1 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 Sevgi, 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 dostluk, 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,552 deneyim! 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,221 Evet, Morty. 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 Birleşin! 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,060 Sevgi, dostluk, deneyimle... 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,020 -Favori şarkım. -Evet. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,189 YARDIM 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,733 Evet, imdat çağrısı! İşte bu! 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,694 -Sevindin mi? -Uzay yolculuğunun ilk kuralı: 11 00:00:27,778 --> 00:00:30,072 İmdat çağrısına gidin. On seferden dokuzunda 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,908 ölü uzaylıyla dolu bir gemide bir sürü beleş şey oluyor. 13 00:00:34,326 --> 00:00:37,746 Onda bir de, ölümcül bir tuzak oluyor ama riske hazırım! 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,839 Burada korkunç bir şey olmuş gibi. 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,549 Evet. Ganimet! 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,845 Yumurta dolu bir oda bulursanız, çekinmeyin, birini sallayın. 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,722 Yüzesarılan'lar gemiden değerli. 18 00:00:55,806 --> 00:00:56,640 O da ne? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,560 Polisler, gemiyi Korblock'lar yağmaladı sanacak. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 -Bu korkunç. -Aynen. Polisler ırkçı oluyor. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 Hayattasınız. Tanrı'ya şükür. 22 00:01:05,649 --> 00:01:10,070 Bize yardım eder misiniz? Gezegenimiz bir varlık tarafından istila edildi. 23 00:01:10,153 --> 00:01:13,490 -Halkımızın zihinlerini ele geçirdi. -Çok geç fark ettik. 24 00:01:13,574 --> 00:01:17,494 Ele geçirdikleri, dostlarınız, aileleriniz ve liderleriniz gibi gözüküyor 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,539 ama aslında kendilerinde değiller. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 Onun bir parçası olmuşlar. 27 00:01:22,100 --> 00:01:25,168 Gemide olmadığını nasıl biliyorsunuz? 28 00:01:25,252 --> 00:01:27,462 Şu iki dalyarak, çok sakin duruyor. 29 00:01:29,673 --> 00:01:30,841 -Bekleyin! -Durun! 30 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 Biliyordum. 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,724 Merhaba, Rick. Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,142 Birlik? 33 00:01:40,225 --> 00:01:41,310 -Rick? -Dede? 34 00:01:41,393 --> 00:01:43,812 Tanıştırayım, torunlarım: Summer ve Morty. 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,398 Summer, Morty; bu Birlik. 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Bir ara... çıkıyorduk. 37 00:02:12,090 --> 00:02:14,092 İyi tezgâh açmışsın, Birlik. 38 00:02:14,176 --> 00:02:16,928 -Tüm bir gezegen olmuşsun. -Ayrıldıktan sonra 39 00:02:17,012 --> 00:02:18,805 uzayda bir süre gezdim. 40 00:02:18,889 --> 00:02:20,265 Sonra burayı buldum. 41 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Asıl tutkum olan birleşmeye daha iyi odaklanabildim. 42 00:02:23,727 --> 00:02:26,813 -Vücut çalmayı diyorsun? -Summer, ayıp ediyorsun. 43 00:02:26,897 --> 00:02:29,566 Neden gidip Birlik'le takılmıyorsunuz? 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 Ben de Birlik'le laflarım. 45 00:02:31,443 --> 00:02:32,986 Bekle, Rick. Ağzımıza kusup 46 00:02:33,070 --> 00:02:36,198 -ele geçirmeyecekler mi? -Gezegenimde misafirsiniz. 47 00:02:36,281 --> 00:02:39,910 Kendiniz olmakta özgürsünüz. Rick'i hayal kırıklığına uğratamam. 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 İşte şimdi ben kusacağım. Hadi, Morty. 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,919 Jerry, ne yapıyorsun burada? 50 00:02:49,002 --> 00:02:51,671 Çim biçme makinemizi arıyorum 51 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 çünkü çimlerimiz biçim yapmış adamım. 52 00:02:54,299 --> 00:02:57,386 -Ama Rick yokken garaja giremezsin. -Giremez miyim? 53 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 -Hoşuna gitmiyor. -Ne yapacak? 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,848 Başkasının evinde mi otlanacak? 55 00:03:01,932 --> 00:03:05,102 -Bu da ne demek? -Senin terk edilme korkun yüzünden 56 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 baban tepemize çıkıyor. Seninle oynuyor ufaklık. 57 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Hiphop ağzıyla konuşmayı bırak. 58 00:03:11,108 --> 00:03:14,111 Konuyu ironik varoş ağzıma getiriyorsun 59 00:03:14,194 --> 00:03:17,531 çünkü babanla ilişkin kaportayı dağıtmış durumda. 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,285 -Bu da neydi? -Bilmiyorum. Gidelim hadi. 61 00:03:25,622 --> 00:03:28,583 Kapak bu. Baban garajıma kapak koymuş. 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Onun yaptığı ne malum? 63 00:03:30,460 --> 00:03:35,132 -Her neyse, burada olmamalıyız. -Aşağıda gürleyen şey de öyle belli ki. 64 00:03:39,177 --> 00:03:41,513 "Dünya barışı sağlandı." Güzel. 65 00:03:41,596 --> 00:03:44,558 Kendine gazete çıkarman garip ama her neyse. 66 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 -Sırada ne var? -Birinci tip bir medeniyet olduktan sonra 67 00:03:48,103 --> 00:03:51,064 gezegen Galaktik Federasyon'a davet edilecek. 68 00:03:51,148 --> 00:03:51,982 Ne güzel. 69 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Sonra sayısız gezegen ve türe erişimim olacak. 70 00:03:55,277 --> 00:03:58,655 Tek tek hepsini birleştireceğim. Evrenin kendisi olacağım. 71 00:03:58,739 --> 00:04:01,450 Ve tek zihinlilerin Tanrı dediği şey olacağım. 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,536 Hoşuma gitti. Seksi bir şey. 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,246 Nereden içki bulabiliriz? 74 00:04:06,329 --> 00:04:08,915 Eğlence amaçlı maddeler kaldırıldı. 75 00:04:08,999 --> 00:04:12,169 Dünyan bir bütün olunca, kendinden kaçmaya gerek yok. 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,421 Birlik, seni tanıyamıyorum. 77 00:04:14,504 --> 00:04:18,300 Delil dolabına ulaşmak için karakolunu asimile etmeni izlemiştim. 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,802 Rick, tanıştığımızda genç bir zihindim. 79 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 Küçük bir kasaba kadardım. 80 00:04:23,513 --> 00:04:26,016 -Varlıklar değişir. -Hele ben değiştirdiğimde. 81 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Hayal kırıklığın için üzgünüm ama büyüdüm. 82 00:04:29,102 --> 00:04:32,272 Dinle, ben de büyüdüm. Gerçekten. 83 00:04:32,355 --> 00:04:34,733 Gördüğün gibi ailemle yeniden iletişim kurdum. 84 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 -Neden acaba? -Belki de yaşlandığım için. 85 00:04:38,445 --> 00:04:41,490 Belki de bir toplulukla olmayı özlemişimdir. 86 00:04:43,408 --> 00:04:47,245 Evet, Rick. Evet. 87 00:04:47,329 --> 00:04:49,706 Dur. Böyle olmaz. 88 00:04:50,081 --> 00:04:52,751 Yelken kanat ve apış arası açık kostüm lazım. 89 00:04:52,834 --> 00:04:56,713 En büyük stadyumun çıplak kızıllarla kaplı olmasını istiyorum. 90 00:04:56,797 --> 00:05:00,133 Tribünler de babamı andıran adamlarla dolu olsun. 91 00:05:06,598 --> 00:05:09,017 Şunlara bak. Ne kadar da düzenliler. 92 00:05:09,768 --> 00:05:12,896 Senin derdin ne? Yüzünü Rushmore Dağı'ndaki gibi yapıyorlar. 93 00:05:12,979 --> 00:05:15,398 -Hamburger yaptılar. -Morty, aç gözlerini. 94 00:05:15,482 --> 00:05:18,902 Onlar diye bir şey yok. Zavallıların vücutları kullanılıyor. 95 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 -Bir gezegen dolusu kukla. -Seni duyabiliyorum. 96 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 Kimsenin bununla sorunu yok gibi. 97 00:05:24,533 --> 00:05:28,245 Şu kızıllar hariç. Bir yere koşturuyorlar gibi. 98 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Balon ister misin, Summer? Morty? 99 00:05:30,539 --> 00:05:32,332 Hayır, balonlarını istemiyoruz. 100 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 Sıkıldık. Bizi Rick'e götür. 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,919 Şimdi pek uygun bir zaman değil. 102 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Evet! 103 00:05:38,922 --> 00:05:41,758 Seni istiyorum! 104 00:05:41,841 --> 00:05:46,346 Bastır oğlum, bastır! 105 00:05:47,889 --> 00:05:49,933 Çok güzel. 106 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Fark ettirmeden nasıl yapmış? 107 00:05:52,102 --> 00:05:54,145 Babamı bilirsin, aklına koydu mu... 108 00:05:54,229 --> 00:05:55,939 Onu övüyor musun? 109 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 -İniyorum. -Jerry... 110 00:05:59,901 --> 00:06:01,236 Beth, burası benim evim. 111 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 Benim garajım, benim gizli kapağım, 112 00:06:03,572 --> 00:06:06,950 benim gizli yeraltı sığınağım, benim meçhul gürüldeyenim. 113 00:06:07,033 --> 00:06:10,245 Bana giydirmeye devam mı, yoksa bir el atacak mısın? 114 00:06:10,328 --> 00:06:11,788 Tamam, uydurmaya başladın. 115 00:06:13,331 --> 00:06:14,708 Tanrım. 116 00:06:17,210 --> 00:06:21,756 -Rick, bu çok fenaydı. -Geçmiş zaman nereden çıktı? 117 00:06:21,840 --> 00:06:24,050 Biraz sıvı almam lazım sonra devam ediyoruz. 118 00:06:24,676 --> 00:06:25,594 Kahretsin. 119 00:06:25,677 --> 00:06:28,471 İstilaysa bu, ben karışmıyorum. 120 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 Kalanlarla sevişmek için dönerim. 121 00:06:30,557 --> 00:06:32,767 Komşu bir sürü zihinli tür. Beta 7. 122 00:06:32,851 --> 00:06:35,312 Pratik bir ittifakımız var. 123 00:06:35,395 --> 00:06:38,315 Önemli kaynakları takas ediyoruz. Nazik ol. 124 00:06:38,857 --> 00:06:40,191 Birlik. 125 00:06:40,734 --> 00:06:42,277 Kötü bir zamanda mı geldim? 126 00:06:42,861 --> 00:06:46,323 Bütün mevcut yaşam formları asimile edildi mi? 127 00:06:46,406 --> 00:06:50,327 Beta 7, bu Dünya'dan gelen tek zihinli dostum, Rick. 128 00:06:50,410 --> 00:06:54,414 Rick Sanchez. Birlik senden bahsetmişti. 129 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 İyi bir şey anlatmamıştır umarım. 130 00:06:57,500 --> 00:06:59,461 -Tanrım! -Beta 7. 131 00:06:59,544 --> 00:07:03,256 Müttefiklerimle sorunun varsa, belki bizim aramızda da sorun vardır. 132 00:07:03,340 --> 00:07:07,302 İttifakımız yararlı. Beta 7, endişesini belirttiğinde 133 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 bunun sebebi sadece... 134 00:07:08,887 --> 00:07:11,556 Hadi be! Toz nötronyum mu? 135 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Amfetetron? Bunlarla neler yapılır var ya. 136 00:07:14,142 --> 00:07:16,394 Rick, yapmasam daha iyi... 137 00:07:16,478 --> 00:07:20,190 Hadi ama. Hep gelmiyorum ya. Eski zamanların hatırına. 138 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Tamam, olur. Reçineyi arıtıp fraktal toz yapabiliriz. 139 00:07:25,862 --> 00:07:27,614 Velositin düşünmüştüm ama... 140 00:07:28,073 --> 00:07:30,992 İhtiyar Rick bütün bir gezegenle parti yapamıyor mu? 141 00:07:34,079 --> 00:07:36,581 Senden fazlasını bile yaparım bebeğim. 142 00:07:38,083 --> 00:07:42,170 Bence Beta 7, ittifakınızın pratikten fazlası olmasını istiyor. 143 00:07:43,254 --> 00:07:44,130 Yapma. 144 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 Bu altı bin dolarlık elektrik faturasını açıklıyor işte. 145 00:07:57,769 --> 00:07:59,980 Güzel. Çok güzel. 146 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Evin altında uzaylı tutsaklar. Çok güzel. 147 00:08:04,192 --> 00:08:06,111 Güzel. Çok... 148 00:08:06,820 --> 00:08:07,821 Yeter! 149 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 Uyanın millet! Savaşmalısınız! 150 00:08:11,366 --> 00:08:13,743 Kötü bir canavarın etkisi altındasınız! 151 00:08:13,827 --> 00:08:16,162 -Seni duyabiliyorum. -Anladık. 152 00:08:17,789 --> 00:08:21,668 -Summer. -Uyan! Biraz benliğin kalmış olmalı. 153 00:08:22,252 --> 00:08:23,586 Beni niye sevmiyorsun? 154 00:08:23,670 --> 00:08:25,046 Seninle konuşmuyorum. 155 00:08:25,130 --> 00:08:27,882 Steven Phillips'le konuşuyorum. 156 00:08:27,966 --> 00:08:29,884 Steven, kendini özgür bırak. 157 00:08:30,552 --> 00:08:32,679 Summer, gezegeni ele geçirmeden önce 158 00:08:32,762 --> 00:08:34,848 bu adam cinsel suçlardan sabıkalıydı. 159 00:08:34,931 --> 00:08:38,226 Ne olmuş? Hiç olmazsa kendindeydi. 160 00:08:38,309 --> 00:08:41,187 Bu kadın intiharın eşiğinde bağımlıydı. 161 00:08:41,271 --> 00:08:42,856 Şimdi bir deniz biyoloğu. 162 00:08:42,939 --> 00:08:46,484 Birlik, ablam, hayat sen olmadan mükemmel olacak demiyor. 163 00:08:46,568 --> 00:08:49,404 Hayat, olması gerektiği gibi olacak diyor. 164 00:08:49,487 --> 00:08:52,657 Burada hayatı bir cennete dönüştürdüm. 165 00:08:52,741 --> 00:08:54,784 Fahişeler artık bilim insanı. 166 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Evsizler artık fifozof. 167 00:08:56,661 --> 00:08:58,163 Fifozof mu? 168 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 -Fifofo... Fofozo... -Tanrım! 169 00:09:00,290 --> 00:09:03,168 Konuşmayı nerede öğrendin, dede meraklısı sürtük? 170 00:09:03,251 --> 00:09:04,753 İyi hissetmiyorum... 171 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Dostum, kalkmanıza yardım edeyim. 172 00:09:10,383 --> 00:09:11,426 Ben iyiyim. 173 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Neyini seviyorum biliyor musun? 174 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Tanıdığım tek zihinliler arasında büyük resmi görebilen tek kişisin. 175 00:09:22,479 --> 00:09:24,814 Aynen öyle ama bebeğim dinle. 176 00:09:24,898 --> 00:09:28,109 Gezegenleri, galaksileri ele geçirmekten bahsediyorsun. 177 00:09:28,193 --> 00:09:30,070 Arada rahatlamayı hatırlamalısın. 178 00:09:30,153 --> 00:09:31,988 Rahatlayabilirim. Bak. 179 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 Şu kasabayı görüyor musun? İzle. 180 00:09:37,160 --> 00:09:38,661 Kastettiğim bu değildi. 181 00:09:38,745 --> 00:09:40,872 Sorun yok. 182 00:09:40,955 --> 00:09:43,958 Kasabayı tahliye ettim. Bak. 183 00:09:44,042 --> 00:09:46,419 Buradayız. İyiyiz. 184 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 Harika bir şeydi. 185 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 Torunlarım o kasabada değildi, değil mi? 186 00:09:56,888 --> 00:09:58,056 Torunlarım yaşıyor mu? 187 00:09:58,556 --> 00:10:00,391 İçkim bitmiş. 188 00:10:17,617 --> 00:10:20,078 -Birlik, neler oluyor? -Birlik de kim? 189 00:10:20,161 --> 00:10:22,872 Ayaklarınız güzelmiş. Fotoğraf çekeyim mi? 190 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 İğrenç! Hayır! 191 00:10:26,292 --> 00:10:29,379 İstediği aldın gibi Summer. Birlik'e bir şeyler oluyor. 192 00:10:30,463 --> 00:10:32,590 Kim olduğunuzu hatırlıyor musunuz? 193 00:10:33,174 --> 00:10:35,802 Evet. Benim adım Ron Benson. 194 00:10:35,885 --> 00:10:38,555 Elektrik mühendisiyim, iki çocuk babasıyım 195 00:10:38,638 --> 00:10:42,308 düz, eş merkezli meme ucu halkalarımdan anlaşılacağı gibi 196 00:10:42,392 --> 00:10:44,561 gezegenin en üstün ırkındanım! 197 00:10:44,644 --> 00:10:49,065 Tamam, güzel. Son kısma çok odaklanmayın ama... 198 00:10:49,149 --> 00:10:51,359 Ben Daryl Jefferson. Bahçıvanım 199 00:10:51,442 --> 00:10:54,988 o halka meme uçlu godoşun ırkı üstünse de namerdim! 200 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 Dünyayı koni meme uçlular yönetecek! 201 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Kes lan, bıçak meme uçlu piç! 202 00:10:59,826 --> 00:11:02,912 Ne dedin lan sen, nişan tahtası göğüslü şerefsiz? 203 00:11:02,996 --> 00:11:04,497 Irk savaşı! 204 00:11:15,592 --> 00:11:18,678 Neden kavga ediyorsunuz? Aynı olduğunuzu görmüyor musunuz? 205 00:11:18,761 --> 00:11:21,848 Zavallı, Summer. Bu ilk ırk savaşın, değil mi? 206 00:11:28,062 --> 00:11:30,189 Aferin Summer. Irk savaşı başlattın. 207 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 Ben başlatmadım. Irkçı olan onlar. 208 00:11:32,609 --> 00:11:35,945 Sadece kötü hayallerini kovalamaları için onları destekledim. 209 00:11:36,029 --> 00:11:37,405 Açıkladığın için sağ ol. 210 00:11:37,488 --> 00:11:39,449 Mezar taşımda hata olmaz artık. 211 00:11:39,532 --> 00:11:42,660 -Sizin ırkınız ne? -Hiçbiri. Bak. 212 00:11:42,744 --> 00:11:45,371 Güven bana. Meme uçlarımız normal. 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,707 Hey! Bu iki ucubenin ırkı yok! 214 00:11:54,505 --> 00:11:57,467 Ev gibisi yok. Hatırladın mı, Summer? 215 00:11:57,550 --> 00:11:59,469 -Dorothy filminden? -Evet. 216 00:11:59,552 --> 00:12:02,513 -Minik insanlar. -Dorothy götür bizi. 217 00:12:09,687 --> 00:12:11,189 Merhaba, Summer, Morty. 218 00:12:11,272 --> 00:12:13,900 -Merak etmeyin. Güvendesiniz. -Birlik? 219 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 -Evet. -Birlik, çok özür dilerim. 220 00:12:17,362 --> 00:12:20,531 Özgürlük, insanların kötü şeyler yapmasıymış bilmiyordum. 221 00:12:20,615 --> 00:12:23,618 Cep telefonu operatörünü seçmek falan sanıyordum. 222 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 Summer, yanlış bir şey yapmadın. Dedenle eğleniyordum. 223 00:12:26,955 --> 00:12:30,166 Kontrolü kaybettim. Hovercopter kullanmamalıyım. 224 00:12:30,249 --> 00:12:33,252 Ya da 200 bin çocuk hastanesi işletmemeliyim. 225 00:12:33,336 --> 00:12:34,629 Ya da 12 milyon fritözü. 226 00:12:34,712 --> 00:12:37,465 Ama gezegenin başkasına gidecek hâli yok ya. 227 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 Bir yerde durup, sana kahve mi alsak? 228 00:12:40,969 --> 00:12:42,720 Yüzüne biraz su çarpsan? 229 00:12:42,804 --> 00:12:46,391 Hayır, ayık olmak isteseydim, sarhoş olmazdım zaten. 230 00:12:51,854 --> 00:12:56,567 Rick bunu nasıl açıklayacak, çok merak ediyorum. 231 00:12:56,651 --> 00:12:58,528 -İşi bitti. -Jerry, dur artık lütfen. 232 00:12:59,112 --> 00:13:01,364 Burada olmamalıydık. Bundan bahsedersek... 233 00:13:01,447 --> 00:13:03,908 Tanrım! Buna bayılıyorum ya! 234 00:13:03,992 --> 00:13:06,619 Onun için bu kadar düşmene bayılıyorum. 235 00:13:06,703 --> 00:13:10,039 Yukarı çıkıp havuç kesip film izlemeye razısın 236 00:13:10,123 --> 00:13:12,500 hem de bir uzaylı zindanının üstünde! 237 00:13:12,583 --> 00:13:15,378 Babanla ilişkin psikoza dönüşmüş durumda. 238 00:13:15,461 --> 00:13:19,507 Dahi babamın kötü biri olması düşüncesi hoşuna gidiyor, değil mi? 239 00:13:19,590 --> 00:13:21,551 Bir saniyeliğine egonu unut da 240 00:13:21,634 --> 00:13:23,094 şuna bir bak. Canavar bu. 241 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 Gezegeni yemesin diye zincirlemiştir. 242 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 Baban insanları çok düşünür ya. 243 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 Babanın, bir anlığına insan kelimesini unuttuğunu gördüm. 244 00:13:31,352 --> 00:13:33,438 Yaratığın organlarını topluyordur. 245 00:13:33,521 --> 00:13:35,982 Uzay AIDS'ini tedavi ediyordur. 246 00:13:36,065 --> 00:13:37,984 -Onu yiyecek! -Onu koruyor! 247 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Sus! 248 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 -Birlik, burası berbat hâlde. -Sorun değil. 249 00:13:45,867 --> 00:13:48,619 Temizlikçi olan kısmım cuma günü gelecek. 250 00:13:48,703 --> 00:13:52,373 Tanrım! Bir saate Galaktik Federasyon'da toplantım var. 251 00:13:52,457 --> 00:13:54,667 Asla yetişemem. Haftaya ertelerim. 252 00:13:54,751 --> 00:13:56,711 Birlik, Rick'i getirebilir misin? 253 00:13:56,794 --> 00:13:58,296 Şu an müsait değil. O... 254 00:13:58,379 --> 00:14:00,590 Seninle sevişiyor. Anladık. İğrenç. 255 00:14:00,673 --> 00:14:02,633 -Hemen getir. -Gelmek iste... 256 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 -Rick dede! -Rick! 257 00:14:04,844 --> 00:14:08,598 Bizimkilere garajdaki Gagoo'yu anlatacağım! 258 00:14:08,681 --> 00:14:10,475 Derdiniz ne sizin? 259 00:14:10,558 --> 00:14:12,977 Dede, eve gitmeliyiz, hemen. 260 00:14:13,061 --> 00:14:14,395 İyi, peki. 261 00:14:17,607 --> 00:14:20,276 -Görüşürüz. -Rick, bence hepimiz gitmeliyiz. 262 00:14:20,360 --> 00:14:23,529 İşinize bakın çocuklar. Benim burada başka işim var. 263 00:14:24,781 --> 00:14:27,075 Rick dede, sensiz bir yere gitmiyoruz. 264 00:14:27,158 --> 00:14:29,118 Tamam, anlıyorum çocuklar. 265 00:14:29,202 --> 00:14:33,081 Kötü kovan zihni, dedenizi çalacak diye korkuyorsunuz. 266 00:14:33,164 --> 00:14:36,376 Hayır. Bence Birlik harika ve sen onu kötü etkiliyorsun. 267 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 -Ne? -Bu sağlıklı bir şey değil, Rick. 268 00:14:38,961 --> 00:14:42,799 Burası için hiç de iyi değilsin. 269 00:14:42,882 --> 00:14:46,552 Sen ve Birlik, tayt ve uzun çizme gibisiniz. 270 00:14:46,636 --> 00:14:50,431 Beraber iyiyiz sanıyorsunuz ama kötü yanlarınızı çıkarıyorsunuz. 271 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Tanrım, Summer. Güzel konuştun. 272 00:14:52,892 --> 00:14:55,728 Bakalım... Birlik buna ne diyor? Birlik? 273 00:14:55,812 --> 00:14:59,774 İşlere biraz ara vereceğim. Biraz dinlenmeliyim. 274 00:14:59,857 --> 00:15:03,486 Haberlere bir bakın çocuklar. Sesini açayım. 275 00:15:03,569 --> 00:15:06,030 Bugünkü haberlerimiz, göründüğünden daha kötü. 276 00:15:06,114 --> 00:15:07,990 İyi vakit geçiriyoruz. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,200 -Karen? -Sağ ol, Todd. 278 00:15:09,283 --> 00:15:12,662 Sırada, endişeli bir torun mu yoksa yalnızca sıkıcı mısınız? 279 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 Nasıl anlarsınız, söyleyeceğiz. 280 00:15:14,789 --> 00:15:19,127 -Bence sayıca azsınız. -Peki, benim için yapsan? 281 00:15:19,210 --> 00:15:22,171 Hatırımız için gelsen? Çünkü bizi seviyorsun. 282 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 Ne? Saçmalık. Güle güle. 283 00:15:24,882 --> 00:15:28,219 -Ama Rick, Summer... -Summer duygusal, aciz, küçük bir 284 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 neydi o kelime... 285 00:15:29,971 --> 00:15:31,931 İnsan. Aileden gelen bir özellik. 286 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 Tahammül edebilirim ama umursayamam. 287 00:15:34,392 --> 00:15:35,309 Hadi yolunuza. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 Kendine iyi bak, Birlik. 289 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 Eleştiri istemiyorum, sadece evet ya da hayır. 290 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Zürafa asimile edebilir misin? 291 00:15:46,487 --> 00:15:48,448 -Çok kötüsün. -Hayır sen kötüsün. 292 00:15:48,531 --> 00:15:50,950 Ailemizi desteklemiyorsun. Kendini... 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,702 Aileyi desteklemek, sana... 294 00:15:52,785 --> 00:15:54,579 Hasta ruhlu baban iki çocuğunu 295 00:15:54,662 --> 00:15:56,706 -evrende sürüklüyor. -Yetmiyor, Jerry. 296 00:15:56,789 --> 00:15:58,916 -Beni zorluyorsun... -Tatmin... 297 00:15:58,100 --> 00:16:01,794 -Onu değil de bizi kaybetmeye... -Kaybetmenin ne... 298 00:16:01,878 --> 00:16:04,630 Çünkü çocuk olan sensin, Beth! 299 00:16:04,714 --> 00:16:06,883 Ben değil, sensin! 300 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 Aman Tanrım! 301 00:16:16,350 --> 00:16:20,271 Öncelikle, merhaba. Ben Korblok Blim Blam. 302 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 İkincisi, dürüst olayım, ben bebek yiyen bir katilim 303 00:16:24,025 --> 00:16:27,069 bu gezegene de bebek yemek için geldim. 304 00:16:27,153 --> 00:16:31,491 Fakat, oldukça bulaşıcı bir hastalık da taşıyorum. 305 00:16:31,574 --> 00:16:34,911 Uzay AIDS'i de diyebilirsiniz sanırım. 306 00:16:34,994 --> 00:16:37,705 Ve Rick tedavi etmek için beni zincirledi. 307 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 Ayrıca... 308 00:16:40,208 --> 00:16:44,003 Rick'in tedavi etmekteki amacı, beni ya da başkasını kurtarmak değil. 309 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Patentini alıp milyarlarca Blemflarck'a satmaktı. 310 00:16:47,465 --> 00:16:51,093 Ama neden zincirlerimi kopardım biliyor musunuz? 311 00:16:51,177 --> 00:16:54,305 Ve bu gezegene neden geri dönmeyeceğim? 312 00:16:54,388 --> 00:16:57,892 Çünkü ikiniz de çok kötüsünüz a... koyayım! 313 00:16:57,975 --> 00:17:00,520 Kendinizden ve birbirinizden nefret ediyorsunuz. 314 00:17:00,603 --> 00:17:04,482 Bunun Rick'le herhangi bir alakası olması fikri sadece gülünç. 315 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Gülerdim ama biyolojik olarak elimden gelmiyor. 316 00:17:07,193 --> 00:17:08,861 İşte bu kadar uzaylıyım ben. 317 00:17:08,945 --> 00:17:11,322 Ama buna rağmen ikinizi dinlerken, 318 00:17:11,405 --> 00:17:14,075 "Bu da ne lan!" diyorum. 319 00:17:14,158 --> 00:17:16,494 Boktan evliliğinizde iyi şanslar. 320 00:17:16,577 --> 00:17:19,330 Rick'e de sizinle uğraştığı için üzüldüğümü söyleyin. 321 00:17:19,664 --> 00:17:21,457 Blim Blam kaçar! 322 00:17:26,879 --> 00:17:29,048 Bunu da alıyorum! 323 00:17:32,760 --> 00:17:35,263 Bunu nasıl... Bu da ne? 324 00:17:38,224 --> 00:17:40,601 Daha yavaş açılamıyor mu? 325 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 Bundan iyi kapı olamaz. 326 00:17:51,279 --> 00:17:54,323 Tamam. Şimdi ağlasınlar ama mutlu olsunlar. 327 00:17:54,407 --> 00:17:56,450 Şimdi hepsi sarışınla dalga geçsin. 328 00:17:56,993 --> 00:17:58,494 Şimdi masada sevişsinler. 329 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Benim için dizi yapmana inanamıyorum. 330 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 Şimdi diziyi iptal et. Şimdi dizi geri dönsün. 331 00:18:04,417 --> 00:18:06,127 -Tamam, sıkıldım. -Rick... 332 00:18:06,210 --> 00:18:08,754 Summer ve Morty'i arayabilir misin? 333 00:18:08,838 --> 00:18:11,882 -Kötü hissediyorum... -Siktirsinler. 334 00:18:12,550 --> 00:18:15,761 Döneceğim. O şapşallara kafa yorma, Birlik. 335 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 İstila ettiğin amaçsızlardan farkları yok. 336 00:18:18,472 --> 00:18:21,601 Güçlüsün diye seni hayatlarının merkezine koyuyorlar. 337 00:18:21,684 --> 00:18:23,894 Sonra da daha güçsüz olmanı istiyorlar. 338 00:18:23,978 --> 00:18:25,646 İzin vermeyeceğiz değil mi? 339 00:18:25,730 --> 00:18:27,315 -Asla. -Asla. 340 00:18:27,398 --> 00:18:28,316 Hemen dönerim. 341 00:18:33,904 --> 00:18:35,656 En güzel hafta sonuydu, Rick. 342 00:18:35,740 --> 00:18:38,284 Katılıyorum, Rick. Bakalım ne kadar sürdüreceğiz. 343 00:18:38,784 --> 00:18:40,828 Hey Birlik, biraz daha... 344 00:18:44,749 --> 00:18:46,876 Rick, not yazdığım için beni affet. 345 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 Yüz yüze yapmaya gücüm yok. 346 00:18:50,463 --> 00:18:54,383 Senden hoşlanmamın sebebi seninle yapamamamın sebebiyle aynı. 347 00:18:54,467 --> 00:18:57,428 -Sen değişemiyorsun. -Benim için sorun değil. 348 00:18:57,511 --> 00:19:00,848 Ama belli ki kendimle ilgili bir sorunum var demek. 349 00:19:01,849 --> 00:19:03,768 Kusursuz olmam mümkün değil. 350 00:19:03,851 --> 00:19:08,272 Ne kadar türü bünyeme katsam da asla bütün olamayacağım. 351 00:19:08,356 --> 00:19:10,441 Ama ikimiz nasıl olacağız biliyorum. 352 00:19:10,524 --> 00:19:12,652 Kendimi kaybedip senin parçan olacağım. 353 00:19:13,486 --> 00:19:16,781 Çünkü tuhaf bir şekilde yaptığım işte benden iyisin. 354 00:19:17,948 --> 00:19:20,326 Sadece ve sadece sana ait olan... 355 00:19:21,369 --> 00:19:22,244 Birlik. 356 00:19:23,746 --> 00:19:27,249 Not: O madenciler nerede asimile oldu bilmiyorum. 357 00:19:27,333 --> 00:19:28,751 Kontrole git istersen. 358 00:19:32,463 --> 00:19:33,297 Selam. 359 00:19:34,674 --> 00:19:35,966 Baba. 360 00:19:37,718 --> 00:19:40,346 Şey... Jerry ve ben 361 00:19:40,429 --> 00:19:42,640 çim biçme makinemizi arıyorduk 362 00:19:42,723 --> 00:19:47,812 ve senin yeraltı sığınağını ve uzaylı tutsağını bulduk. 363 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Ve o kaçtı. 364 00:19:50,481 --> 00:19:51,524 Annem gibi olacak ama 365 00:19:51,607 --> 00:19:56,070 sırf yine gitmenden korktuğum için bu ailenin güvenliğini tehlikeye atamam. 366 00:19:56,153 --> 00:19:57,655 Artık bize danışmadan 367 00:19:57,738 --> 00:20:01,409 uzaylı tutsak veya yeraltı kazısı yok. 368 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 -Tamam. -Tamam mı? 369 00:20:03,369 --> 00:20:06,914 Bir yere ışınlanıp geri dönmeyeceğim anlamında tamam mı? 370 00:20:06,997 --> 00:20:08,290 Hayır. Burası senin evin. 371 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Rick dede, Birlik'le aranızda ne oldu? 372 00:20:12,211 --> 00:20:14,964 Kim? Birlik. Evet... 373 00:20:15,047 --> 00:20:18,384 Köleliği amaçlayan bir canlıdan bahsediyoruz. 374 00:20:18,467 --> 00:20:20,553 Hoş değildi. Eğlendik ama buraya kadar. 375 00:20:21,011 --> 00:20:22,388 Garajda olacağım. 376 00:22:08,536 --> 00:22:11,872 Birlik! 377 00:22:12,665 --> 00:22:16,502 -Nasıl yardımcı olabilirim? -Birlik'le konuşmak istiyorum, Beta 7. 378 00:22:16,585 --> 00:22:19,046 -Orada biliyorum. -Saldırgan bir canlısın. 379 00:22:19,129 --> 00:22:20,548 Birlik konuşmak istemiyor. 380 00:22:20,631 --> 00:22:23,133 Senin gibisini çok gördüm, Beta 7. 381 00:22:23,217 --> 00:22:25,302 Hazırda bekleyen, fırsatçı yavşak. 382 00:22:25,386 --> 00:22:28,472 Saldırgan canlı olarak sınıflandırıldın. 383 00:22:28,556 --> 00:22:32,226 Buna bayılıyorsun değil mi? Bu umduğun gibi bitmeyecek dostum. 384 00:22:32,309 --> 00:22:34,186 O, kovan zihinlilerle ilgilenmiyor. 385 00:22:34,270 --> 00:22:36,105 Bir aya seni asimile edecek 386 00:22:36,188 --> 00:22:38,691 ve ben de kızıl peruklu hâlinle sevişeceğim. 387 00:22:38,774 --> 00:22:40,442 Birlik! 388 00:22:41,151 --> 00:22:43,362 Birlik, duyabildiğini biliyorum. Çık hadi. 389 00:22:43,445 --> 00:22:46,865 -Silah sistemi hazır. -Aman silah sistemi de varmış. 390 00:22:46,949 --> 00:22:49,660 -Rick, sinemaya gidecektik. -Gideceğiz, Morty. 391 00:22:49,743 --> 00:22:53,372 Pekala, Beta Göt Yedi, ucuz kurtardın götoş! 392 00:22:54,957 --> 00:22:56,375 Çeviren: Kıvanç Dağ