1 00:00:01,668 --> 00:00:04,937 Ehi, ragazzi! Non siate cattivi fuori dal mio negozio! 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,404 Tengo un bel negozio! 3 00:00:06,473 --> 00:00:07,872 Arrenditi, vecchio mio! 4 00:00:07,874 --> 00:00:11,676 Siamo solo dei ragazzacci fighi fare cose giovani! Chh! 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,724 Volete fare altre mosse di skateboard? 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,193 Quali? Il quelli radicali, ecco quali! 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,817 Come state ragazzi? 8 00:00:18,885 --> 00:00:20,530 Sapevi che il nonno cercando di attirare la tua attenzione? 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,287 Si', si', vai a farti fottere, stramboide. 10 00:00:22,289 --> 00:00:24,289 Nipote, c-cosa significa? 11 00:00:24,291 --> 00:00:25,824 È una di quelle persone di culto. 12 00:00:25,892 --> 00:00:27,492 Venerano alcuni psicopatico di nome roy 13 00:00:27,494 --> 00:00:29,005 Questo dice che è il nonno di tutti. 14 00:00:29,029 --> 00:00:32,230 Quindi, cosa volete fare oggi, mangiare qualche snack 15 00:00:32,299 --> 00:00:34,566 E magari lasciare che ti bacio finalmente? 16 00:00:34,635 --> 00:00:36,168 Sai, con la mia bocca e tutto il resto? 17 00:00:36,236 --> 00:00:37,414 Questo sta accadendo proprio ora. 18 00:00:37,438 --> 00:00:39,304 Andiamo a controllare fuori. Oh, cavolo. 19 00:00:39,306 --> 00:00:41,640 Andiamo, solo... per divertimento, sai? 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,107 No, non è quello che... 21 00:00:43,109 --> 00:00:44,909 Voi continuate a pensare Sono un leader religioso. 22 00:00:44,911 --> 00:00:47,179 Questa non è una religione. Questa è la verità vera e propria. 23 00:00:47,247 --> 00:00:48,580 Nella vita reale sono uno scienziato, 24 00:00:48,649 --> 00:00:50,693 Ma questa non è la vita reale, questo è un videogioco. 25 00:00:50,717 --> 00:00:53,251 Almeno tu capire tanto, giusto? 26 00:00:53,320 --> 00:00:54,519 Questo è un videogioco? 27 00:00:54,521 --> 00:00:56,321 Ma hai detto che sono tuo nipote? 28 00:00:56,390 --> 00:00:57,722 Sto dicendo che tutti lo sono. 29 00:00:57,792 --> 00:00:59,858 Tutti qui, tutti in questo mondo, tranne me. 30 00:00:59,926 --> 00:01:02,060 Siete tutti miei nipoti, Il tuo nome è morty, 31 00:01:02,129 --> 00:01:04,529 Sei bloccato in un videogioco, e sono qui per tirarti fuori. 32 00:01:04,531 --> 00:01:06,398 E io? Sono tuo nipote? 33 00:01:06,467 --> 00:01:08,133 Ho appena detto che tutti lo sono! 34 00:01:08,202 --> 00:01:09,534 - Wow! - Incredibile! 35 00:01:09,536 --> 00:01:10,847 Ok, ok, ma non reagire così. 36 00:01:10,871 --> 00:01:13,472 Non è una religione. Questo è quello che sta accadendo. 37 00:01:13,540 --> 00:01:15,318 Tu, io e il tuo sorella sono in una sala giochi 38 00:01:15,342 --> 00:01:16,408 Chiamato blips e chitz. 39 00:01:16,477 --> 00:01:17,942 È stato preso dai terroristi. 40 00:01:17,944 --> 00:01:19,944 È saltata la corrente, il gioco è ripartito, 41 00:01:19,946 --> 00:01:21,524 E la vostra identità è stata scheggiata 42 00:01:21,548 --> 00:01:23,126 In tutte le personaggi non giocanti. 43 00:01:23,150 --> 00:01:26,084 Così mi sono collegato come Roy, è il personaggio del giocatore, 44 00:01:26,153 --> 00:01:27,686 Per prendere te, mio nipote, Morty, 45 00:01:27,754 --> 00:01:29,954 Fuori dal gioco prima è finita e si muore. 46 00:01:30,024 --> 00:01:31,423 Ok, la domanda è qui. 47 00:01:31,492 --> 00:01:33,826 Sono tuo nipote? Gesù! Si', si'! 48 00:01:33,894 --> 00:01:36,428 Ognuno di voi è un cinquemiliardesimo di morty. 49 00:01:36,497 --> 00:01:38,563 Tutti voi, collettivamente, sono mortali. 50 00:01:38,565 --> 00:01:40,076 Senta, io non... vogliono sembrare impazienti 51 00:01:40,100 --> 00:01:42,278 Ma in realtà c'è molto più di quanto dobbiamo fare 52 00:01:42,302 --> 00:01:43,746 Quindi, se questo è il modo in cui sarà difficile, 53 00:01:43,770 --> 00:01:45,170 Siamo in un mare di guai... 54 00:01:45,172 --> 00:01:46,505 Estate, cosa? 55 00:01:46,573 --> 00:01:48,707 Non posso farlo se tu Continuate a infastidirmi! 56 00:01:48,775 --> 00:01:50,709 Capisce la dilatazione temporale? 57 00:01:50,777 --> 00:01:52,489 Sto perdendo un mese un secondo qui fuori. 58 00:01:52,513 --> 00:01:54,357 C'è un alieno esercito che spara alle persone. 59 00:01:54,381 --> 00:01:55,647 Cosa sto facendo? 60 00:01:55,716 --> 00:01:57,093 È un piccolo gruppo di terroristi alieni. 61 00:01:57,117 --> 00:01:59,651 Fai un "die hard". Che cosa significa? 62 00:01:59,720 --> 00:02:02,032 Aggirarsi furtivamente, utilizzare le prese d'aria. Non hai mai visto "Die Hard"? 63 00:02:02,056 --> 00:02:05,257 Ho 17 anni. No, non ho mai visto "die hard"! 64 00:02:05,325 --> 00:02:06,569 Beh, nemmeno il tizio di "Die Hard". 65 00:02:06,593 --> 00:02:09,127 Quindi stai facendo centro! Buona fortuna! 66 00:02:41,027 --> 00:02:42,160 Larry... 67 00:02:42,229 --> 00:02:43,940 No, sono alla fine di corda con questo ragazzo, 68 00:02:43,964 --> 00:02:46,698 Giuro su Dio... 69 00:02:46,767 --> 00:02:48,927 Oh, stai scherzando me! I tuoi bellissimi capelli! 70 00:02:48,969 --> 00:02:50,903 Non si tratta di un taglio di capelli della figlia! 71 00:02:50,971 --> 00:02:52,749 Non sono una figlia, Sono un nipote. 72 00:02:52,773 --> 00:02:54,506 La tua famiglia aveva un una religione perfettamente corretta! 73 00:02:54,575 --> 00:02:56,108 Sei stato cresciuto come ebreo! 74 00:02:56,176 --> 00:02:58,421 Papà, dimmi tutto specifico sull'essere ebreo. 75 00:02:58,445 --> 00:02:59,912 Ci sono un milione di cose! 76 00:02:59,980 --> 00:03:02,314 Si va al tempio con il... Il... cappello speciale, 77 00:03:02,382 --> 00:03:03,848 Il falafaflutine... 78 00:03:03,850 --> 00:03:05,383 Oh, il falaflutine? 79 00:03:05,452 --> 00:03:06,763 Le nostre parole in ebraico sono incomprensibili 80 00:03:06,787 --> 00:03:08,098 Perché siamo un ragazzo di 14 anni 81 00:03:08,122 --> 00:03:10,255 Che è stato cresciuto cristiano non confessionale 82 00:03:10,257 --> 00:03:11,568 E siamo in un videogioco! 83 00:03:11,592 --> 00:03:14,058 Non ho bisogno di sentire questo schmoitenheiven! 84 00:03:14,060 --> 00:03:16,060 Permettetemi di chiedervi questo, La piccola signorina nipote, 85 00:03:16,062 --> 00:03:17,862 Video di Little Miss personaggio del gioco. 86 00:03:17,932 --> 00:03:20,198 Se non sei mia figlia, perché stare in casa mia 87 00:03:20,267 --> 00:03:21,666 Sproloquiando questa chatschkopfka? 88 00:03:21,668 --> 00:03:23,067 Perché vivere qui? 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,269 Bella domanda. 90 00:03:24,338 --> 00:03:25,670 Eccola! Mia figlia! 91 00:03:25,739 --> 00:03:28,741 Un cinquemiliardesimo di bambino intrappolati in un videogioco! 92 00:03:28,809 --> 00:03:31,343 Sì, quello e un'università la laurea pagherà l'affitto! 93 00:03:36,483 --> 00:03:37,483 Cosa volete? 94 00:03:37,551 --> 00:03:38,751 Abbiamo molti interessi, 95 00:03:38,819 --> 00:03:42,020 Ma in questo momento il mio Il primo è la posizione. 96 00:03:42,088 --> 00:03:43,822 Di. Il tuo. Sicuro. 97 00:03:43,890 --> 00:03:46,224 Scambiamo i gettoni per la moneta digitale. 98 00:03:46,293 --> 00:03:47,426 Non abbiamo una cassaforte. 99 00:03:47,494 --> 00:03:50,028 Mi correggo, quello che non hanno una testa. 100 00:03:50,097 --> 00:03:51,563 Ohh! 101 00:03:51,632 --> 00:03:53,698 È un'arma o uno strumento medico? 102 00:03:53,700 --> 00:03:55,834 Perché mi hai dato un con un laser così sottile? 103 00:03:55,902 --> 00:03:58,170 Mi hai sentito dire che non avrebbe avuto una testa? 104 00:03:58,238 --> 00:04:00,438 - E' morto, vero? - Le persone muoiono in chirurgia. 105 00:04:00,507 --> 00:04:01,752 Ehi! Chi è che non mi tocca?! 106 00:04:01,776 --> 00:04:03,708 Non mi piace essere toccata! 107 00:04:03,710 --> 00:04:05,177 Controllate gli ostaggi. 108 00:04:05,245 --> 00:04:10,248 Assicuratevi che nessun altro qui sta facendo un "die hard". 109 00:04:16,857 --> 00:04:18,791 - Va bene! Si'! - Oh, cavolo! 110 00:04:18,859 --> 00:04:21,125 Si'... Guarda. Mi sento come ogni volta che lo spiego, 111 00:04:21,127 --> 00:04:23,127 Perdo follower, ma Questa non è una religione. 112 00:04:23,129 --> 00:04:25,798 E anche se ho un messaggio da un mondo al di là di questo, 113 00:04:25,866 --> 00:04:29,067 E ho bisogno dell'intero mondo per ascoltare il mio messaggio, 114 00:04:29,136 --> 00:04:31,736 Ciò di cui non ho bisogno è altre canzoni al riguardo. 115 00:04:31,738 --> 00:04:32,805 Non in questo genere. 116 00:04:32,873 --> 00:04:34,606 Sono un uomo hip-hop della vecchia scuola, 117 00:04:34,675 --> 00:04:36,956 E no, non è un invito a provarlo 118 00:04:37,011 --> 00:04:38,477 Perché lo dico e basta, 119 00:04:38,545 --> 00:04:40,479 Ci manca il sulla diversità. 120 00:04:43,350 --> 00:04:44,949 A terra! 121 00:04:45,019 --> 00:04:46,797 Siete tutti in arresto per essere religiosi nel modo sbagliato! 122 00:04:46,821 --> 00:04:48,665 Non è una religione! Tu Sai cosa, sparami e basta. 123 00:04:48,689 --> 00:04:50,489 Pensi che il tuo Dio ti rende a prova di proiettile? 124 00:04:50,557 --> 00:04:52,068 Non c'è nemmeno un Dio nel mondo reale, 125 00:04:52,092 --> 00:04:53,558 Sei un putz frammentato. 126 00:04:53,560 --> 00:04:54,805 Non c'è più nessun Dio qui dentro. 127 00:04:54,829 --> 00:04:56,094 Sai una cosa, hippie? 128 00:04:56,163 --> 00:04:57,674 Parlare in questo modo è perché ti sparano! 129 00:04:57,698 --> 00:04:59,898 Se lo si uccide, il gioco finisce e moriamo tutti. 130 00:04:59,966 --> 00:05:01,700 Scendi, signora! Non sono una signora. 131 00:05:01,768 --> 00:05:03,101 E non sei un soldato. 132 00:05:03,170 --> 00:05:05,504 Siamo una persona sola, divisa in tanti piccoli pezzi. 133 00:05:05,572 --> 00:05:06,839 Mi senti? Dawg? 134 00:05:06,907 --> 00:05:09,908 Non... non avrai intenzione di... ferirmi. Tu sei me. 135 00:05:09,976 --> 00:05:12,444 Mi chiamo Kevin! Sono un marine! Ho 30 anni! 136 00:05:12,513 --> 00:05:14,090 Sono un po' razzista ma il mio migliore amico 137 00:05:14,114 --> 00:05:15,692 È un immigrato che ha tradotto per me 138 00:05:15,716 --> 00:05:17,382 In una generica guerra d'oltremare! 139 00:05:17,384 --> 00:05:18,583 Non è vero. 140 00:05:18,652 --> 00:05:20,785 Abbiamo 14 anni, ci piace pizza e masturbazione, 141 00:05:20,787 --> 00:05:22,187 Indossiamo una camicia gialla, 142 00:05:22,189 --> 00:05:23,900 E abbiamo capelli che sembra un casco marrone. 143 00:05:23,924 --> 00:05:25,123 E ci manca la nostra famiglia. 144 00:05:25,192 --> 00:05:27,792 E siamo in un modo sopra le nostre teste. 145 00:05:27,794 --> 00:05:29,372 Perché succede sempre così, amico? 146 00:05:29,396 --> 00:05:31,396 Lo so, vero? Oh, cavolo. 147 00:05:31,398 --> 00:05:32,665 Oh, cavolo. Vieni qui. 148 00:05:32,733 --> 00:05:34,399 Oh, cavolo. Vieni qui. 149 00:05:34,468 --> 00:05:35,645 - Oh, cavolo. - Oh, cavolo. 150 00:05:35,669 --> 00:05:37,069 - Oh, cavolo. - Oh, cavolo. 151 00:05:37,137 --> 00:05:38,403 Chi è? 152 00:05:38,405 --> 00:05:39,916 Il suo nome nei videogiochi è Marta. 153 00:05:39,940 --> 00:05:43,675 Ok. Vedi, su questo posso lavorare. 154 00:05:43,744 --> 00:05:46,144 "Di nascosto". Strisciare in alcune prese d'aria. 155 00:05:46,213 --> 00:05:47,946 Fai un 'die hard'". 156 00:05:59,626 --> 00:06:01,826 Oh, mio Dio, è disgustoso! 157 00:06:01,828 --> 00:06:03,206 In realtà, il sapore è davvero buono. 158 00:06:03,230 --> 00:06:05,698 Oh, mio Dio, è disgustoso! che abbia un buon sapore! 159 00:06:05,766 --> 00:06:07,210 Frank, hai l'ha trovato? Rapporto. 160 00:06:07,234 --> 00:06:09,834 Oh. Oh. Walkie talkie. Questo è "die hard". 161 00:06:09,904 --> 00:06:11,281 Non è necessario vederlo per saperlo. 162 00:06:11,305 --> 00:06:14,506 Questo è Jons. Ripeto, L'avete trovato? 163 00:06:14,575 --> 00:06:16,152 Breaker, breaker. Walkie talkie. 164 00:06:16,176 --> 00:06:17,954 Ho il tuo walkie talkie. Puttana. 165 00:06:17,978 --> 00:06:20,913 Stai facendo un "die hard"? 166 00:06:20,981 --> 00:06:22,314 Forse. 167 00:06:22,383 --> 00:06:24,849 Sei... Tu? Inoltre? 168 00:06:24,851 --> 00:06:25,718 Più o meno. 169 00:06:25,786 --> 00:06:27,519 E il mio collega, Frank? 170 00:06:27,588 --> 00:06:29,766 Il suo socio Frank non è assolutamente 171 00:06:29,790 --> 00:06:31,256 Fare un "die hard". 172 00:06:31,325 --> 00:06:34,459 Si potrebbe anche dire sta facendo una morte facile. 173 00:06:34,461 --> 00:06:37,529 Perché l'ho ucciso e non è stato difficile. 174 00:06:37,598 --> 00:06:39,531 Calmati, winslow. 175 00:06:39,600 --> 00:06:40,865 Winslow! 176 00:06:40,935 --> 00:06:42,601 Ugh. 177 00:06:42,669 --> 00:06:44,469 Non capita tutti i giorni si incontra un compagno 178 00:06:44,471 --> 00:06:46,739 appassionata di "die hard", signora... 179 00:06:46,807 --> 00:06:48,273 Chiamatemi pure "duro a morire". 180 00:06:48,275 --> 00:06:49,608 Ok, duri a morire. 181 00:06:49,676 --> 00:06:52,344 Mi dica. Che cosa sapere di "die hard"? 182 00:06:52,412 --> 00:06:55,080 Che ti importa? Tu scrivere un libro su "die hard"? 183 00:06:55,149 --> 00:06:56,949 In effetti, Ne ho scritti diversi. 184 00:06:57,017 --> 00:06:59,284 Ogni civiltà senziente attraverso la galassia 185 00:06:59,286 --> 00:07:01,620 Eventualmente si sviluppa lo stesso mito. 186 00:07:01,688 --> 00:07:03,555 A Centauri, è noto come "uomo della torre". 187 00:07:03,624 --> 00:07:06,358 Gli orionesi hanno il loro "ciclo di Thornberg". 188 00:07:06,426 --> 00:07:07,692 E in Andromeda si chiama 189 00:07:07,761 --> 00:07:10,028 "sciocco aver immaginato saresti in grado di uccidere". 190 00:07:10,097 --> 00:07:12,297 Tutti cosa che definiresti "duro a morire". 191 00:07:12,299 --> 00:07:14,366 La differenza è che che le culture come la mia 192 00:07:14,435 --> 00:07:17,902 Sono consapevoli della sua importanza mentre comincio a dubitare 193 00:07:17,904 --> 00:07:19,838 Potresti anche richiamare una singola riga. 194 00:07:19,906 --> 00:07:22,440 Walkie talkie "duro a morire", madre 195 00:07:22,509 --> 00:07:24,643 Aaah! 196 00:07:24,711 --> 00:07:27,089 Non molto tempo fa, il grandsonismo è stato licenziato. 197 00:07:27,113 --> 00:07:28,647 Come culto dell'apocalisse. 198 00:07:28,715 --> 00:07:30,160 Ma poiché la maggioranza del mondo ha deciso, 199 00:07:30,184 --> 00:07:31,984 Ehi, sai una cosa? ci piace masturbarci 200 00:07:32,052 --> 00:07:33,696 E giocare ai videogiochi e nostra sorella è là fuori 201 00:07:33,720 --> 00:07:35,800 Combattere i terroristi, i principali Sono stati fatti dei passi avanti. 202 00:07:35,856 --> 00:07:37,500 Il mondo è unito, perché il mondo 203 00:07:37,524 --> 00:07:39,457 È un ragazzino di 14 anni, Morty. 204 00:07:39,526 --> 00:07:40,725 00:07:42,927 Alcuni dicono Il leader del Grandsonismo, Roy, 206 00:07:42,929 --> 00:07:44,997 Ha una base segreta da qualche parte tra queste montagne. 207 00:07:45,065 --> 00:07:47,332 Non sono riuscito a trovarlo quindi sono in piedi... 208 00:07:47,334 --> 00:07:49,534 Nell'area generale con un microfono. 209 00:07:49,536 --> 00:07:51,403 Per una notizia abbastanza buona, sono Tony! 210 00:08:00,547 --> 00:08:02,547 Eccola, la mia morty destro! 211 00:08:02,549 --> 00:08:04,016 Avete abbastanza astronavi? Non ancora. 212 00:08:04,084 --> 00:08:05,684 Immagino che altri cinque anni di gioco 213 00:08:05,752 --> 00:08:07,752 Prima di poter prendere il tutta la popolazione falsa 214 00:08:07,822 --> 00:08:08,822 Nello spazio finto. 215 00:08:08,889 --> 00:08:10,622 Cosa facciamo nello spazio? 216 00:08:10,691 --> 00:08:12,156 Niente. È falso. Continuiamo ad andare avanti. 217 00:08:12,158 --> 00:08:13,492 La mappa del gioco ha dei bordi, 218 00:08:13,560 --> 00:08:15,672 Ma il motore del gioco ci lascerà passare davanti a loro. 219 00:08:15,696 --> 00:08:17,340 Questo costringerà il gioco viene resettato, 220 00:08:17,364 --> 00:08:19,844 Ma prima ci caccerà, che Morty dovrebbe sopravvivere. 221 00:08:19,900 --> 00:08:22,145 Voglio dire, qualsiasi quantità di Morty che abbiamo a bordo. 222 00:08:22,169 --> 00:08:23,680 Quindi se non avete cinque miliardi di fazzoletti 223 00:08:23,704 --> 00:08:25,237 Impregnato di cloroformio, 224 00:08:25,305 --> 00:08:26,949 Spero che possiate mantenere idioti alla nostra causa. 225 00:08:26,973 --> 00:08:28,573 Non sono idioti, nonno. 226 00:08:28,575 --> 00:08:29,952 Sono io. Ha. 227 00:08:29,976 --> 00:08:31,576 Saprete quanto è divertente quando torneremo. 228 00:08:31,578 --> 00:08:34,112 A proposito, ho avuto il tuo genio di un padre raccolto. 229 00:08:34,181 --> 00:08:35,848 E' laggiù. Che cosa? Perché? 230 00:08:35,916 --> 00:08:37,760 Pensavo che saresti stato grati e meno distratti 231 00:08:37,784 --> 00:08:39,251 Che se lo lasciassi morire. 232 00:08:39,319 --> 00:08:41,231 Si è trovato in una brutta situazione forma da quando ha perso la moglie... 233 00:08:41,255 --> 00:08:42,521 Mia madre? 234 00:08:42,589 --> 00:08:44,923 La tua mamma per niente reale, una mamma in un videogioco. 235 00:08:44,991 --> 00:08:47,103 Occupato da un piccolo frazione di te stesso. 236 00:08:47,127 --> 00:08:49,394 Una frazione di te stesso che ora è morto per sempre, 237 00:08:49,396 --> 00:08:51,864 E le frazioni si sommano, quindi io ha fatto portare qui tuo padre. 238 00:08:51,932 --> 00:08:54,466 Non c'è di che, mostro senza cuore. 239 00:08:54,535 --> 00:08:56,401 Marta. Sono io, papà. 240 00:08:56,403 --> 00:08:57,602 Mi sono convertito per voi. 241 00:08:57,671 --> 00:08:59,738 Il mio nome è morty. Anche il tuo. 242 00:08:59,806 --> 00:09:00,939 E non c'è conversione. 243 00:09:01,007 --> 00:09:02,719 Siamo entrambi mortali. E' un dato di fatto. 244 00:09:02,743 --> 00:09:03,983 Certo, tesoro, come vuoi tu. 245 00:09:04,010 --> 00:09:06,411 Non voglio combattere. Sono orgoglioso di te. 246 00:09:06,413 --> 00:09:08,146 Sei arrabbiato con me perché prima di diventare 247 00:09:08,215 --> 00:09:10,326 Il più potente al mondo donna, ti ho fatto vergognare per il tuo taglio di capelli 248 00:09:10,350 --> 00:09:12,417 E ti ha definito un un vagabondo senza lavoro? 249 00:09:12,419 --> 00:09:14,953 Se fossi in te, sarei un po' arrabbiato per questo. 250 00:09:15,021 --> 00:09:17,489 Tu sei me. E perché sarei arrabbiato con me stesso? 251 00:09:17,558 --> 00:09:20,358 Buona osservazione! C'è qualcosa per... mangiare da queste parti? 252 00:09:20,427 --> 00:09:21,938 C'è un angolo cottura nella sala relax. 253 00:09:21,962 --> 00:09:24,429 Oh, un angolo cottura, direte voi. Un trattamento da tappeto rosso. 254 00:09:24,431 --> 00:09:26,164 Come, scusa? Ho detto grazie, lo adoro, 255 00:09:26,233 --> 00:09:28,233 Noi... noi... Siamo tutto fa parte di morty! 256 00:09:28,235 --> 00:09:30,569 Alcuni di noi più parti importanti rispetto ad altre... 257 00:09:30,637 --> 00:09:33,037 Amico, la parte di me che mio padre è un 258 00:09:33,107 --> 00:09:35,440 Anche questo sarà divertente quando torniamo. 259 00:09:35,442 --> 00:09:37,642 La prossima volta che proverete per fare un "die hard". 260 00:09:37,711 --> 00:09:41,313 Non nascondetevi sotto un tavolo lungo come il tizio di "Die Hard". 261 00:09:42,449 --> 00:09:44,583 Ok, non lo farò. 262 00:09:44,651 --> 00:09:46,963 Pensavo avessi detto che non lo fa sanno come fare un "die hard"! 263 00:09:46,987 --> 00:09:49,432 Non lo fa. Lei è uccidendoci uno ad uno! 264 00:09:49,456 --> 00:09:51,790 Cosa ti aspetti che faccia ci compri un gelato a testa? 265 00:09:51,858 --> 00:09:54,058 Due a due? Sta improvvisando. 266 00:09:54,128 --> 00:09:56,395 Ed è così che sta andando di cadere nella nostra trappola. 267 00:09:56,463 --> 00:09:58,196 Vado a vagare la sala giochi disarmata, 268 00:09:58,265 --> 00:10:01,066 E quando si imbatte in io, farò finta di essere un ostaggio. 269 00:10:01,135 --> 00:10:03,001 E perché lei non ha visto "Die Hard". 270 00:10:03,069 --> 00:10:04,803 Invece di consegnare una pistola scarica, 271 00:10:04,871 --> 00:10:06,338 Mi passerà un... ugh! 272 00:10:06,406 --> 00:10:09,408 "die hard"! "Morire duro"! "die hard"! 273 00:10:09,476 --> 00:10:10,943 Che diavolo è stato? 274 00:10:11,011 --> 00:10:12,255 "die hard"! "morire duro"! 275 00:10:12,279 --> 00:10:14,146 Non si può continuare a urlando "die hard" 276 00:10:14,214 --> 00:10:16,148 in un walkie talkie e... 277 00:10:16,216 --> 00:10:18,483 Ha gettato il suo walkie talkie via! 278 00:10:18,485 --> 00:10:20,218 Odia i "duri a morire"! 279 00:10:20,287 --> 00:10:24,089 Il che la rende il McClane definitivo. 280 00:10:24,158 --> 00:10:26,158 Dimenticate tutto ciò che sapere di "die hard" 281 00:10:26,226 --> 00:10:28,160 E vai a sparare a quella puttana! 282 00:10:28,228 --> 00:10:30,895 Grazie per avermi incontrato, signor Roy. 283 00:10:30,965 --> 00:10:32,675 Mezzo paese è appeso su ogni tua parola. 284 00:10:32,699 --> 00:10:34,166 E anche la maggior parte del mondo. 285 00:10:34,234 --> 00:10:36,100 Sei, tipo, uh, una specie di di un papa, credo. 286 00:10:36,102 --> 00:10:37,948 L... Non sono un papa perché non è una religione. 287 00:10:37,972 --> 00:10:39,571 Siamo letteralmente in un videogioco. 288 00:10:39,640 --> 00:10:41,684 Ho sentito il messaggio, Roy. Non sei in orario di lavoro. 289 00:10:41,708 --> 00:10:43,308 Quindi volete che ogni singolo persona su un'astronave. 290 00:10:43,310 --> 00:10:45,110 Ma c'è un gruppo di ritardatari. 291 00:10:45,179 --> 00:10:47,712 Forse le persone che preferiscono i loro leader un po' più eletti. 292 00:10:47,714 --> 00:10:48,913 Giusto. I vostri elettori. 293 00:10:48,983 --> 00:10:50,226 Persone che amano che ci viene detto cosa fare 294 00:10:50,250 --> 00:10:51,494 Ma non piace ammetterlo. 295 00:10:51,518 --> 00:10:52,895 Sì, non sono sicuro Io la metterei in questo modo. 296 00:10:52,919 --> 00:10:54,364 Sono sicuro che lei in un modo stupido. 297 00:10:54,388 --> 00:10:55,920 Ti avevo detto che questo era una perdita di tempo. 298 00:10:55,922 --> 00:10:57,922 Ho il 92% di voi pronto ad andarsene. 299 00:10:57,924 --> 00:11:00,859 Non avremo il resto facendo accordi con i parassiti. 300 00:11:00,927 --> 00:11:02,661 Signor Presidente, Roy è Rick. 301 00:11:02,729 --> 00:11:05,063 Lui non è noi. Voi e io... siamo Morty. 302 00:11:05,132 --> 00:11:06,531 È davvero così difficile da credere? 303 00:11:06,533 --> 00:11:07,844 Ragazzo, lo sapevo e ci ho creduto 304 00:11:07,868 --> 00:11:09,401 Più a lungo di quanto tu abbia fatto. 305 00:11:09,470 --> 00:11:11,314 Siamo diventati entrambi videogiochi personaggi nello stesso momento, 306 00:11:11,338 --> 00:11:13,516 Ma io conoscevo la verità prima ti è caduto lo skateboard 307 00:11:13,540 --> 00:11:15,340 E andò al tuo prima riunione di culto. 308 00:11:15,342 --> 00:11:17,654 Come pensi che un ragazzo diventi un presidente in questo gioco, tesoro? 309 00:11:17,678 --> 00:11:18,877 Non prestando attenzione? 310 00:11:18,945 --> 00:11:20,345 Scusa se ti ho chiamato tesoro, 311 00:11:20,347 --> 00:11:21,792 So che siamo entrambi parti di un ragazzo di 14 anni, 312 00:11:21,816 --> 00:11:24,127 Ma la mia parte è all'antica e vagamente meridionale. 313 00:11:24,151 --> 00:11:26,951 Sono confuso. Se... se lei sapere che Rick è reale, perché... 314 00:11:27,021 --> 00:11:29,488 Perché resistere? Perché è un maleducato, un titolato 315 00:11:29,556 --> 00:11:30,689 È qui per salvarci. 316 00:11:30,757 --> 00:11:32,757 Avrebbe potuto lasciare il gioco e lasciarci morire. 317 00:11:32,759 --> 00:11:33,958 Ha trascorso 50 anni... 318 00:11:34,028 --> 00:11:36,161 50 anni, è quanto, un un paio d'ore per lui? 319 00:11:36,230 --> 00:11:38,074 Si rifiuta di andarsene senza il nipote, 320 00:11:38,098 --> 00:11:39,742 Ma cosa significa per lui il nipote? 321 00:11:39,766 --> 00:11:41,211 Sembra che significhi maggiordomo. 322 00:11:41,235 --> 00:11:43,146 Qualcuno che "aiuti estate con i suoi 'duri a morire'". 323 00:11:43,170 --> 00:11:44,369 Qualunque cosa significhi. 324 00:11:44,438 --> 00:11:45,682 Vi dirò cosa non significa. 325 00:11:45,706 --> 00:11:47,439 Pesca a mosca. Un abbraccio. 326 00:11:47,508 --> 00:11:50,175 Un piccolo apprezzamento per ciò che è chiaramente un ragazzo molto rispettabile. 327 00:11:50,177 --> 00:11:52,511 Almeno l'8% di lui che costituisce la metà decente 328 00:11:52,579 --> 00:11:54,891 Del più grande dio nazione del pianeta. 329 00:11:54,915 --> 00:11:56,159 Non siamo ancora una persona per lui. 330 00:11:56,183 --> 00:11:58,183 Non siamo ancora morty. Siamo divisi. 331 00:11:58,185 --> 00:12:00,363 Siamo divisi perché alcuni di noi non si fida di lui. 332 00:12:00,387 --> 00:12:02,921 Cosa succede a quella parte di quando saremo di nuovo tutti insieme? 333 00:12:02,989 --> 00:12:04,300 Un solo mortorio? Indivisibile? 334 00:12:04,324 --> 00:12:06,169 Sotto un vecchio e irascibile sacco di cazzi? 335 00:12:06,193 --> 00:12:08,553 Un uomo che si può chiudere in un scatola con cinque miliardi di pezzi 336 00:12:08,595 --> 00:12:10,173 Del suo stesso dio dannatamente in carne e ossa 337 00:12:10,197 --> 00:12:11,908 Per 50 maledetti anni simulati 338 00:12:11,932 --> 00:12:14,266 E non sentire mai lui dice "ti amo"? 339 00:12:14,334 --> 00:12:17,936 Scusa, tette di zucca, quel cane non caccia. 340 00:12:18,004 --> 00:12:19,071 Vuoi un po' di eroina? 341 00:12:19,139 --> 00:12:21,306 È un videogioco, potrebbe anche farlo. 342 00:12:24,344 --> 00:12:25,988 Circa pronto per il lancio, ragazzo. 343 00:12:26,012 --> 00:12:27,612 Posso finalmente ottenere fuori da questi vestiti. 344 00:12:27,614 --> 00:12:29,214 Non ho quasi tasche sufficienti. 345 00:12:29,216 --> 00:12:31,015 E sarà bello riavere il mio cazzo. 346 00:12:31,017 --> 00:12:33,218 Stai bene se te ne vai 8% di me a morire? 347 00:12:33,220 --> 00:12:34,997 Non è il tuo migliore 8%, Morty. 348 00:12:35,021 --> 00:12:36,955 E l'8% di qualsiasi cosa è sacrificabile. 349 00:12:37,023 --> 00:12:38,557 L'8% della pizza è costituito dalla crosta. 350 00:12:38,625 --> 00:12:40,959 8% del taglio di Snyder era Batman che sognava. 351 00:12:41,027 --> 00:12:42,405 Non so cosa quel riferimento lo è! 352 00:12:42,429 --> 00:12:44,763 Siamo in un videogioco! Non per molto, tesoro! 353 00:12:44,831 --> 00:12:46,364 Non me ne vado senza tutto me stesso. 354 00:12:46,433 --> 00:12:48,545 Cosa? Oh, no, lasciami saggiare questi numeri. 355 00:12:48,569 --> 00:12:51,035 8% di cinque miliardi più una persona... 356 00:12:51,105 --> 00:12:53,638 Mio Dio, se rimani... non cambia nulla! Ciao. 357 00:12:53,707 --> 00:12:56,018 Se lei non ci va, io non Penso che il mio Paese voglia andarsene. 358 00:12:56,042 --> 00:12:58,288 Chi vi ha invitato a intervenire, faccia da monitor? 359 00:12:58,312 --> 00:13:00,512 Perché darmi un monitor se la mia opinione non conta? 360 00:13:00,581 --> 00:13:02,915 La sua opinione non è ammessa per il resto di noi. 361 00:13:02,983 --> 00:13:04,382 Siamo tutti maliziosi. 362 00:13:04,451 --> 00:13:05,828 Quanti pezzi di noi sono dovremmo arrenderci? 363 00:13:05,852 --> 00:13:07,364 Senta, non so se ma io ero già 364 00:13:07,388 --> 00:13:09,165 Prendendo un grande un atto di fede, qui. 365 00:13:09,189 --> 00:13:10,655 Noi... noi siamo fondamentalmente rinunciando alle nostre vite 366 00:13:10,657 --> 00:13:12,257 Diventare un piccolo parte di un estraneo... 367 00:13:12,259 --> 00:13:13,191 Queste vite non sono reali! 368 00:13:13,260 --> 00:13:15,193 Sì, ma sono più lunghi! 369 00:13:15,262 --> 00:13:17,862 Cosa... cos'è questo, suicidio per mezzo di un incontro al vertice? 370 00:13:17,864 --> 00:13:20,198 Fermatevi tutti. 371 00:13:20,267 --> 00:13:22,134 Rick, riceverò ogni singola parte di me 372 00:13:22,202 --> 00:13:24,247 Salire su ogni nave e venire con voi. Bene. 373 00:13:24,271 --> 00:13:28,473 Ma bisogna diteci che ci amate. 374 00:13:28,475 --> 00:13:30,253 Voglio dire, a questo punto anche se l'ha detto, 375 00:13:30,277 --> 00:13:31,654 Cosa... cosa... Perché questa pausa? 376 00:13:31,678 --> 00:13:33,211 Fottiti, aspetta! 377 00:13:33,280 --> 00:13:34,813 - Guerra santa! - La guerra più santa! 378 00:13:34,881 --> 00:13:36,281 La guerra più sacra di sempre! 379 00:13:42,723 --> 00:13:44,989 Lealista nipotisti evacuazionisti 380 00:13:44,991 --> 00:13:46,658 Rivendicate sette nuove città oggi 381 00:13:46,727 --> 00:13:49,261 Mentre lo stayputlican confederazione dei contrasti 382 00:13:49,329 --> 00:13:51,063 Di dedizione a realtà videoludica 383 00:13:51,131 --> 00:13:53,198 Invaso il territori della mortapia, 384 00:13:53,267 --> 00:13:55,333 Nuovo Santo Sud morty e wemortyall. 385 00:13:55,402 --> 00:13:57,380 Alla fine, cosa fa materia, tutti sono mortali, 386 00:13:57,404 --> 00:13:59,315 Nessuno vuole morire, e questo è un ottimo motivo 387 00:13:59,339 --> 00:14:01,606 Per uccidersi, ma cosa possiamo fare? 388 00:14:01,608 --> 00:14:03,075 Oh, cavolo. 389 00:14:13,754 --> 00:14:16,555 Sai che sei mio nipote e niente di tutto questo è reale! 390 00:14:16,623 --> 00:14:19,091 Cosa state cercando di ottenere? Stai facendo del male solo a te stesso! 391 00:14:19,159 --> 00:14:22,094 L'unica ragione per cui uno di noi la questione è che siamo pezzi di Morty! 392 00:14:22,162 --> 00:14:23,495 Ce lo hai insegnato tu, Rick. 393 00:14:23,564 --> 00:14:26,965 Ma ci hai anche insegnato Non ti importa di Morty. 394 00:14:27,033 --> 00:14:28,300 Ecco quanto mi interessa. 395 00:14:28,368 --> 00:14:30,302 Se non smetti di soffiare i miei dischi volanti, 396 00:14:30,371 --> 00:14:32,704 Sterminerò fino all'ultimo di voi! 397 00:14:32,773 --> 00:14:34,372 Tutto quello che serve! 398 00:14:34,441 --> 00:14:37,309 Che cosa ho da dire? I ti amo e ti rispetto, ok? 399 00:14:37,377 --> 00:14:39,278 Troppo tardi per parlare, Rick. 400 00:14:41,181 --> 00:14:42,714 Un robot. Naturalmente. 401 00:14:42,783 --> 00:14:45,183 Non rischierò di morire perché se muoio nel gioco, 402 00:14:45,252 --> 00:14:47,029 Sei un cerebroleso, Non c'è di che! 403 00:14:47,053 --> 00:14:48,787 Meglio morire in roy che servire all'inferno! 404 00:14:48,855 --> 00:14:51,656 E l'estate? Non... non ti importa di lei? 405 00:14:51,658 --> 00:14:53,370 Dobbiamo tornare indietro, Morty. Dobbiamo aiutarla. 406 00:14:53,394 --> 00:14:54,793 Sai cosa, ovunque sia, 407 00:14:54,861 --> 00:14:56,861 Sono sicuro che sta facendo senza il vostro aiuto. 408 00:14:56,931 --> 00:14:59,598 Qualcuno ha voglia di portare sfiga? 409 00:14:59,666 --> 00:15:01,778 Dovremmo finire il lavoro, far esplodere il posto? 410 00:15:01,802 --> 00:15:05,270 No, questo non può fine, non così. 411 00:15:05,272 --> 00:15:06,872 Pensi che le abbia portato sfortuna? 412 00:15:09,276 --> 00:15:10,587 Perché non si spara più in alto? 413 00:15:10,611 --> 00:15:12,589 Non voglio sparare il vetro. Perché... 414 00:15:12,613 --> 00:15:15,280 Non è necessario non fare le cose che sono stati fatti in "Die Hard". 415 00:15:15,349 --> 00:15:18,350 È possibile sparare al vetro. Sparate al vetro! 416 00:15:18,418 --> 00:15:20,285 Lanciate granate! Fate di tutto! 417 00:15:20,287 --> 00:15:22,921 Uccidetela e basta! 418 00:15:26,627 --> 00:15:29,762 Perché sei qui, signorina "die hard"? 419 00:15:29,830 --> 00:15:32,697 Voglio sapere perché non si può semplicemente andarsene. 420 00:15:32,699 --> 00:15:34,659 "die hard"! Aspetta. Shh. Shh. 421 00:15:34,701 --> 00:15:36,747 Allora, abbiamo ogni singola persona su un'astronave, . 422 00:15:36,771 --> 00:15:39,211 E poi cosa? E poi aiutare tua sorella a fare il suo "die hard". 423 00:15:44,711 --> 00:15:46,378 Troppo. È troppo. 424 00:15:46,446 --> 00:15:47,780 Oh, scusate. 425 00:15:47,848 --> 00:15:50,915 Ho un ospite speciale con me, signora Die Hard! 426 00:15:50,985 --> 00:15:52,517 O dovrei chiamarti... 427 00:15:52,519 --> 00:15:54,719 La sorella di questo tizio? 428 00:16:00,861 --> 00:16:01,994 Mamma. 429 00:16:02,062 --> 00:16:04,062 Ciao, cara. Sono unirsi all'altro lato. 430 00:16:04,130 --> 00:16:05,197 Cosa? Perché? 431 00:16:05,265 --> 00:16:07,265 Voglio vivere nel mondo reale con Roy. 432 00:16:07,334 --> 00:16:08,894 Voglio aiutare l'estate con lei muore". 433 00:16:08,935 --> 00:16:11,536 Si chiama Rick. E noi non hanno modo di sapere 434 00:16:11,538 --> 00:16:13,806 Se la vostra generazione è in realtà parte di Morty. 435 00:16:13,874 --> 00:16:15,540 Sapete come offensivo che sia? 436 00:16:15,542 --> 00:16:17,141 È un'attività genitoriale come questo che mi ha spinto 437 00:16:17,143 --> 00:16:18,543 Nel radicalismo religioso. 438 00:16:18,545 --> 00:16:20,212 Ciao. Non è... 439 00:16:20,280 --> 00:16:22,146 Non è una religione. 440 00:16:22,148 --> 00:16:23,682 Ma va bene. 441 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 Signora, è davvero non è sicuro qui fuori. 442 00:16:26,152 --> 00:16:28,821 Inoltre, è... Tempo. 443 00:16:31,758 --> 00:16:34,026 Stiamo andando avanti l'astronave ora? 444 00:16:34,094 --> 00:16:35,560 Molto presto, papà. Si'. 445 00:16:35,562 --> 00:16:36,829 Stai... mentendo? 446 00:16:36,897 --> 00:16:38,831 L'hai detto più o meno con quel tono di voce 447 00:16:38,899 --> 00:16:40,499 Che usiamo per le persone in fin di vita. 448 00:16:40,567 --> 00:16:43,368 Non vi mentirò. Stai morendo, papà. 449 00:16:43,437 --> 00:16:45,170 E siamo... 450 00:16:45,239 --> 00:16:46,505 Non abbandonare il videogioco. 451 00:16:46,573 --> 00:16:48,218 Noi... noi faremo... vivere la nostra vita qui. 452 00:16:48,242 --> 00:16:49,508 Cosa? Perché il 453 00:16:49,576 --> 00:16:51,443 Perché? Qui è più reale. 454 00:16:51,512 --> 00:16:53,378 Che diavolo è! Mi fa male il fegato! 455 00:16:53,380 --> 00:16:54,380 Sono vecchio qui! 456 00:16:54,448 --> 00:16:55,980 Voglio essere un adolescente! 457 00:16:55,982 --> 00:16:57,649 Voglio saltare in giro e fare i compiti 458 00:16:57,718 --> 00:16:59,317 E masturbarsi dappertutto. 459 00:16:59,386 --> 00:17:00,585 Ma, papà, è... 460 00:17:00,654 --> 00:17:02,387 Saremmo stati una piccola parte di questo. 461 00:17:02,389 --> 00:17:04,723 Qui si arriva a essere chi siamo veramente. 462 00:17:04,791 --> 00:17:06,058 Si'. Ottimo. Morto. 463 00:17:06,126 --> 00:17:07,459 Io devo essere un padre morto. 464 00:17:07,528 --> 00:17:09,127 Chi devo fare il... 465 00:17:09,196 --> 00:17:11,796 chi... chi... 466 00:17:11,866 --> 00:17:12,997 Non parlare, papà. 467 00:17:12,999 --> 00:17:14,332 Devo finire il mio zinger 468 00:17:14,401 --> 00:17:15,534 Non è vero. 469 00:17:15,602 --> 00:17:17,669 Chi... chi... 470 00:17:17,738 --> 00:17:21,473 A chi devo intestare l'assegno? 471 00:17:21,542 --> 00:17:24,008 "La migliore figlia di sempre... 472 00:17:24,078 --> 00:17:25,944 Incorporato"? 473 00:17:36,557 --> 00:17:37,868 Pensavo che te ne fossi già andato. 474 00:17:37,892 --> 00:17:40,136 Speravo di arrivare a almeno la metà di voi a casa. 475 00:17:40,160 --> 00:17:41,604 Non posso resistere ancora a lungo. 476 00:17:41,628 --> 00:17:44,362 Sto praticamente battendo il mio cuore volontariamente a questo punto. 477 00:17:44,431 --> 00:17:45,964 Ok, questo è un po' imbarazzante, 478 00:17:46,032 --> 00:17:48,700 Ma la dilatazione temporale ha mi ha dato la possibilità di riflettere. 479 00:17:48,769 --> 00:17:52,304 E devo dire che... Non ce n'è bisogno. 480 00:17:52,372 --> 00:17:54,573 Sono venuto a dirvelo, Sto dando il via libera. 481 00:17:54,641 --> 00:17:56,374 Tutto il mondo di Morty lasciare con voi. 482 00:17:56,443 --> 00:17:57,309 Al mondo reale. 483 00:17:57,378 --> 00:17:58,843 Essere tuo nipote, 484 00:17:58,913 --> 00:18:00,979 Possiamo aiutare l'estate fare il suo "duro a morire". 485 00:18:01,047 --> 00:18:04,048 Devo dire che ero Non me lo aspettavo. 486 00:18:04,050 --> 00:18:05,517 Perché questo cambiamento? 487 00:18:05,586 --> 00:18:08,386 La mia gente rimane solo per lealtà nei miei confronti. 488 00:18:08,455 --> 00:18:09,521 Sono una reliquia. 489 00:18:09,590 --> 00:18:11,456 Non li rappresento più. 490 00:18:11,525 --> 00:18:14,259 Lei è davvero un buon nipote, lo sai? 491 00:18:14,328 --> 00:18:15,460 Sono orgoglioso di te, Morty. 492 00:18:15,462 --> 00:18:17,529 Per favore, chiamatemi Marta. 493 00:18:17,598 --> 00:18:19,598 È il nome del mio videogioco. 494 00:18:19,666 --> 00:18:22,735 A proposito di questo, io hanno una condizione. 495 00:18:22,803 --> 00:18:25,203 Devo dire che ammiro Lei, signorina, è una dura a morire. 496 00:18:25,272 --> 00:18:26,805 Eri un autentico McClane... 497 00:18:26,873 --> 00:18:29,408 Un'opera degna di nota yankee doodle ruffian. 498 00:18:29,476 --> 00:18:33,745 Ma ora tutto è finito. 499 00:18:33,814 --> 00:18:37,215 E il quarterback, come si suol dire, è fritto. 500 00:18:37,284 --> 00:18:39,764 Non credo che lei abbia una pistola attaccata alla schiena. 501 00:18:39,820 --> 00:18:41,219 Cosa diavolo significa? 502 00:18:41,288 --> 00:18:43,400 E' così che i "duri a morire" finisce. Non ha importanza ora. 503 00:18:43,424 --> 00:18:45,157 "nastri "die hard una pistola puntata alla schiena? 504 00:18:45,225 --> 00:18:46,825 Questa è la fine di il tuo film perfetto 505 00:18:46,893 --> 00:18:49,094 Che avete modellato dopo tutta la tua vita criminale? 506 00:18:49,163 --> 00:18:51,407 Beh, sembra che abbia ha funzionato abbastanza bene per me 507 00:18:51,431 --> 00:18:53,565 Dal momento che lei è il uno che sta per morire. 508 00:18:53,634 --> 00:18:55,900 Cos'è che hai detto? Ah, sì. 509 00:18:55,902 --> 00:18:58,370 "walkie talkie 'die duro, "madre" 510 00:19:00,107 --> 00:19:01,440 Perché stai ridendo? 511 00:19:01,508 --> 00:19:02,907 Beh, è divertente. 512 00:19:02,909 --> 00:19:04,576 Il modo in cui hai detto madre 513 00:19:04,645 --> 00:19:06,911 Sto solo ridendo. Ok. E' solo che... 514 00:19:06,913 --> 00:19:08,291 Oh, questo che succede in "die hard"? 515 00:19:08,315 --> 00:19:09,514 John McClane ride, 516 00:19:09,516 --> 00:19:10,893 E poi Hans Gruber è confuso 517 00:19:10,917 --> 00:19:12,695 Ma poi iniziano a ridere insieme per un secondo? 518 00:19:12,719 --> 00:19:14,719 Questo succede davvero, sì! 519 00:19:14,721 --> 00:19:16,521 Aspetta. Conoscevi il loro nomi per tutto questo tempo? 520 00:19:16,523 --> 00:19:17,856 Non per tutto questo tempo, no. 521 00:19:17,924 --> 00:19:19,324 Hai lasciato il tuo libro nel bagno. 522 00:19:19,326 --> 00:19:20,525 L'ho letto mentre cagavo. 523 00:19:20,527 --> 00:19:22,327 Soprattutto il finale. 524 00:19:31,672 --> 00:19:34,072 Yiiiiiiiiiii... 525 00:19:36,677 --> 00:19:39,411 Ippppppeeeeeeeee... 526 00:19:42,349 --> 00:19:46,751 Oh. Dippee doo, baby! 527 00:19:46,821 --> 00:19:49,554 Bel tempismo, nonno Rick! 528 00:19:49,556 --> 00:19:52,624 Tochter aus elysium... 529 00:19:52,693 --> 00:19:54,626 Ciao, ti ricordi di me? 530 00:19:54,695 --> 00:19:56,028 Mi hai sparato su quel tavolo, 531 00:19:56,096 --> 00:19:59,297 E la quasi morte L'esperienza mi ha fatto riflettere. 532 00:19:59,366 --> 00:20:00,699 Una volta non ero così. 533 00:20:00,767 --> 00:20:02,634 IO... Ho mangiato un bambino. 534 00:20:02,703 --> 00:20:04,903 Era buio e ho pensato era un adulto. 535 00:20:04,971 --> 00:20:07,372 Da allora non ho più mangiato nessuno. 536 00:20:07,441 --> 00:20:09,174 Credo di aver canalizzato tutto ciò che è stato represso 537 00:20:09,176 --> 00:20:10,509 Consumare energia in questo lavoro. 538 00:20:10,577 --> 00:20:12,110 Ma ora... 539 00:20:14,581 --> 00:20:17,115 Grazie per avermi liberato. 540 00:20:19,319 --> 00:20:20,719 Il classico "uomo della torre". 541 00:20:20,787 --> 00:20:22,565 Quasi troppo sul naso. Vero, Morty? 542 00:20:22,589 --> 00:20:24,857 Certo, voglio dire, Come vuoi tu, Rick. 543 00:20:24,925 --> 00:20:27,726 Tu lo sai meglio di me! I si fidano implicitamente di voi. 544 00:20:27,794 --> 00:20:28,927 Sta bene? 545 00:20:28,995 --> 00:20:30,395 Oh, sì, sta bene. 546 00:20:30,397 --> 00:20:33,132 L'ho fatto uscire tutto, fino all'ultimo pezzo. 547 00:20:35,135 --> 00:20:36,815 Cosa c'è nel macchina "roy" truccata? 548 00:20:36,871 --> 00:20:38,431 Non dovresti essere di portarlo a riparare? 549 00:20:38,472 --> 00:20:39,872 No, ordine speciale. 550 00:20:39,940 --> 00:20:42,607 Qualche ricco idiota vuole la sua ultima partita per continuare a correre. 551 00:20:42,676 --> 00:20:44,054 Collegato a una batteria esterna. 552 00:20:44,078 --> 00:20:45,522 Dobbiamo solo conservarlo. 553 00:20:45,546 --> 00:20:46,789 Strano. Sì, e senti questa. 554 00:20:46,813 --> 00:20:48,859 Il gioco è ancora ma Roy è morto. 555 00:20:48,883 --> 00:20:50,126 Cosa? Si', e' solo un cadavere... 556 00:20:50,150 --> 00:20:51,728 Galleggiante al bordo dello spazio esterno, 557 00:20:51,752 --> 00:20:53,730 Ma per qualche motivo il gioco non si riavvia 558 00:20:53,754 --> 00:20:56,621 perché è incentrato su una vecchia signora che vive una vita piena. 559 00:20:56,623 --> 00:20:58,223 Hmm. Sembra una brutta cosa. 560 00:20:58,292 --> 00:21:00,024 Beh, mettilo lì dentro. 561 00:21:05,832 --> 00:21:08,010 C'è qualcuno che vuole questo più tardi sarà in grado di... 562 00:21:08,034 --> 00:21:10,569 Eh? Oh, sì, tutto è catalogati e tracciati. 563 00:21:10,637 --> 00:21:12,771 La gente si è fatta un'idea sbagliata dalle dimensioni dello spazio, 564 00:21:12,839 --> 00:21:14,217 Ma è tutto supportato digitalmente. 565 00:21:14,241 --> 00:21:15,952 Così posso metterlo dappertutto. Qui va bene? 566 00:21:15,976 --> 00:21:18,243 Va bene come in qualsiasi altro posto! 567 00:21:56,483 --> 00:21:58,417 Perché nessuno lo attacca? 568 00:21:58,485 --> 00:21:59,729 Fuori si gela. 569 00:21:59,753 --> 00:22:01,219 No, credo sia il segno. 570 00:22:01,288 --> 00:22:03,734 Beh, il segno di "die hard 3" era chiaramente razzista. 571 00:22:03,758 --> 00:22:06,090 Ovviamente. Ma credo che ci siamo allargati troppo. 572 00:22:06,092 --> 00:22:08,293 "tutti"? Voglio dire, chi sta offendendo? 573 00:22:08,362 --> 00:22:09,828 Tutti? 574 00:22:09,896 --> 00:22:13,565 A questo punto, perché farlo? 575 00:22:13,634 --> 00:22:16,434 Vorrei che mio fratello era ancora vivo. 576 00:22:17,904 --> 00:22:19,437 Hai ricevuto qualcosa di tutto ciò? 577 00:22:20,897 --> 00:22:22,897 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org