25,866 --> 00:04:29,067
E ho bisogno dell'intero
mondo per ascoltare il mio messaggio,
114
00:04:29,136 --> 00:04:31,736
Ciò di cui non ho bisogno è
altre canzoni al riguardo.
115
00:04:31,738 --> 00:04:32,805
Non in questo genere.
116
00:04:32,873 --> 00:04:34,606
Sono un uomo hip-hop della vecchia scuola,
117
00:04:34,675 --> 00:04:36,956
E no, non è un
invito a provarlo
118
00:04:37,011 --> 00:04:38,477
Perché lo dico e basta,
119
00:04:38,545 --> 00:04:40,479
Ci manca il
sulla diversità.
120
00:04:43,350 --> 00:04:44,949
A terra!
121
00:04:45,019 --> 00:04:46,797
Siete tutti in arresto per
essere religiosi nel modo sbagliato!
122
00:04:46,821 --> 00:04:48,665
Non è una religione! Tu
Sai cosa, sparami e basta.
123
00:04:48,689 --> 00:04:50,489
Pensi che il tuo Dio
ti rende a prova di proiettile?
124
00:04:50,557 --> 00:04:52,068
Non c'è nemmeno un
Dio nel mondo reale,
125
00:04:52,092 --> 00:04:53,558
Sei un putz frammentato.
126
00:04:53,560 --> 00:04:54,805
Non c'è più nessun Dio qui dentro.
127
00:04:54,829 --> 00:04:56,094
Sai una cosa, hippie?
128
00:04:56,163 --> 00:04:57,674
Parlare in questo modo è
perché ti sparano!
129
00:04:57,698 --> 00:04:59,898
Se lo si uccide, il gioco
finisce e moriamo tutti.
130
00:04:59,966 --> 00:05:01,700
Scendi, signora! Non sono una signora.
131
00:05:01,768 --> 00:05:03,101
E non sei un soldato.
132
00:05:03,170 --> 00:05:05,504
Siamo una persona sola, divisa
in tanti piccoli pezzi.
133
00:05:05,572 --> 00:05:06,839
Mi senti? Dawg?
134
00:05:06,907 --> 00:05:09,908
Non... non avrai intenzione di...
ferirmi. Tu sei me.
135
00:05:09,976 --> 00:05:12,444
Mi chiamo Kevin!
Sono un marine! Ho 30 anni!
136
00:05:12,513 --> 00:05:14,090
Sono un po' razzista
ma il mio migliore amico
137
00:05:14,114 --> 00:05:15,692
È un immigrato
che ha tradotto per me
138
00:05:15,716 --> 00:05:17,382
In una generica guerra d'oltremare!
139
00:05:17,384 --> 00:05:18,583
Non è vero.
140
00:05:18,652 --> 00:05:20,785
Abbiamo 14 anni, ci piace
pizza e masturbazione,
141
00:05:20,787 --> 00:05:22,187
Indossiamo una camicia gialla,
142
00:05:22,189 --> 00:05:23,900
E abbiamo capelli che
sembra un casco marrone.
143
00:05:23,924 --> 00:05:25,123
E ci manca la nostra famiglia.
144
00:05:25,192 --> 00:05:27,792
E siamo in un modo
sopra le nostre teste.
145
00:05:27,794 --> 00:05:29,372
Perché succede sempre così, amico?
146
00:05:29,396 --> 00:05:31,396
Lo so, vero? Oh, cavolo.
147
00:05:31,398 --> 00:05:32,665
Oh, cavolo. Vieni qui.
148
00:05:32,733 --> 00:05:34,399
Oh, cavolo. Vieni qui.
149
00:05:34,468 --> 00:05:35,645
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.
150
00:05:35,669 --> 00:05:37,069
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.
151
00:05:37,137 --> 00:05:38,403
Chi è?
152
00:05:38,405 --> 00:05:39,916
Il suo nome nei videogiochi è Marta.
153
00:05:39,940 --> 00:05:43,675
Ok. Vedi, su questo posso lavorare.
154
00:05:43,744 --> 00:05:46,144
"Di nascosto".
Strisciare in alcune prese d'aria.
155
00:05:46,213 --> 00:05:47,946
Fai un 'die hard'".
156
00:05:59,626 --> 00:06:01,826
Oh, mio Dio, è disgustoso!
157
00:06:01,828 --> 00:06:03,206
In realtà, il sapore è davvero buono.
158
00:06:03,230 --> 00:06:05,698
Oh, mio Dio, è disgustoso!
che abbia un buon sapore!
159
00:06:05,766 --> 00:06:07,210
Frank, hai
l'ha trovato? Rapporto.
160
00:06:07,234 --> 00:06:09,834
Oh. Oh. Walkie
talkie. Questo è "die hard".
161
00:06:09,904 --> 00:06:11,281
Non è necessario
vederlo per saperlo.
162
00:06:11,305 --> 00:06:14,506
Questo è Jons. Ripeto,
L'avete trovato?
163
00:06:14,575 --> 00:06:16,152
Breaker, breaker. Walkie talkie.
164
00:06:16,176 --> 00:06:17,954
Ho il tuo walkie talkie. Puttana.
165
00:06:17,978 --> 00:06:20,913
Stai facendo un "die hard"?
166
00:06:20,981 --> 00:06:22,314
Forse.
167
00:06:22,383 --> 00:06:24,849
Sei... Tu? Inoltre?
168
00:06:24,851 --> 00:06:25,718
Più o meno.
169
00:06:25,786 --> 00:06:27,519
E il mio collega, Frank?
170
00:06:27,588 --> 00:06:29,766
Il suo socio
Frank non è assolutamente
171
00:06:29,790 --> 00:06:31,256
Fare un "die hard".
172
00:06:31,325 --> 00:06:34,459
Si potrebbe anche dire
sta facendo una morte facile.
173
00:06:34,461 --> 00:06:37,529
Perché l'ho ucciso
e non è stato difficile.
174
00:06:37,598 --> 00:06:39,531
Calmati, winslow.
175
00:06:39,600 --> 00:06:40,865
Winslow!
176
00:06:40,935 --> 00:06:42,601
Ugh.
177
00:06:42,669 --> 00:06:44,469
Non capita tutti i giorni
si incontra un compagno
178
00:06:44,471 --> 00:06:46,739
appassionata di "die hard", signora...
179
00:06:46,807 --> 00:06:48,273
Chiamatemi pure "duro a morire".
180
00:06:48,275 --> 00:06:49,608
Ok, duri a morire.
181
00:06:49,676 --> 00:06:52,344
Mi dica. Che cosa
sapere di "die hard"?
182
00:06:52,412 --> 00:06:55,080
Che ti importa? Tu
scrivere un libro su "die hard"?
183
00:06:55,149 --> 00:06:56,949
In effetti,
Ne ho scritti diversi.
184
00:06:57,017 --> 00:06:59,284
Ogni civiltà senziente
attraverso la galassia
185
00:06:59,286 --> 00:07:01,620
Eventualmente si sviluppa
lo stesso mito.
186
00:07:01,688 --> 00:07:03,555
A Centauri, è
noto come "uomo della torre".
187
00:07:03,624 --> 00:07:06,358
Gli orionesi hanno
il loro "ciclo di Thornberg".
188
00:07:06,426 --> 00:07:07,692
E in Andromeda si chiama
189
00:07:07,761 --> 00:07:10,028
"sciocco aver immaginato
saresti in grado di uccidere".
190
00:07:10,097 --> 00:07:12,297
Tutti cosa
che definiresti "duro a morire".
191
00:07:12,299 --> 00:07:14,366
La differenza è che
che le culture come la mia
192
00:07:14,435 --> 00:07:17,902
Sono consapevoli della sua importanza
mentre comincio a dubitare
193
00:07:17,904 --> 00:07:19,838
Potresti anche
richiamare una singola riga.
194
00:07:19,906 --> 00:07:22,440
Walkie talkie "duro a morire", madre
195
00:07:22,509 --> 00:07:24,643
Aaah!
196
00:07:24,711 --> 00:07:27,089
Non molto tempo fa,
il grandsonismo è stato licenziato.
197
00:07:27,113 --> 00:07:28,647
Come culto dell'apocalisse.
198
00:07:28,715 --> 00:07:30,160
Ma poiché la maggioranza
del mondo ha deciso,
199
00:07:30,184 --> 00:07:31,984
Ehi, sai una cosa?
ci piace masturbarci
200
00:07:32,052 --> 00:07:33,696
E giocare ai videogiochi
e nostra sorella è là fuori
201
00:07:33,720 --> 00:07:35,800
Combattere i terroristi, i principali
Sono stati fatti dei passi avanti.
202
00:07:35,856 --> 00:07:37,500
Il mondo è unito,
perché il mondo
203
00:07:37,524 --> 00:07:39,457
È un ragazzino di 14 anni, Morty.
204
00:07:39,526 --> 00:07:40,725
00:07:42,927
Alcuni dicono
Il leader del Grandsonismo, Roy,
206
00:07:42,929 --> 00:07:44,997
Ha una base segreta
da qualche parte tra queste montagne.
207
00:07:45,065 --> 00:07:47,332
Non sono riuscito a trovarlo
quindi sono in piedi...
208
00:07:47,334 --> 00:07:49,534
Nell'area generale
con un microfono.
209
00:07:49,536 --> 00:07:51,403
Per una notizia abbastanza buona, sono Tony!
210
00:08:00,547 --> 00:08:02,547
Eccola, la mia
morty destro!
211
00:08:02,549 --> 00:08:04,016
Avete abbastanza astronavi? Non ancora.
212
00:08:04,084 --> 00:08:05,684
Immagino che altri cinque
anni di gioco
213
00:08:05,752 --> 00:08:07,752
Prima di poter prendere il
tutta la popolazione falsa
214
00:08:07,822 --> 00:08:08,822
Nello spazio finto.
215
00:08:08,889 --> 00:08:10,622
Cosa facciamo nello spazio?
216
00:08:10,691 --> 00:08:12,156
Niente. È falso.
Continuiamo ad andare avanti.
217
00:08:12,158 --> 00:08:13,492
La mappa del gioco ha dei bordi,
218
00:08:13,560 --> 00:08:15,672
Ma il motore del gioco
ci lascerà passare davanti a loro.
219
00:08:15,696 --> 00:08:17,340
Questo costringerà
il gioco viene resettato,
220
00:08:17,364 --> 00:08:19,844
Ma prima ci caccerà,
che Morty dovrebbe sopravvivere.
221
00:08:19,900 --> 00:08:22,145
Voglio dire, qualsiasi quantità
di Morty che abbiamo a bordo.
222
00:08:22,169 --> 00:08:23,680
Quindi se non avete
cinque miliardi di fazzoletti
223
00:08:23,704 --> 00:08:25,237
Impregnato di cloroformio,
224
00:08:25,305 --> 00:08:26,949
Spero che possiate mantenere
idioti alla nostra causa.
225
00:08:26,973 --> 00:08:28,573
Non sono idioti, nonno.
226
00:08:28,575 --> 00:08:29,952
Sono io. Ha.
227
00:08:29,976 --> 00:08:31,576
Saprete quanto è divertente
quando torneremo.
228
00:08:31,578 --> 00:08:34,112
A proposito, ho avuto il tuo
genio di un padre raccolto.
229
00:08:34,181 --> 00:08:35,848
E' laggiù. Che cosa? Perché?
230
00:08:35,916 --> 00:08:37,760
Pensavo che saresti stato
grati e meno distratti
231
00:08:37,784 --> 00:08:39,251
Che se lo lasciassi morire.
232
00:08:39,319 --> 00:08:41,231
Si è trovato in una brutta situazione
forma da quando ha perso la moglie...
233
00:08:41,255 --> 00:08:42,521
Mia madre?
234
00:08:42,589 --> 00:08:44,923
La tua mamma per niente reale,
una mamma in un videogioco.
235
00:08:44,991 --> 00:08:47,103
Occupato da un piccolo
frazione di te stesso.
236
00:08:47,127 --> 00:08:49,394
Una frazione di te stesso
che ora è morto per sempre,
237
00:08:49,396 --> 00:08:51,864
E le frazioni si sommano, quindi io
ha fatto portare qui tuo padre.
238
00:08:51,932 --> 00:08:54,466
Non c'è di che,
mostro senza cuore.
239
00:08:54,535 --> 00:08:56,401
Marta. Sono io, papà.
240
00:08:56,403 --> 00:08:57,602
Mi sono convertito per voi.
241
00:08:57,671 --> 00:08:59,738
Il mio nome è morty. Anche il tuo.
242
00:08:59,806 --> 00:09:00,939
E non c'è conversione.
243
00:09:01,007 --> 00:09:02,719
Siamo entrambi mortali. E' un dato di fatto.
244
00:09:02,743 --> 00:09:03,983
Certo, tesoro, come vuoi tu.
245
00:09:04,010 --> 00:09:06,411
Non voglio combattere.
Sono orgoglioso di te.
246
00:09:06,413 --> 00:09:08,146
Sei arrabbiato con me
perché prima di diventare
247
00:09:08,215 --> 00:09:10,326
Il più potente al mondo
donna, ti ho fatto vergognare per il tuo taglio di capelli
248
00:09:10,350 --> 00:09:12,417
E ti ha definito un
un vagabondo senza lavoro?
249
00:09:12,419 --> 00:09:14,953
Se fossi in te, sarei
un po' arrabbiato per questo.
250
00:09:15,021 --> 00:09:17,489
Tu sei me. E perché
sarei arrabbiato con me stesso?
251
00:09:17,558 --> 00:09:20,358
Buona osservazione! C'è qualcosa
per... mangiare da queste parti?
252
00:09:20,427 --> 00:09:21,938
C'è un angolo cottura
nella sala relax.
253
00:09:21,962 --> 00:09:24,429
Oh, un angolo cottura, direte voi.
Un trattamento da tappeto rosso.
254
00:09:24,431 --> 00:09:26,164
Come, scusa? Ho detto
grazie, lo adoro,
255
00:09:26,233 --> 00:09:28,233
Noi... noi... Siamo
tutto fa parte di morty!
256
00:09:28,235 --> 00:09:30,569
Alcuni di noi più
parti importanti rispetto ad altre...
257
00:09:30,637 --> 00:09:33,037
Amico, la parte di me
che mio padre è un
258
00:09:33,107 --> 00:09:35,440
Anche questo sarà
divertente quando torniamo.
259
00:09:35,442 --> 00:09:37,642
La prossima volta che proverete
per fare un "die hard".
260
00:09:37,711 --> 00:09:41,313
Non nascondetevi sotto un tavolo lungo
come il tizio di "Die Hard".
261
00:09:42,449 --> 00:09:44,583
Ok, non lo farò.
262
00:09:44,651 --> 00:09:46,963
Pensavo avessi detto che non lo fa
sanno come fare un "die hard"!
263
00:09:46,987 --> 00:09:49,432
Non lo fa. Lei è
uccidendoci uno ad uno!
264
00:09:49,456 --> 00:09:51,790
Cosa ti aspetti che faccia
ci compri un gelato a testa?
265
00:09:51,858 --> 00:09:54,058
Due a due? Sta improvvisando.
266
00:09:54,128 --> 00:09:56,395
Ed è così che sta andando
di cadere nella nostra trappola.
267
00:09:56,463 --> 00:09:58,196
Vado a vagare
la sala giochi disarmata,
268
00:09:58,265 --> 00:10:01,066
E quando si imbatte in
io, farò finta di essere un ostaggio.
269
00:10:01,135 --> 00:10:03,001
E perché lei
non ha visto "Die Hard".
270
00:10:03,069 --> 00:10:04,803
Invece di consegnare
una pistola scarica,
271
00:10:04,871 --> 00:10:06,338
Mi passerà un... ugh!
272
00:10:06,406 --> 00:10:09,408
"die hard"! "Morire
duro"! "die hard"!
273
00:10:09,476 --> 00:10:10,943
Che diavolo è stato?
274
00:10:11,011 --> 00:10:12,255
"die hard"! "morire duro"!
275
00:10:12,279 --> 00:10:14,146
Non si può continuare a
urlando "die hard"
276
00:10:14,214 --> 00:10:16,148
in un walkie talkie e...
277
00:10:16,216 --> 00:10:18,483
Ha gettato il suo
walkie talkie via!
278
00:10:18,485 --> 00:10:20,218
Odia i "duri a morire"!
279
00:10:20,287 --> 00:10:24,089
Il che la rende
il McClane definitivo.
280
00:10:24,158 --> 00:10:26,158
Dimenticate tutto ciò che
sapere di "die hard"
281
00:10:26,226 --> 00:10:28,160
E vai a sparare a quella puttana!
282
00:10:28,228 --> 00:10:30,895
Grazie
per avermi incontrato, signor Roy.
283
00:10:30,965 --> 00:10:32,675
Mezzo paese è appeso
su ogni tua parola.
284
00:10:32,699 --> 00:10:34,166
E anche la maggior parte del mondo.
285
00:10:34,234 --> 00:10:36,100
Sei, tipo, uh, una specie di
di un papa, credo.
286
00:10:36,102 --> 00:10:37,948
L... Non sono un papa
perché non è una religione.
287
00:10:37,972 --> 00:10:39,571
Siamo letteralmente in un videogioco.
288
00:10:39,640 --> 00:10:41,684
Ho sentito il messaggio, Roy.
Non sei in orario di lavoro.
289
00:10:41,708 --> 00:10:43,308
Quindi volete che ogni singolo
persona su un'astronave.
290
00:10:43,310 --> 00:10:45,110
Ma c'è un gruppo di ritardatari.
291
00:10:45,179 --> 00:10:47,712
Forse le persone che preferiscono i loro
leader un po' più eletti.
292
00:10:47,714 --> 00:10:48,913
Giusto. I vostri elettori.
293
00:10:48,983 --> 00:10:50,226
Persone che amano
che ci viene detto cosa fare
294
00:10:50,250 --> 00:10:51,494
Ma non piace ammetterlo.
295
00:10:51,518 --> 00:10:52,895
Sì, non sono sicuro
Io la metterei in questo modo.
296
00:10:52,919 --> 00:10:54,364
Sono sicuro che lei
in un modo stupido.
297
00:10:54,388 --> 00:10:55,920
Ti avevo detto che questo era
una perdita di tempo.
298
00:10:55,922 --> 00:10:57,922
Ho il 92% di voi
pronto ad andarsene.
299
00:10:57,924 --> 00:11:00,859
Non avremo il resto
facendo accordi con i parassiti.
300
00:11:00,927 --> 00:11:02,661
Signor Presidente, Roy è Rick.
301
00:11:02,729 --> 00:11:05,063
Lui non è noi. Voi
e io... siamo Morty.
302
00:11:05,132 --> 00:11:06,531
È davvero così
difficile da credere?
303
00:11:06,533 --> 00:11:07,844
Ragazzo, lo sapevo
e ci ho creduto
304
00:11:07,868 --> 00:11:09,401
Più a lungo di quanto tu abbia fatto.
305
00:11:09,470 --> 00:11:11,314
Siamo diventati entrambi videogiochi
personaggi nello stesso momento,
306
00:11:11,338 --> 00:11:13,516
Ma io conoscevo la verità prima
ti è caduto lo skateboard
307
00:11:13,540 --> 00:11:15,340
E andò al tuo
prima riunione di culto.
308
00:11:15,342 --> 00:11:17,654
Come pensi che un ragazzo diventi
un presidente in questo gioco, tesoro?
309
00:11:17,678 --> 00:11:18,877
Non prestando attenzione?
310
00:11:18,945 --> 00:11:20,345
Scusa se ti ho chiamato tesoro,
311
00:11:20,347 --> 00:11:21,792
So che siamo entrambi parti
di un ragazzo di 14 anni,
312
00:11:21,816 --> 00:11:24,127
Ma la mia parte è all'antica
e vagamente meridionale.
313
00:11:24,151 --> 00:11:26,951
Sono confuso. Se... se lei
sapere che Rick è reale, perché...
314
00:11:27,021 --> 00:11:29,488
Perché resistere? Perché
è un maleducato, un titolato
315
00:11:29,556 --> 00:11:30,689
È qui per salvarci.
316
00:11:30,757 --> 00:11:32,757
Avrebbe potuto lasciare
il gioco e lasciarci morire.
317
00:11:32,759 --> 00:11:33,958
Ha trascorso 50 anni...
318
00:11:34,028 --> 00:11:36,161
50 anni, è quanto, un
un paio d'ore per lui?
319
00:11:36,230 --> 00:11:38,074
Si rifiuta di andarsene
senza il nipote,
320
00:11:38,098 --> 00:11:39,742
Ma cosa significa per lui il nipote?
321
00:11:39,766 --> 00:11:41,211
Sembra che significhi maggiordomo.
322
00:11:41,235 --> 00:11:43,146
Qualcuno che "aiuti
estate con i suoi 'duri a morire'".
323
00:11:43,170 --> 00:11:44,369
Qualunque cosa significhi.
324
00:11:44,438 --> 00:11:45,682
Vi dirò cosa
non significa.
325
00:11:45,706 --> 00:11:47,439
Pesca a mosca. Un abbraccio.
326
00:11:47,508 --> 00:11:50,175
Un piccolo apprezzamento per ciò che
è chiaramente un ragazzo molto rispettabile.
327
00:11:50,177 --> 00:11:52,511
Almeno l'8% di lui che
costituisce la metà decente
328
00:11:52,579 --> 00:11:54,891
Del più grande dio
nazione del pianeta.
329
00:11:54,915 --> 00:11:56,159
Non siamo ancora una persona per lui.
330
00:11:56,183 --> 00:11:58,183
Non siamo ancora morty.
Siamo divisi.
331
00:11:58,185 --> 00:12:00,363
Siamo divisi perché alcuni
di noi non si fida di lui.
332
00:12:00,387 --> 00:12:02,921
Cosa succede a quella parte di
quando saremo di nuovo tutti insieme?
333
00:12:02,989 --> 00:12:04,300
Un solo mortorio? Indivisibile?
334
00:12:04,324 --> 00:12:06,169
Sotto un vecchio e irascibile sacco di cazzi?
335
00:12:06,193 --> 00:12:08,553
Un uomo che si può chiudere in un
scatola con cinque miliardi di pezzi
336
00:12:08,595 --> 00:12:10,173
Del suo stesso dio
dannatamente in carne e ossa
337
00:12:10,197 --> 00:12:11,908
Per 50 maledetti anni simulati
338
00:12:11,932 --> 00:12:14,266
E non sentire mai
lui dice "ti amo"?
339
00:12:14,334 --> 00:12:17,936
Scusa, tette di zucca,
quel cane non caccia.
340
00:12:18,004 --> 00:12:19,071
Vuoi un po' di eroina?
341
00:12:19,139 --> 00:12:21,306
È un videogioco,
potrebbe anche farlo.
342
00:12:24,344 --> 00:12:25,988
Circa
pronto per il lancio, ragazzo.
343
00:12:26,012 --> 00:12:27,612
Posso finalmente ottenere
fuori da questi vestiti.
344
00:12:27,614 --> 00:12:29,214
Non ho quasi
tasche sufficienti.
345
00:12:29,216 --> 00:12:31,015
E sarà bello
riavere il mio cazzo.
346
00:12:31,017 --> 00:12:33,218
Stai bene se te ne vai
8% di me a morire?
347
00:12:33,220 --> 00:12:34,997
Non è il tuo migliore 8%, Morty.
348
00:12:35,021 --> 00:12:36,955
E l'8% di qualsiasi cosa
è sacrificabile.
349
00:12:37,023 --> 00:12:38,557
L'8% della pizza è costituito dalla crosta.
350
00:12:38,625 --> 00:12:40,959
8% del taglio di Snyder
era Batman che sognava.
351
00:12:41,027 --> 00:12:42,405
Non so cosa
quel riferimento lo è!
352
00:12:42,429 --> 00:12:44,763
Siamo in un videogioco!
Non per molto, tesoro!
353
00:12:44,831 --> 00:12:46,364
Non me ne vado
senza tutto me stesso.
354
00:12:46,433 --> 00:12:48,545
Cosa? Oh, no, lasciami
saggiare questi numeri.
355
00:12:48,569 --> 00:12:51,035
8% di cinque miliardi
più una persona...
356
00:12:51,105 --> 00:12:53,638
Mio Dio, se rimani...
non cambia nulla! Ciao.
357
00:12:53,707 --> 00:12:56,018
Se lei non ci va, io non
Penso che il mio Paese voglia andarsene.
358
00:12:56,042 --> 00:12:58,288
Chi vi ha invitato a
intervenire, faccia da monitor?
359
00:12:58,312 --> 00:13:00,512
Perché darmi un monitor se
la mia opinione non conta?
360
00:13:00,581 --> 00:13:02,915
La sua opinione non è ammessa
per il resto di noi.
361
00:13:02,983 --> 00:13:04,382
Siamo tutti maliziosi.
362
00:13:04,451 --> 00:13:05,828
Quanti pezzi di noi sono
dovremmo arrenderci?
363
00:13:05,852 --> 00:13:07,364
Senta, non so se
ma io ero già
364
00:13:07,388 --> 00:13:09,165
Prendendo un grande
un atto di fede, qui.
365
00:13:09,189 --> 00:13:10,655
Noi... noi siamo fondamentalmente
rinunciando alle nostre vite
366
00:13:10,657 --> 00:13:12,257
Diventare un piccolo
parte di un estraneo...
367
00:13:12,259 --> 00:13:13,191
Queste vite non sono reali!
368
00:13:13,260 --> 00:13:15,193
Sì, ma sono più lunghi!
369
00:13:15,262 --> 00:13:17,862
Cosa... cos'è questo,
suicidio per mezzo di un incontro al vertice?
370
00:13:17,864 --> 00:13:20,198
Fermatevi tutti.
371
00:13:20,267 --> 00:13:22,134
Rick, riceverò ogni
singola parte di me
372
00:13:22,202 --> 00:13:24,247
Salire su ogni nave
e venire con voi. Bene.
373
00:13:24,271 --> 00:13:28,473
Ma bisogna
diteci che ci amate.
374
00:13:28,475 --> 00:13:30,253
Voglio dire, a questo punto
anche se l'ha detto,
375
00:13:30,277 --> 00:13:31,654
Cosa... cosa...
Perché questa pausa?
376
00:13:31,678 --> 00:13:33,211
Fottiti, aspetta!
377
00:13:33,280 --> 00:13:34,813
- Guerra santa!
- La guerra più santa!
378
00:13:34,881 --> 00:13:36,281
La guerra più sacra di sempre!
379
00:13:42,723 --> 00:13:44,989
Lealista
nipotisti evacuazionisti
380
00:13:44,991 --> 00:13:46,658
Rivendicate sette nuove città oggi
381
00:13:46,727 --> 00:13:49,261
Mentre lo stayputlican
confederazione dei contrasti
382
00:13:49,329 --> 00:13:51,063
Di dedizione a
realtà videoludica
383
00:13:51,131 --> 00:13:53,198
Invaso il
territori della mortapia,
384
00:13:53,267 --> 00:13:55,333
Nuovo Santo Sud
morty e wemortyall.
385
00:13:55,402 --> 00:13:57,380
Alla fine, cosa fa
materia, tutti sono mortali,
386
00:13:57,404 --> 00:13:59,315
Nessuno vuole morire,
e questo è un ottimo motivo
387
00:13:59,339 --> 00:14:01,606
Per uccidersi,
ma cosa possiamo fare?
388
00:14:01,608 --> 00:14:03,075
Oh, cavolo.
389
00:14:13,754 --> 00:14:16,555
Sai che sei mio nipote
e niente di tutto questo è reale!
390
00:14:16,623 --> 00:14:19,091
Cosa state cercando di ottenere?
Stai facendo del male solo a te stesso!
391
00:14:19,159 --> 00:14:22,094
L'unica ragione per cui uno di noi
la questione è che siamo pezzi di Morty!
392
00:14:22,162 --> 00:14:23,495
Ce lo hai insegnato tu, Rick.
393
00:14:23,564 --> 00:14:26,965
Ma ci hai anche insegnato
Non ti importa di Morty.
394
00:14:27,033 --> 00:14:28,300
Ecco quanto mi interessa.
395
00:14:28,368 --> 00:14:30,302
Se non smetti di soffiare
i miei dischi volanti,
396
00:14:30,371 --> 00:14:32,704
Sterminerò
fino all'ultimo di voi!
397
00:14:32,773 --> 00:14:34,372
Tutto quello che serve!
398
00:14:34,441 --> 00:14:37,309
Che cosa ho da dire? I
ti amo e ti rispetto, ok?
399
00:14:37,377 --> 00:14:39,278
Troppo tardi per parlare, Rick.
400
00:14:41,181 --> 00:14:42,714
Un robot. Naturalmente.
401
00:14:42,783 --> 00:14:45,183
Non rischierò di morire
perché se muoio nel gioco,
402
00:14:45,252 --> 00:14:47,029
Sei un cerebroleso,
Non c'è di che!
403
00:14:47,053 --> 00:14:48,787
Meglio morire in roy
che servire all'inferno!
404
00:14:48,855 --> 00:14:51,656
E l'estate?
Non... non ti importa di lei?
405
00:14:51,658 --> 00:14:53,370
Dobbiamo tornare indietro,
Morty. Dobbiamo aiutarla.
406
00:14:53,394 --> 00:14:54,793
Sai cosa, ovunque sia,
407
00:14:54,861 --> 00:14:56,861
Sono sicuro che sta facendo
senza il vostro aiuto.
408
00:14:56,931 --> 00:14:59,598
Qualcuno ha voglia di portare sfiga?
409
00:14:59,666 --> 00:15:01,778
Dovremmo finire il
lavoro, far esplodere il posto?
410
00:15:01,802 --> 00:15:05,270
No, questo non può
fine, non così.
411
00:15:05,272 --> 00:15:06,872
Pensi che le abbia portato sfortuna?
412
00:15:09,276 --> 00:15:10,587
Perché non si spara più in alto?
413
00:15:10,611 --> 00:15:12,589
Non voglio sparare
il vetro. Perché...
414
00:15:12,613 --> 00:15:15,280
Non è necessario non fare le cose
che sono stati fatti in "Die Hard".
415
00:15:15,349 --> 00:15:18,350
È possibile sparare al
vetro. Sparate al vetro!
416
00:15:18,418 --> 00:15:20,285
Lanciate granate! Fate di tutto!
417
00:15:20,287 --> 00:15:22,921
Uccidetela e basta!
418
00:15:26,627 --> 00:15:29,762
Perché sei qui, signorina "die hard"?
419
00:15:29,830 --> 00:15:32,697
Voglio sapere perché
non si può semplicemente andarsene.
420
00:15:32,699 --> 00:15:34,659
"die hard"!
Aspetta. Shh. Shh.
421
00:15:34,701 --> 00:15:36,747
Allora, abbiamo
ogni singola persona su un'astronave, .
422
00:15:36,771 --> 00:15:39,211
E poi cosa? E poi
aiutare tua sorella a fare il suo "die hard".
423
00:15:44,711 --> 00:15:46,378
Troppo. È troppo.
424
00:15:46,446 --> 00:15:47,780
Oh, scusate.
425
00:15:47,848 --> 00:15:50,915
Ho un ospite speciale
con me, signora Die Hard!
426
00:15:50,985 --> 00:15:52,517
O dovrei chiamarti...
427
00:15:52,519 --> 00:15:54,719
La sorella di questo tizio?
428
00:16:00,861 --> 00:16:01,994
Mamma.
429
00:16:02,062 --> 00:16:04,062
Ciao, cara. Sono
unirsi all'altro lato.
430
00:16:04,130 --> 00:16:05,197
Cosa? Perché?
431
00:16:05,265 --> 00:16:07,265
Voglio vivere nel
mondo reale con Roy.
432
00:16:07,334 --> 00:16:08,894
Voglio aiutare l'estate
con lei muore".
433
00:16:08,935 --> 00:16:11,536
Si chiama Rick. E noi
non hanno modo di sapere
434
00:16:11,538 --> 00:16:13,806
Se la vostra generazione è
in realtà parte di Morty.
435
00:16:13,874 --> 00:16:15,540
Sapete come
offensivo che sia?
436
00:16:15,542 --> 00:16:17,141
È un'attività genitoriale come
questo che mi ha spinto
437
00:16:17,143 --> 00:16:18,543
Nel radicalismo religioso.
438
00:16:18,545 --> 00:16:20,212
Ciao. Non è...
439
00:16:20,280 --> 00:16:22,146
Non è una religione.
440
00:16:22,148 --> 00:16:23,682
Ma va bene.
441
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
Signora, è davvero
non è sicuro qui fuori.
442
00:16:26,152 --> 00:16:28,821
Inoltre, è... Tempo.
443
00:16:31,758 --> 00:16:34,026
Stiamo andando avanti
l'astronave ora?
444
00:16:34,094 --> 00:16:35,560
Molto presto, papà. Si'.
445
00:16:35,562 --> 00:16:36,829
Stai... mentendo?
446
00:16:36,897 --> 00:16:38,831
L'hai detto più o meno con
quel tono di voce
447
00:16:38,899 --> 00:16:40,499
Che usiamo per le persone in fin di vita.
448
00:16:40,567 --> 00:16:43,368
Non vi mentirò.
Stai morendo, papà.
449
00:16:43,437 --> 00:16:45,170
E siamo...
450
00:16:45,239 --> 00:16:46,505
Non abbandonare il videogioco.
451
00:16:46,573 --> 00:16:48,218
Noi... noi faremo...
vivere la nostra vita qui.
452
00:16:48,242 --> 00:16:49,508
Cosa? Perché il
453
00:16:49,576 --> 00:16:51,443
Perché? Qui è più reale.
454
00:16:51,512 --> 00:16:53,378
Che diavolo è! Mi fa male il fegato!
455
00:16:53,380 --> 00:16:54,380
Sono vecchio qui!
456
00:16:54,448 --> 00:16:55,980
Voglio essere un adolescente!
457
00:16:55,982 --> 00:16:57,649
Voglio saltare in giro
e fare i compiti
458
00:16:57,718 --> 00:16:59,317
E masturbarsi dappertutto.
459
00:16:59,386 --> 00:17:00,585
Ma, papà, è...
460
00:17:00,654 --> 00:17:02,387
Saremmo stati
una piccola parte di questo.
461
00:17:02,389 --> 00:17:04,723
Qui si arriva a
essere chi siamo veramente.
462
00:17:04,791 --> 00:17:06,058
Si'. Ottimo. Morto.
463
00:17:06,126 --> 00:17:07,459
Io devo essere un padre morto.
464
00:17:07,528 --> 00:17:09,127
Chi devo fare il...
465
00:17:09,196 --> 00:17:11,796
chi... chi...
466
00:17:11,866 --> 00:17:12,997
Non parlare, papà.
467
00:17:12,999 --> 00:17:14,332
Devo finire il mio zinger
468
00:17:14,401 --> 00:17:15,534
Non è vero.
469
00:17:15,602 --> 00:17:17,669
Chi... chi...
470
00:17:17,738 --> 00:17:21,473
A chi devo intestare l'assegno?
471
00:17:21,542 --> 00:17:24,008
"La migliore figlia di sempre...
472
00:17:24,078 --> 00:17:25,944
Incorporato"?
473
00:17:36,557 --> 00:17:37,868
Pensavo che te ne fossi già andato.
474
00:17:37,892 --> 00:17:40,136
Speravo di arrivare a
almeno la metà di voi a casa.
475
00:17:40,160 --> 00:17:41,604
Non posso resistere ancora a lungo.
476
00:17:41,628 --> 00:17:44,362
Sto praticamente battendo il mio
cuore volontariamente a questo punto.
477
00:17:44,431 --> 00:17:45,964
Ok, questo è un po' imbarazzante,
478
00:17:46,032 --> 00:17:48,700
Ma la dilatazione temporale ha
mi ha dato la possibilità di riflettere.
479
00:17:48,769 --> 00:17:52,304
E devo dire che...
Non ce n'è bisogno.
480
00:17:52,372 --> 00:17:54,573
Sono venuto a dirvelo,
Sto dando il via libera.
481
00:17:54,641 --> 00:17:56,374
Tutto il mondo di Morty
lasciare con voi.
482
00:17:56,443 --> 00:17:57,309
Al mondo reale.
483
00:17:57,378 --> 00:17:58,843
Essere tuo nipote,
484
00:17:58,913 --> 00:18:00,979
Possiamo aiutare l'estate
fare il suo "duro a morire".
485
00:18:01,047 --> 00:18:04,048
Devo dire che ero
Non me lo aspettavo.
486
00:18:04,050 --> 00:18:05,517
Perché questo cambiamento?
487
00:18:05,586 --> 00:18:08,386
La mia gente rimane
solo per lealtà nei miei confronti.
488
00:18:08,455 --> 00:18:09,521
Sono una reliquia.
489
00:18:09,590 --> 00:18:11,456
Non li rappresento più.
490
00:18:11,525 --> 00:18:14,259
Lei è davvero un buon
nipote, lo sai?
491
00:18:14,328 --> 00:18:15,460
Sono orgoglioso di te, Morty.
492
00:18:15,462 --> 00:18:17,529
Per favore, chiamatemi Marta.
493
00:18:17,598 --> 00:18:19,598
È il nome del mio videogioco.
494
00:18:19,666 --> 00:18:22,735
A proposito di questo, io
hanno una condizione.
495
00:18:22,803 --> 00:18:25,203
Devo dire che ammiro
Lei, signorina, è una dura a morire.
496
00:18:25,272 --> 00:18:26,805
Eri un autentico McClane...
497
00:18:26,873 --> 00:18:29,408
Un'opera degna di nota
yankee doodle ruffian.
498
00:18:29,476 --> 00:18:33,745
Ma ora tutto è finito.
499
00:18:33,814 --> 00:18:37,215
E il quarterback,
come si suol dire, è fritto.
500
00:18:37,284 --> 00:18:39,764
Non credo che lei abbia
una pistola attaccata alla schiena.
501
00:18:39,820 --> 00:18:41,219
Cosa diavolo significa?
502
00:18:41,288 --> 00:18:43,400
E' così che i "duri a morire"
finisce. Non ha importanza ora.
503
00:18:43,424 --> 00:18:45,157
"nastri "die hard
una pistola puntata alla schiena?
504
00:18:45,225 --> 00:18:46,825
Questa è la fine di
il tuo film perfetto
505
00:18:46,893 --> 00:18:49,094
Che avete modellato
dopo tutta la tua vita criminale?
506
00:18:49,163 --> 00:18:51,407
Beh, sembra che abbia
ha funzionato abbastanza bene per me
507
00:18:51,431 --> 00:18:53,565
Dal momento che lei è il
uno che sta per morire.
508
00:18:53,634 --> 00:18:55,900
Cos'è che hai detto? Ah, sì.
509
00:18:55,902 --> 00:18:58,370
"walkie talkie 'die
duro, "madre"
510
00:19:00,107 --> 00:19:01,440
Perché stai ridendo?
511
00:19:01,508 --> 00:19:02,907
Beh, è divertente.
512
00:19:02,909 --> 00:19:04,576
Il modo in cui hai detto madre
513
00:19:04,645 --> 00:19:06,911
Sto solo ridendo.
Ok. E' solo che...
514
00:19:06,913 --> 00:19:08,291
Oh, questo
che succede in "die hard"?
515
00:19:08,315 --> 00:19:09,514
John McClane ride,
516
00:19:09,516 --> 00:19:10,893
E poi Hans Gruber è confuso
517
00:19:10,917 --> 00:19:12,695
Ma poi iniziano a ridere
insieme per un secondo?
518
00:19:12,719 --> 00:19:14,719
Questo succede davvero, sì!
519
00:19:14,721 --> 00:19:16,521
Aspetta. Conoscevi il loro
nomi per tutto questo tempo?
520
00:19:16,523 --> 00:19:17,856
Non per tutto questo tempo, no.
521
00:19:17,924 --> 00:19:19,324
Hai lasciato il tuo libro
nel bagno.
522
00:19:19,326 --> 00:19:20,525
L'ho letto mentre cagavo.
523
00:19:20,527 --> 00:19:22,327
Soprattutto il finale.
524
00:19:31,672 --> 00:19:34,072
Yiiiiiiiiiii...
525
00:19:36,677 --> 00:19:39,411
Ippppppeeeeeeeee...
526
00:19:42,349 --> 00:19:46,751
Oh. Dippee doo, baby!
527
00:19:46,821 --> 00:19:49,554
Bel tempismo, nonno Rick!
528
00:19:49,556 --> 00:19:52,624
Tochter aus elysium...
529
00:19:52,693 --> 00:19:54,626
Ciao, ti ricordi di me?
530
00:19:54,695 --> 00:19:56,028
Mi hai sparato su quel tavolo,
531
00:19:56,096 --> 00:19:59,297
E la quasi morte
L'esperienza mi ha fatto riflettere.
532
00:19:59,366 --> 00:20:00,699
Una volta non ero così.
533
00:20:00,767 --> 00:20:02,634
IO... Ho mangiato un bambino.
534
00:20:02,703 --> 00:20:04,903
Era buio e ho pensato
era un adulto.
535
00:20:04,971 --> 00:20:07,372
Da allora non ho più
mangiato nessuno.
536
00:20:07,441 --> 00:20:09,174
Credo di aver canalizzato
tutto ciò che è stato represso
537
00:20:09,176 --> 00:20:10,509
Consumare energia in questo lavoro.
538
00:20:10,577 --> 00:20:12,110
Ma ora...
539
00:20:14,581 --> 00:20:17,115
Grazie per avermi liberato.
540
00:20:19,319 --> 00:20:20,719
Il classico "uomo della torre".
541
00:20:20,787 --> 00:20:22,565
Quasi troppo sul
naso. Vero, Morty?
542
00:20:22,589 --> 00:20:24,857
Certo, voglio dire,
Come vuoi tu, Rick.
543
00:20:24,925 --> 00:20:27,726
Tu lo sai meglio di me! I
si fidano implicitamente di voi.
544
00:20:27,794 --> 00:20:28,927
Sta bene?
545
00:20:28,995 --> 00:20:30,395
Oh, sì, sta bene.
546
00:20:30,397 --> 00:20:33,132
L'ho fatto uscire tutto,
fino all'ultimo pezzo.
547
00:20:35,135 --> 00:20:36,815
Cosa c'è nel
macchina "roy" truccata?
548
00:20:36,871 --> 00:20:38,431
Non dovresti essere
di portarlo a riparare?
549
00:20:38,472 --> 00:20:39,872
No, ordine speciale.
550
00:20:39,940 --> 00:20:42,607
Qualche ricco idiota vuole
la sua ultima partita per continuare a correre.
551
00:20:42,676 --> 00:20:44,054
Collegato a
una batteria esterna.
552
00:20:44,078 --> 00:20:45,522
Dobbiamo solo conservarlo.
553
00:20:45,546 --> 00:20:46,789
Strano. Sì, e senti questa.
554
00:20:46,813 --> 00:20:48,859
Il gioco è ancora
ma Roy è morto.
555
00:20:48,883 --> 00:20:50,126
Cosa? Si', e' solo un cadavere...
556
00:20:50,150 --> 00:20:51,728
Galleggiante al
bordo dello spazio esterno,
557
00:20:51,752 --> 00:20:53,730
Ma per qualche motivo
il gioco non si riavvia
558
00:20:53,754 --> 00:20:56,621
perché è incentrato su
una vecchia signora che vive una vita piena.
559
00:20:56,623 --> 00:20:58,223
Hmm. Sembra una brutta cosa.
560
00:20:58,292 --> 00:21:00,024
Beh, mettilo lì dentro.
561
00:21:05,832 --> 00:21:08,010
C'è qualcuno che vuole
questo più tardi sarà in grado di...
562
00:21:08,034 --> 00:21:10,569
Eh? Oh, sì, tutto è
catalogati e tracciati.
563
00:21:10,637 --> 00:21:12,771
La gente si è fatta un'idea sbagliata
dalle dimensioni dello spazio,
564
00:21:12,839 --> 00:21:14,217
Ma è tutto
supportato digitalmente.
565
00:21:14,241 --> 00:21:15,952
Così posso metterlo
dappertutto. Qui va bene?
566
00:21:15,976 --> 00:21:18,243
Va bene come in qualsiasi altro posto!
567
00:21:56,483 --> 00:21:58,417
Perché nessuno lo attacca?
568
00:21:58,485 --> 00:21:59,729
Fuori si gela.
569
00:21:59,753 --> 00:22:01,219
No, credo sia il segno.
570
00:22:01,288 --> 00:22:03,734
Beh, il segno di "die
hard 3" era chiaramente razzista.
571
00:22:03,758 --> 00:22:06,090
Ovviamente. Ma credo che
ci siamo allargati troppo.
572
00:22:06,092 --> 00:22:08,293
"tutti"? Voglio dire,
chi sta offendendo?
573
00:22:08,362 --> 00:22:09,828
Tutti?
574
00:22:09,896 --> 00:22:13,565
A questo punto, perché farlo?
575
00:22:13,634 --> 00:22:16,434
Vorrei che mio fratello
era ancora vivo.
576
00:22:17,904 --> 00:22:19,437
Hai ricevuto qualcosa di tutto ciò?
577
00:22:20,897 --> 00:22:22,897
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org