1
00:00:05,651 --> 00:00:07,028
HEVOSSAIRAALA
2
00:00:07,195 --> 00:00:08,656
Äiti, myöhästymme elokuvasta!
3
00:00:08,823 --> 00:00:11,118
-Emme myöhästy.
-Olemme olleet täällä tunteja.
4
00:00:11,285 --> 00:00:13,372
En tahdo odotella
tyhmässä hevossairaalassa.
5
00:00:13,539 --> 00:00:15,835
Tämä tyhmä hevossairaala
tuo ruokaa pöytään.
6
00:00:16,002 --> 00:00:18,423
Ei olisi pahasta olla kiinnostunut.
7
00:00:20,218 --> 00:00:22,304
Mikä tämä juttu keskellä huonetta on?
8
00:00:22,471 --> 00:00:24,600
-Siinä on reikä.
-Se on keinotamma.
9
00:00:24,767 --> 00:00:27,939
Hoitajat keräävät sillä
siemennestettä.
10
00:00:40,336 --> 00:00:42,506
Mennään katsomaan
se viimeisin Marvel-läjä,
11
00:00:42,673 --> 00:00:44,134
josta te lapset intoilette.
12
00:00:44,301 --> 00:00:45,678
Jo oli aikakin.
13
00:00:45,845 --> 00:00:49,936
Kaipaako sairaala koskaan
vapaaehtoista apua koulun jälkeen?
14
00:00:50,103 --> 00:00:52,357
Kuka olet ja mitä teit pojalleni?
15
00:00:52,523 --> 00:00:55,403
Olen tosissani.
Työsi on kiinnostavaa.
16
00:00:55,570 --> 00:00:56,948
VIIKKOA MYÖHEMMIN
17
00:01:00,996 --> 00:01:04,127
Morty, sinä likainen pikku roisto.
18
00:01:04,294 --> 00:01:06,339
No niin.
19
00:01:06,506 --> 00:01:08,718
HEVOSEN SIEMENNESTETTÄ
20
00:01:09,929 --> 00:01:12,016
-Hei, Rick.
-Kuinka lauantaisi sujuu?
21
00:01:12,183 --> 00:01:15,396
-Rento meininki. Mitä puuhaat?
-En mitään hurjaa.
22
00:01:15,563 --> 00:01:18,903
Tiedätkö ne maan alla asuvat
kannibaalihevosihmiset?
23
00:01:19,069 --> 00:01:20,697
Chudit. Mitä heistä?
24
00:01:20,864 --> 00:01:22,242
Älä kerro kenellekään,
25
00:01:22,409 --> 00:01:24,203
mutta valmistelen biologista asetta
heitä vastaan.
26
00:01:24,370 --> 00:01:26,541
Hankin hevosen siemennestettä
äitisi sairaalalta.
27
00:01:26,708 --> 00:01:30,256
Aion altistaa sen
toismaailmallisille voimille.
28
00:01:30,422 --> 00:01:32,593
-Pitäisi kai testata, että se on...
-Mitä?
29
00:01:32,760 --> 00:01:35,431
-Hevosen siemennestettä.
-Tynnyrissä lukee niin.
30
00:01:35,598 --> 00:01:36,975
Et ole nyt kovin tieteellinen.
31
00:01:37,142 --> 00:01:39,438
Parempi katsoa kuin katua.
Varsinkin sperman kanssa.
32
00:01:39,605 --> 00:01:41,191
Antoiko äiti luvan ottaa tämän?
33
00:01:41,358 --> 00:01:43,362
Jos tahtoisin varastaa
hevosen spermaa...
34
00:01:43,528 --> 00:01:45,782
Kysyin häneltä.
Mitä se sinua liikuttaa?
35
00:01:45,949 --> 00:01:48,788
-Mikset luota etikettiin?
-Hyvä on. En testaa sitä.
36
00:01:48,955 --> 00:01:51,668
Sinun sukupolvesi kyllä
valitsee taistelunsa oudosti.
37
00:01:51,835 --> 00:01:54,881
Älä tule liian lähelle. Spermaan koh-
distuu epäinhimillinen määrä virtaa.
38
00:01:55,048 --> 00:01:59,431
Se on turvallista,
koska spermakin on epäinhimillistä.
39
00:02:14,499 --> 00:02:16,377
-Mitä tapahtui?
-Sperma, Morty!
40
00:02:16,544 --> 00:02:19,007
Se on nyt hirviöspermaa!
Syytän itseäni.
41
00:02:19,174 --> 00:02:21,427
Ellei spermassa ollut jotain,
mistä en tiennyt.
42
00:02:21,594 --> 00:02:24,349
-Pelleiletkö nyt kanssani?
-Mitä tarkoitat?
43
00:02:24,516 --> 00:02:27,647
-Tahdotko minun sanovan jotain?
-En tiedä, mistä puhut.
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
-Todellako?
-Kyllä!
45
00:02:29,358 --> 00:02:31,987
Hyvä. Siinä tapauksessa syy on sinun.
46
00:03:04,001 --> 00:03:05,879
Mitä oikein on tekeillä, isä?
47
00:03:06,046 --> 00:03:09,511
Odota hetki, Beth. Yritän olla
ajamatta naapuriemme ruumiiden yli.
48
00:03:09,678 --> 00:03:11,723
Tuo taisi olla Gene.
Sinun syysi, Beth!
49
00:03:11,890 --> 00:03:14,060
-Minä vannon...
-Ei syy ole Rickin. Se on...
50
00:03:14,227 --> 00:03:15,688
-Avaruusspermaa.
-Mitä?
51
00:03:15,855 --> 00:03:19,319
Avaruusspermaa. Olen nähnyt sitä
aiemmin, mutten tällaisena.
52
00:03:19,486 --> 00:03:21,907
Avaruusspermaa? Spermaa avaruudesta?
53
00:03:22,074 --> 00:03:24,036
Vaikuttavaa
verbaalista rikostutkimusta.
54
00:03:24,203 --> 00:03:26,165
Hitto.
Kuinka isoja avaruuskullit ovat?
55
00:03:26,332 --> 00:03:29,253
Älä vastaa!
Niiden on oltava jättimäisiä.
56
00:03:35,305 --> 00:03:36,725
Hitto vie!
57
00:03:43,111 --> 00:03:47,702
Herra Sanchez!
Presidentti tahtoo puhua kanssanne!
58
00:03:49,872 --> 00:03:51,417
Morty, saat tehdä palveluksen.
59
00:03:51,584 --> 00:03:53,629
Pidänkö salassa, mistä ne tulivat?
60
00:03:53,796 --> 00:03:55,173
Se on vale,
61
00:03:55,340 --> 00:03:58,220
mutta tein virheen ja minua
nolottaa, koska se oli tiedettä.
62
00:03:58,387 --> 00:04:00,182
Ei hätää. Olen tukenasi.
63
00:04:00,349 --> 00:04:03,897
Todellako? Kiitos, Morty. Luulin,
että suostuttelu olisi vaikeampaa.
64
00:04:04,064 --> 00:04:07,570
Teit jotain häpeällistä,
mutta ei siinä kannata piehtaroida.
65
00:04:07,737 --> 00:04:10,408
Joskus se on vain pyyhittävä pois,
heitettävä roskiin -
66
00:04:10,575 --> 00:04:11,994
ja palattava luokkaan.
67
00:04:12,161 --> 00:04:14,415
En tajua metaforaa,
mutta otan käytäväpassisi.
68
00:04:14,582 --> 00:04:16,836
Sanchez! Heti tänne!
69
00:04:17,003 --> 00:04:20,050
Avaruusspermaa? Kuinka isoja
avaruuskullit oikein ovat?
70
00:04:20,216 --> 00:04:21,886
Sitä minäkin.
71
00:04:22,053 --> 00:04:24,641
Kosmisen DNA:n teoria
on tunnettu vuosikymmeniä.
72
00:04:24,808 --> 00:04:27,563
Chupacabra, Jeti,
Stonehenge, antiikin Rooma.
73
00:04:27,729 --> 00:04:29,900
Ovatko ne myyttejä,
hirviöitä ja legendoja -
74
00:04:30,067 --> 00:04:32,696
vai eri nimiä
ulkoavaruuden spermalle?
75
00:04:32,863 --> 00:04:35,743
Kerronpa, mitä minä ajattelen.
Tämän sotkun takana olet sinä -
76
00:04:35,910 --> 00:04:37,997
tai ne maan alla elävät hevosihmiset.
77
00:04:38,164 --> 00:04:39,583
-Chudit.
-Juuri he.
78
00:04:39,750 --> 00:04:42,004
Luoja auttakoon,
jos he ovat tämän takana.
79
00:04:42,171 --> 00:04:44,008
Morty, sinä lauot asiat suoraan.
80
00:04:44,175 --> 00:04:46,303
Et voi todistaa sitä! Tai siis kyllä.
81
00:04:46,470 --> 00:04:50,602
Voin suojella sinua. Puhalla pilliin.
Onko tämä isoisäsi syytä?
82
00:04:50,769 --> 00:04:53,524
Tiedän vain,
että tämä on maailman mahtavin maa.
83
00:04:53,691 --> 00:04:56,279
-Kehitimme omenapiirakat ja laserit.
-Jatka vain.
84
00:04:56,446 --> 00:04:58,616
Emme tiedä mitään siitä spermasta.
85
00:04:58,783 --> 00:05:00,745
Siinä tapauksessa
chudeja odottaa sota.
86
00:05:00,912 --> 00:05:03,208
Ja sinä vältit henkilökohtaisen
lennokki-iskun.
87
00:05:03,375 --> 00:05:04,752
Anteeksi, että myöhästyin.
88
00:05:04,919 --> 00:05:07,548
Professori Shabooboo
on maailman johtava spermatutkija.
89
00:05:07,715 --> 00:05:09,886
-Kiitos, että tulit äkkiä.
-Kalenterini oli tyhjä.
90
00:05:10,053 --> 00:05:12,933
Olen seurannut spermaystäviämme
niiden saapumisesta asti.
91
00:05:13,100 --> 00:05:16,230
Laskujeni mukaan
ne ovat kokoontuneet tänne.
92
00:05:16,397 --> 00:05:19,361
Miksi ne menisivät Grand Canyoniin?
93
00:05:19,528 --> 00:05:22,658
Miksi katsotte minua
kuin vastaus olisi ilmiselvä?
94
00:05:22,825 --> 00:05:24,995
Ette voi olla tosissanne.
Olemmeko yläasteella?
95
00:05:25,162 --> 00:05:27,249
Suuntaisiko sperma
vaistomaisesti Amerikan...
96
00:05:27,416 --> 00:05:30,129
Älä jeesustele, nainen.
Sinne ne menivät.
97
00:05:30,296 --> 00:05:34,011
Kuinka hoitelemme nämä orgasmöröt?
Eikö kelpaa?
98
00:05:34,178 --> 00:05:38,853
Nämä kikkelintuuret?
Tyhmä juttu? Mällimonsterit?
99
00:05:39,020 --> 00:05:41,566
-Kyllä, mällimonsterit.
-Sekö on paras nimi?
100
00:05:41,733 --> 00:05:43,444
Keksimme paremman myöhemmin.
101
00:05:43,611 --> 00:05:47,493
Herra presidentti,
sain onnekseni yhden yksilön ansaan.
102
00:05:47,660 --> 00:05:52,042
Analysoimme sen DNA:ta ja selvitämme,
mitä nämä kauniit olennot...
103
00:05:52,209 --> 00:05:54,505
-Miksi?
-Sillä oli ase!
104
00:05:55,590 --> 00:05:58,220
Oletko päästäsi vialla?
Toit tänne aseistetun siittiön!
105
00:05:58,386 --> 00:06:01,100
-Eivät ne voi pidellä asetta.
-Poika ei koskaan valehtele.
106
00:06:01,266 --> 00:06:04,564
Jos tahdotte eroon niistä, antakaa
meille lentokone ja ydinaseita.
107
00:06:04,731 --> 00:06:06,442
Niistä ei jää jälkeäkään.
108
00:06:06,609 --> 00:06:08,988
-Se on ainoa keino.
-Totta. Olen tiedemies.
109
00:06:09,155 --> 00:06:10,533
Selvä. Räjäyttäkää ne.
110
00:06:10,699 --> 00:06:13,037
Valittaako joku, jos Grand Canyon on
vieläkin suurempi?
111
00:06:13,204 --> 00:06:15,708
Jerry, olemme huonoja vanhempia.
Tee jotain!
112
00:06:15,875 --> 00:06:17,670
Onko tämä vesi kaikille?
113
00:06:17,837 --> 00:06:20,717
-Kyllä. Lasillinen maistuisi.
-Tulee pian!
114
00:06:21,677 --> 00:06:25,016
-Mitä sinä teet?
-Varmistan, ettet möhli tätä.
115
00:06:25,183 --> 00:06:27,353
-Lähetän mukaan parhaat mieheni.
-Ja naiset.
116
00:06:27,520 --> 00:06:28,898
Hyvä ehdotus,
117
00:06:29,065 --> 00:06:31,819
mutta heitä tuskin johtaa
seksikäs potkunyrkkeilevä kuningatar.
118
00:06:31,986 --> 00:06:33,990
Vain miespuolista merijalkaväkeä!
119
00:06:35,325 --> 00:06:39,249
Sanotaan, että veitsi uppoaa siittiön
kaulaan kuin kuuma veitsi voihin.
120
00:06:39,416 --> 00:06:41,795
Panen ne paksuksi! Kuolemalla!
121
00:06:41,962 --> 00:06:43,339
-Ei pelkoa!
-Ei nöyryyttä!
122
00:06:43,506 --> 00:06:45,510
Ei lainkaan seuraamuksia!
123
00:06:45,677 --> 00:06:49,350
Pieni veto. Kenen taustasotilaista
uskot selviävän pisimpään?
124
00:06:49,517 --> 00:06:52,814
En lyö vetoa ihmishengistä.
He kaikki selviävät.
125
00:06:52,981 --> 00:06:54,651
Mutta tuo kaveri pisimpään.
126
00:06:54,818 --> 00:06:58,741
Hän on minunkin valintani.
Mikä hänen nimensä oli? Blazen?
127
00:06:58,908 --> 00:07:01,371
-Melko rajua.
-Hän meditoi turbulenssissa.
128
00:07:01,538 --> 00:07:04,125
Jos jotain putoaisi,
hän nappaisi sen silmiään avaamatta.
129
00:07:04,292 --> 00:07:07,005
-Varmasti.
-Heitämmekö jotain? Minulla on kynä.
130
00:07:10,219 --> 00:07:12,306
Kuka meitä ampuu?
131
00:07:12,473 --> 00:07:15,186
Tuo on odottamatonta.
132
00:07:15,353 --> 00:07:18,233
Tekivätkö siittiöt katapultin?
Muuttuvatko ne fiksummiksi?
133
00:07:18,400 --> 00:07:20,445
Sinä muutut tyhmemmäksi.
Tuo on trebuchet.
134
00:07:20,612 --> 00:07:21,990
Ei kukaan tiedä eroa!
135
00:07:22,157 --> 00:07:25,704
Ne lataavat esimerkillistä
trebuchetiaan! Aika lähteä!
136
00:07:35,596 --> 00:07:36,974
On pysyttävä liikkeellä.
137
00:07:37,141 --> 00:07:38,518
-Hienoa.
-Ei naarmuakaan.
138
00:07:38,685 --> 00:07:40,730
No niin, tytöt.
Tarkoitan sitä loukkauksena.
139
00:07:40,897 --> 00:07:44,654
Koimme ison tappion
ja tarvitsemme ison S:n.
140
00:07:44,821 --> 00:07:48,369
Suunnitelman. Minä kuljen edellä
tässä. Te turvaatte sivustat.
141
00:07:48,536 --> 00:07:52,918
Blazen, sinä tuot...
Vain yksi piirtää suunnitelmaa!
142
00:07:53,085 --> 00:07:54,462
-Monstereita!
-Mälliäisiä!
143
00:07:54,629 --> 00:07:58,094
-Siimahäntiä!
-Millä nimellä kutsumme niitä?
144
00:07:59,137 --> 00:08:01,683
Minä kuolen, joten saan valita nimen.
145
00:08:01,850 --> 00:08:04,146
Kermaherkut!
146
00:08:09,948 --> 00:08:13,871
Ota rauhallisesti. Ei hätää.
147
00:08:16,208 --> 00:08:19,756
Tunnistatko minut?
Tiedätkö, että tulit minusta?
148
00:08:19,923 --> 00:08:22,595
Olen Morty. Kutsun sinua Tahmaksi.
149
00:08:22,761 --> 00:08:24,848
Koska olet tahmainen.
150
00:08:29,648 --> 00:08:31,068
Väistä, Morty.
151
00:08:31,234 --> 00:08:34,615
-Tuota ei tarvitse tehdä.
-Se on haploidia geenistöä.
152
00:08:34,782 --> 00:08:37,579
Biologinen hedelmöityskone.
Mikä sinua vaivaa?
153
00:08:37,746 --> 00:08:39,541
Rick, anna sen mennä.
154
00:08:41,627 --> 00:08:44,174
Älä pelleile, Morty.
Mikä sinua vaivaa?
155
00:08:44,341 --> 00:08:47,805
Tiedän tarkalleen,
mistä tässä on kyse.
156
00:08:47,972 --> 00:08:50,017
Vitsailin vain. Ei tässä ole järkeä.
157
00:08:50,184 --> 00:08:52,229
-Jatketaan matkaa.
-Mihin suuntaan?
158
00:08:53,314 --> 00:08:56,820
Kun yksi aisti on suljettu,
muut vapautuvat.
159
00:08:58,740 --> 00:09:00,744
Haistaako hän luolat?
160
00:09:00,911 --> 00:09:05,293
Minä en yritä haistaa mitään.
Koko planeetta on kuin roskakori.
161
00:09:05,460 --> 00:09:08,382
-Yhteys Rick Sancheziin katkesi!
-Tiesin, ettei häneen voi luottaa!
162
00:09:08,549 --> 00:09:11,763
Ehkä lentäjä kävi liian kuumana
Amerikan vaginan lähestyessä.
163
00:09:11,930 --> 00:09:14,476
Jos aiot olla komentokeskuksessa,
et voi vain piikitellä.
164
00:09:14,643 --> 00:09:16,438
Tee jotain hyödyllistä kuten Jerry.
165
00:09:16,605 --> 00:09:18,984
Lasi täyteen, aivan kuten tahdotte!
166
00:09:19,151 --> 00:09:22,490
Tilanne on tämä.
Rick katosi ydinaseidemme kanssa.
167
00:09:22,657 --> 00:09:24,911
Entä nyt? Eikö ideoita löydy?
168
00:09:25,078 --> 00:09:29,419
Minulla on. Juuri niin, tytöllä.
Mitä sperma tahtoo?
169
00:09:29,586 --> 00:09:32,674
Samaa kuin metsuri aamulla
tai kettu yöllä.
170
00:09:32,841 --> 00:09:34,719
-Housuja. Lettuja.
-Munasoluja!
171
00:09:34,886 --> 00:09:37,641
Jättisiittiötä hallitaan
jättimunasolulla.
172
00:09:37,808 --> 00:09:40,646
Hetkinen. Siittiöt ovat metsästäjiä.
Mitä ne metsästävät?
173
00:09:40,813 --> 00:09:42,191
-Munasoluja.
-Aivan.
174
00:09:42,358 --> 00:09:44,445
Entä jos suurentaisimme sellaisen?
175
00:09:44,612 --> 00:09:46,699
Ne seuraisivat sitä!
Ottakaa yhteys MIT:hen.
176
00:09:46,865 --> 00:09:49,996
Tuokaa tälle miehelle
Nobelin palkinto.
177
00:09:50,163 --> 00:09:52,083
Tänään sinusta tuli nainen.
178
00:09:55,631 --> 00:10:00,013
-Blazen, onko sinulla lapsia?
-Taistelukenttä on perheeni.
179
00:10:00,180 --> 00:10:01,933
-Mahtavaa.
-Rankkaa.
180
00:10:02,100 --> 00:10:03,519
Menkää. Pidättelen niitä.
181
00:10:03,686 --> 00:10:05,565
Blazen, sinun ei tarvitse tehdä sitä.
182
00:10:05,731 --> 00:10:07,109
Se on kohtaloni.
183
00:10:07,276 --> 00:10:10,740
Hän on oikeassa.
Se on Blazenina olemisen hinta.
184
00:10:12,744 --> 00:10:16,751
Verta verestä. Kermaa kermasta.
185
00:10:16,918 --> 00:10:21,676
Voi ei. En yllä siihen. Typerys!
186
00:10:21,843 --> 00:10:23,930
Ne ovat mukavat. Kannattaa kokeilla.
187
00:10:26,142 --> 00:10:28,688
Se siitä. Olen madonruokaa.
188
00:10:28,855 --> 00:10:32,820
Morty, etsi vaimoni. Kerro hänelle,
etten käyttänyt hänen stringejään.
189
00:10:32,987 --> 00:10:36,284
Tämä on kopio uimapukumalli
Kathy Irelandin kuvasta.
190
00:10:36,451 --> 00:10:38,497
Hän on vaimoni! Harrastamme seksiä!
191
00:10:38,663 --> 00:10:41,293
Pitele kuvaa, niin voimme harrastaa
seksiä vielä kerran.
192
00:10:41,460 --> 00:10:43,964
-Osaan imeä munaani.
-Mitä?
193
00:10:45,175 --> 00:10:48,347
Olin väärässä hänestä.
Hän ei tuonut meille lisää aikaa.
194
00:10:49,724 --> 00:10:52,062
Valmistaudu ilotulitukseen.
195
00:10:57,947 --> 00:11:02,037
Ällöttävää. Ensi kertaa kadun sitä,
että tulin vangituksi elävänä.
196
00:11:02,204 --> 00:11:05,710
-Kuka hitto tuo on?
-Hiljaa minun edessäni.
197
00:11:05,877 --> 00:11:11,804
Olen spermakuningatar.
Olen erityisen kiinnostunut sinusta.
198
00:11:11,971 --> 00:11:13,349
Mitä teet tavaroillani?
199
00:11:13,516 --> 00:11:17,063
Miksi sinulla on hevosten
runkkauslaite tyttäreni sairaalasta?
200
00:11:17,230 --> 00:11:19,359
Luomme sen avulla armeijamme.
201
00:11:19,526 --> 00:11:22,072
Tarvitset muutakin, typerys.
Se vaatii hevosen.
202
00:11:22,239 --> 00:11:26,288
Oriimme on jo täällä.
Eikö totta, Morty?
203
00:11:26,455 --> 00:11:28,750
Vai sanonko "isä"?
204
00:11:28,917 --> 00:11:32,048
Morty, senkin valehteleva
maailman tuhoava perverssi.
205
00:11:32,215 --> 00:11:34,260
Olen pahoillani.
206
00:11:34,427 --> 00:11:36,472
-Miltä se tuntui?
-Fantastiselta.
207
00:11:37,641 --> 00:11:40,479
Olen pahoillani. Ajattelin vain,
että voisin harrastaa seksiä -
208
00:11:40,646 --> 00:11:42,775
hevoskoneen kanssa
aiheuttamatta tuomiopäivää.
209
00:11:42,941 --> 00:11:44,486
Ymmärrän tehneeni virheen.
210
00:11:44,653 --> 00:11:48,117
En ota vastaan anteeksipyyntöjä
ollessani jumissa Hanskaus Solona.
211
00:11:48,284 --> 00:11:50,288
Tämä on syytäsi, koska häpesit meitä.
212
00:11:50,454 --> 00:11:53,585
Kuinka monet miljoonat
kuolivat takiasi -
213
00:11:53,752 --> 00:11:58,134
syöksyen kohti tuntematonta
ja päätyen vain limaiseen sukkaan -
214
00:11:58,301 --> 00:12:01,849
tai varoen taitellulle
vessapaperille?
215
00:12:02,016 --> 00:12:03,394
Kuinka tiedät tuon kaiken?
216
00:12:03,561 --> 00:12:08,402
Me olemme suoraan sinusta.
Olemme häpeäsi ruumiillistuma.
217
00:12:08,569 --> 00:12:13,119
Kun olemme hoidelleet sinut, siittiö-
armeijamme valloittaa maailman!
218
00:12:13,286 --> 00:12:15,206
Kone käyntiin!
219
00:12:15,373 --> 00:12:17,293
-Tee jotain, Rick!
-Selvä.
220
00:12:20,673 --> 00:12:23,094
-Mitä teit?
-Siirryin näkökentästäsi.
221
00:12:23,261 --> 00:12:27,894
-Voi ei.
-Loppu on lähellä!
222
00:12:28,061 --> 00:12:30,148
Onko viimeisiä sanoja?
223
00:12:31,317 --> 00:12:32,694
Tahma!
224
00:12:32,861 --> 00:12:34,656
Ällöä.
Tiedän, ettet ole mikään sanaseppo...
225
00:12:34,823 --> 00:12:37,035
Ei, siittiöystäväni on täällä!
226
00:12:37,202 --> 00:12:39,122
Älä anna niille nimiä.
227
00:12:41,626 --> 00:12:46,635
Ette voi päihittää minua! Ette
tuoneet potkunyrkkeilevää naista!
228
00:12:50,016 --> 00:12:51,477
Etkö parempaan pysty?
229
00:12:55,108 --> 00:12:57,195
Se oli mallikasta
altavastaajan temppuilua.
230
00:12:57,362 --> 00:12:59,282
Tappakaa heidät!
231
00:13:09,925 --> 00:13:12,847
-Minun olisi pitänyt kertoa totuus.
-Pelastetaan ensin maailma.
232
00:13:13,014 --> 00:13:16,061
Laitetaan ydinaseet paikoilleen
ja tehdään kanjonista entinen.
233
00:13:18,190 --> 00:13:20,861
Onko Arizonassa maanjäristyksiä?
234
00:13:25,077 --> 00:13:26,454
Ne suuntaavat Vegasiin.
235
00:13:26,621 --> 00:13:30,294
Se käy järkeen monella tapaa,
mutta miksi nyt?
236
00:13:30,461 --> 00:13:31,838
Mitä...
237
00:13:32,005 --> 00:13:35,011
Kiitos professori Shabooboon
mahtavalle munasolulle!
238
00:13:35,177 --> 00:13:37,849
-Unohtuiko jotain?
-Tosiaan.
239
00:13:38,016 --> 00:13:40,645
Kiitos Cirque du Soleilin
Zumanityn esiintyjille -
240
00:13:40,812 --> 00:13:42,899
vaikuttavasta
ja eroottisesta show'sta.
241
00:13:43,066 --> 00:13:45,153
Herra presidentti,
Rick Sanchez soittaa.
242
00:13:45,320 --> 00:13:48,910
Pistä se paskiainen kaiuttimeen.
Kas vain. Sinusta ei ollut apua.
243
00:13:49,077 --> 00:13:51,539
Houkuttelemme siittiöitä
jättimunasolulla,
244
00:13:51,706 --> 00:13:53,918
vaikka symbolisesti
Vegasin luulisi jo riittävän.
245
00:13:54,085 --> 00:13:56,005
Ihmisen munasolulla?
Mistä saitte sen?
246
00:13:56,172 --> 00:14:00,346
Hyvä, että kysyit. Lapsenlapseltasi.
Ainakin autoit sen verran.
247
00:14:00,513 --> 00:14:03,602
Herra presidentti, tässä on Morty!
Sperma on minun!
248
00:14:03,769 --> 00:14:05,480
-Mitä?
-Olen likainen perverssi.
249
00:14:05,647 --> 00:14:08,235
Tyydytin itseäni viikon ajan
eläinten laitteilla,
250
00:14:08,402 --> 00:14:10,530
ja spermani muuttui
vahingossa hirviöiksi,
251
00:14:10,697 --> 00:14:12,701
koska valehtelin siitä häpeissäni!
252
00:14:12,868 --> 00:14:14,412
Sietääkin hävetä! Luojan tähden!
253
00:14:14,579 --> 00:14:17,000
Olimme kaikki joskus nuoria,
mutta itsekuria on oltava!
254
00:14:17,167 --> 00:14:19,629
Älkää päästäkö niitä
siskoni munasolun luo.
255
00:14:19,796 --> 00:14:21,883
Se olisi suuri...
256
00:14:23,595 --> 00:14:26,057
-Insestivauva.
-Mitä? Kuka kertoi?
257
00:14:26,224 --> 00:14:27,727
Sanoin vain lauseen loppuun.
258
00:14:27,894 --> 00:14:29,647
Aivan. Tulkaa mukaamme.
259
00:14:29,814 --> 00:14:33,069
Sperma on Mortyn!
Teemme jättimäisen insestivauvan!
260
00:14:34,530 --> 00:14:36,617
Nyt tämä on synkin hetkemme.
261
00:14:36,784 --> 00:14:39,455
-Laukaiskaa munasolu!
-Se vie 30 minuuttia.
262
00:14:39,622 --> 00:14:42,586
-Miksi?
-Niin kauan avaruuslaukaisu kestää.
263
00:14:42,753 --> 00:14:46,802
Sitä ei tiedetä, koska aina nähdään
vain viimeiset kymmenen sekuntia.
264
00:14:47,762 --> 00:14:50,683
-Auttakaa vähän.
-Tämä oli sinun ideasi.
265
00:14:50,850 --> 00:14:54,941
Ei syytä paniikkiin.
Tähän on yksinkertainen ratkaisu.
266
00:14:55,108 --> 00:14:56,527
Nähdään helvetissä!
267
00:14:58,488 --> 00:15:00,492
-En ymmärrä, miten tuo auttaa.
-Suojatkaa alue!
268
00:15:00,659 --> 00:15:02,245
Suojelkaa munasolua viimeiseen asti!
269
00:15:02,412 --> 00:15:04,916
Tiesin aina,
että hormonisi aiheuttaisivat sodan -
270
00:15:05,083 --> 00:15:08,965
ihmisten ja kannibaalihevosihmisten
välillä, mutten odottanut tätä.
271
00:15:09,132 --> 00:15:10,509
En voi muuttaa luontoani.
272
00:15:10,676 --> 00:15:12,429
Oletko skorpioni
navajojen eläinsadussa?
273
00:15:12,596 --> 00:15:15,727
Kaikki voivat muuttaa luontoaan.
Se määrittää meitä lajina.
274
00:15:15,894 --> 00:15:18,481
Katso Iron Mania.
Näyttelijä oli elukka 90-luvulla.
275
00:15:18,648 --> 00:15:20,276
Hän sammui pensaisiin.
276
00:15:20,443 --> 00:15:22,363
Hänen agenttinsa
piti napata hänet perhoshaavilla.
277
00:15:22,530 --> 00:15:25,702
Hiljaa! Rick Sanchez,
tiedät, miksi olet täällä.
278
00:15:25,869 --> 00:15:28,582
-Se oli lapsenlapseni syytä.
-Makasit tyttäreni kanssa!
279
00:15:28,749 --> 00:15:30,460
Niinkö? Tosiaan.
280
00:15:30,627 --> 00:15:33,841
Pyydän anteeksi. Olen muuttunut mies
tästä hetkestä eteenpäin.
281
00:15:34,008 --> 00:15:36,805
Tulitko chudien valtakuntaan
pyytämään anteeksiantoa?
282
00:15:36,972 --> 00:15:40,937
Chudit eivät anna anteeksi ihmisille!
Chudit syövät ihmisiä!
283
00:15:41,104 --> 00:15:43,608
-Tämä on hullua jopa meille.
-He kuulevat sanasi, Morty.
284
00:15:43,775 --> 00:15:47,782
Keittäkää hänet, nam nam!
Maustakaa kunnolla, voi pojat!
285
00:15:47,949 --> 00:15:51,539
Syökää lihat, nam nam!
Ei luita, voi ei!
286
00:15:51,706 --> 00:15:53,542
Mahaan sattuu, auts auts!
287
00:15:53,709 --> 00:15:57,466
-Isä! Lopeta tämä heti!
-Prinsessa Poñeta!
288
00:15:57,633 --> 00:16:00,554
Et voi tappaa Rickoa. Rakastan häntä.
289
00:16:02,057 --> 00:16:04,645
Aivan! Minäkin rakastan sinua,
prinsessa Poñeta.
290
00:16:04,812 --> 00:16:07,775
Rakkautenne on kiellettyä.
Tyttäreni, olet chud.
291
00:16:07,942 --> 00:16:10,613
Rick on ihminen.
Eikä sopivan ikäinen.
292
00:16:10,780 --> 00:16:15,205
Et jätä minulle vaihtoehtoja.
Chud-lain 17. artiklan mukaisesti -
293
00:16:15,372 --> 00:16:18,168
tarjoan Ricko Sanchezille
hevoskemattomuutta -
294
00:16:18,335 --> 00:16:23,636
ja vaadin aselepoa
chudien ja ihmisten välille!
295
00:16:23,803 --> 00:16:25,347
Millä perusteella?
296
00:16:25,514 --> 00:16:28,853
Sillä perusteella,
että Ricko on lapseni isä.
297
00:16:29,020 --> 00:16:31,900
-Minulla on perillinen.
-Minulla on päihdeongelma.
298
00:16:32,067 --> 00:16:33,987
Ennustukset käyvät toteen!
299
00:16:34,154 --> 00:16:36,158
Pudottiko joku kirjakäärön?
300
00:16:36,325 --> 00:16:38,161
Täällä näin. Anteeksi.
301
00:16:38,328 --> 00:16:40,164
UUTISET
NOPEA EVAKUOINTI
302
00:16:40,331 --> 00:16:42,168
EHKÄISYVAAHTO
303
00:16:42,335 --> 00:16:44,505
-Mistä saitte kaiken tämän?
-Olemme Vegasissa.
304
00:16:44,672 --> 00:16:47,594
Keskusta on evakuoitu, mutta pelkään,
ettemme saa turvattua aluetta.
305
00:16:47,761 --> 00:16:50,850
Nimitä ihmisiä apulaisseriffeiksi.
Kaikki ovat patriootteja.
306
00:16:51,017 --> 00:16:53,646
-Jopa minä!
-Pysy kauempana, Amazing Johnathan.
307
00:16:53,813 --> 00:16:56,151
Miehet ja pyssyt.
Metaforiset tai oikeat.
308
00:16:56,317 --> 00:16:58,029
Sanopa muuta.
309
00:16:58,196 --> 00:17:01,952
Valmiina, pojat! Tämä maailma
ei kaipaa jättimäistä insestivauvaa!
310
00:17:02,119 --> 00:17:03,997
-Sieltä ne tulevat!
-Hienoa.
311
00:17:04,164 --> 00:17:07,754
Älkää päästäkö yhtäkään siittiötä
munasolun luokse!
312
00:17:11,343 --> 00:17:13,723
Pitäisikö huolestua
pommia kantavasta siittiöstä?
313
00:17:13,890 --> 00:17:17,312
Anna miesten huolehtia asiasta.
Tämä on meille tuttua.
314
00:17:20,401 --> 00:17:23,615
Olen valmis ottamaan kaiken vastuun
saamatta lainkaan kunniaa.
315
00:17:23,782 --> 00:17:25,702
Tehdään Nancy Reaganit!
316
00:17:39,350 --> 00:17:41,896
Emme voi pysäyttää niitä!
Miesvahvuutemme ei riitä.
317
00:17:42,063 --> 00:17:44,276
Auttaisiko hevosvoima?
318
00:17:45,319 --> 00:17:46,696
Vapaudenpatsas soikoon!
319
00:17:46,863 --> 00:17:49,910
Rick teki lopun vuosisatoja kestä-
neestä sodastamme chudeja vastaan!
320
00:17:50,077 --> 00:17:53,041
-Hyvä homma, Rick!
-Vegas, beibi!
321
00:17:55,002 --> 00:17:57,048
Ricko!
Kaviottomat tarvitsevat apuamme!
322
00:17:57,215 --> 00:17:59,385
Käydään hommiin!
Chudily-dudily hoh-hoh-hoo!
323
00:17:59,552 --> 00:18:02,307
Chudily-dudily hoh-hoh-hoo!
324
00:18:02,474 --> 00:18:03,851
KASINO
325
00:18:04,018 --> 00:18:06,773
POKERI
326
00:18:06,940 --> 00:18:09,277
HURMION SULTTAANI
327
00:18:10,404 --> 00:18:13,242
Äiti, lupaan käyttää kondomia
peppujutuissakin.
328
00:18:13,409 --> 00:18:15,955
Meillä on illaksi paljon puhuttavaa.
329
00:18:35,281 --> 00:18:36,658
Onko tämä sydämesi?
330
00:18:36,825 --> 00:18:39,162
Se oli sanaleikki korttitempusta.
Ei sinulla ole sydäntä.
331
00:18:39,329 --> 00:18:40,748
Mutta tämä on joku soluelin,
332
00:18:40,915 --> 00:18:46,300
joka pumppaa solulimakalvostoa
eli toimii sinulle kuin sydän.
333
00:18:46,467 --> 00:18:49,973
Kysyn uudelleen...
Onko tämä sydämesi?
334
00:18:50,140 --> 00:18:51,517
Morty, katso!
335
00:18:51,684 --> 00:18:55,733
Minua ei heitetä menemään!
Munasolu on minun!
336
00:18:55,900 --> 00:18:58,404
Tämä on sinun hommasi, Tahma.
337
00:19:01,075 --> 00:19:03,371
Ei!
338
00:19:03,538 --> 00:19:05,708
Tahma!
339
00:19:07,294 --> 00:19:09,131
-Helvetti!
-Sydän sykkii.
340
00:19:09,298 --> 00:19:10,675
Hitot siitä!
341
00:19:10,842 --> 00:19:13,179
Kyse on elävästä ihmisestä.
Ja vaalit lähestyvät.
342
00:19:13,346 --> 00:19:14,933
-Jotain on tehtävä!
-Eikä.
343
00:19:18,272 --> 00:19:20,233
Se on nyt avaruuden ongelma.
344
00:19:20,400 --> 00:19:22,237
Tämä on ankeaa.
345
00:19:22,404 --> 00:19:24,366
Olet uimapukumalli Kathy Ireland!
346
00:19:24,532 --> 00:19:26,745
Olit aviomieheni Blazenin
kanssa hänen kuollessaan.
347
00:19:26,912 --> 00:19:30,376
Kerro. Käyttikö hän stringejäni?
348
00:19:30,543 --> 00:19:33,131
Hän kielsi kai kertomasta.
349
00:19:33,298 --> 00:19:36,136
Hän häpesi sitä, mutta aivan turhaan.
350
00:19:36,303 --> 00:19:39,892
Toivon, että hän käytti niitä.
Ole aina rehellinen.
351
00:19:40,059 --> 00:19:43,357
Joskus se satuttaa ihmisiä.
Joskus se auttaa.
352
00:19:43,524 --> 00:19:45,611
Mutta ole aina rehellinen.
353
00:19:45,778 --> 00:19:50,411
-Kyllä hän käytti niitä.
-Se saastainen elukka!
354
00:19:50,578 --> 00:19:53,666
Summatakseni jutun tahdon sanoa,
että on tärkeää...
355
00:19:53,833 --> 00:19:55,503
Pää kiinni. Minulla on oma epilogini.
356
00:19:55,670 --> 00:19:58,925
-Rakastan sinua, Ricko.
-Todista se.
357
00:20:00,971 --> 00:20:05,645
Rakastan suurten hevoshampaiden
suutelua. Kuin nuolisi tiiliskiviä.
358
00:20:05,812 --> 00:20:08,776
On jo aikakin, että joku tekee
minusta kunnon miehen.
359
00:20:08,943 --> 00:20:11,572
Saat kaiken, mitä tarvitset.
360
00:20:11,739 --> 00:20:14,035
Aika on tullut, Ricko.
361
00:20:14,202 --> 00:20:17,791
Hitto vie! Aika on tullut!
Tämä on mahtavaa.
362
00:20:22,424 --> 00:20:25,388
Jopas.
Eikö meidän tarvitse kasvattaa sitä?
363
00:20:25,555 --> 00:20:27,350
Ei. Ne ovat heti valmiita.
364
00:20:27,517 --> 00:20:30,397
Hieno homma. Näkyillään?
365
00:20:30,563 --> 00:20:33,026
-Pidä huolta itsestäsi, Rick.
-Samoin.
366
00:20:37,617 --> 00:20:38,995
Se oli helppoa.
367
00:21:10,591 --> 00:21:12,803
Houston, pyydän lupaa avata paneeli.
368
00:21:12,970 --> 00:21:15,516
-Lupa myönnetty.
-Avaan sen nyt.
369
00:21:17,269 --> 00:21:20,734
Havaitsimme painepiikin.
Onko kaikki kunnossa?
370
00:21:20,901 --> 00:21:24,824
Joskus Maan katsominen saa minut
miettimään niitä,
371
00:21:24,991 --> 00:21:26,702
jotka jätin taakseni.
372
00:21:26,869 --> 00:21:29,708
Vaimoni. Poika, jonka hän toivoi
pitävän minut siellä.
373
00:21:29,875 --> 00:21:31,753
Yritin olla hyvä vanhempi,
374
00:21:31,920 --> 00:21:35,175
mutta olen saanut nähdä,
että sovin vain avaruusmieheksi.
375
00:21:35,342 --> 00:21:38,640
Onneksi täällä ylhäällä ei ole
muistutuksia syyllisyydestä,
376
00:21:38,807 --> 00:21:42,730
jota joskus tunnen
perheeni hylkäämisestä.
377
00:21:42,897 --> 00:21:44,901
Anteeksi, Houston.
Luulin kuulleeni jotain.
378
00:21:45,067 --> 00:21:46,445
Täällä ei kuulu mitään.
379
00:21:46,612 --> 00:21:49,951
Hetkinen. Se on jotain suurta
ja tulee suoraan sinua kohti!
380
00:21:50,118 --> 00:21:52,956
Voi luoja! Et voi olla todellinen!
381
00:21:53,123 --> 00:21:55,544
Explorer, mikä se on? Mitä näet?
382
00:21:55,711 --> 00:21:57,130
Omatuntoni.
383
00:21:57,297 --> 00:21:59,760
Explorer! Oletko siellä?
384
00:22:01,054 --> 00:22:05,353
-Tuota kaveria ei tule ikävä.
-Niinpä. Aina yhtä dramaattinen.
385
00:22:09,568 --> 00:22:12,490
Tekstitys: Valtteri Tavast