1 00:00:05,651 --> 00:00:07,028 HEVOSSAIRAALA 2 00:00:07,195 --> 00:00:08,656 Äiti, myöhästymme elokuvasta! 3 00:00:08,823 --> 00:00:11,118 -Emme myöhästy. -Olemme olleet täällä tunteja. 4 00:00:11,285 --> 00:00:13,372 En tahdo odotella tyhmässä hevossairaalassa. 5 00:00:13,539 --> 00:00:15,835 Tämä tyhmä hevossairaala tuo ruokaa pöytään. 6 00:00:16,002 --> 00:00:18,423 Ei olisi pahasta olla kiinnostunut. 7 00:00:20,218 --> 00:00:22,304 Mikä tämä juttu keskellä huonetta on? 8 00:00:22,471 --> 00:00:24,600 -Siinä on reikä. -Se on keinotamma. 9 00:00:24,767 --> 00:00:27,939 Hoitajat keräävät sillä siemennestettä. 10 00:00:40,336 --> 00:00:42,506 Mennään katsomaan se viimeisin Marvel-läjä, 11 00:00:42,673 --> 00:00:44,134 josta te lapset intoilette. 12 00:00:44,301 --> 00:00:45,678 Jo oli aikakin. 13 00:00:45,845 --> 00:00:49,936 Kaipaako sairaala koskaan vapaaehtoista apua koulun jälkeen? 14 00:00:50,103 --> 00:00:52,357 Kuka olet ja mitä teit pojalleni? 15 00:00:52,523 --> 00:00:55,403 Olen tosissani. Työsi on kiinnostavaa. 16 00:00:55,570 --> 00:00:56,948 VIIKKOA MYÖHEMMIN 17 00:01:00,996 --> 00:01:04,127 Morty, sinä likainen pikku roisto. 18 00:01:04,294 --> 00:01:06,339 No niin. 19 00:01:06,506 --> 00:01:08,718 HEVOSEN SIEMENNESTETTÄ 20 00:01:09,929 --> 00:01:12,016 -Hei, Rick. -Kuinka lauantaisi sujuu? 21 00:01:12,183 --> 00:01:15,396 -Rento meininki. Mitä puuhaat? -En mitään hurjaa. 22 00:01:15,563 --> 00:01:18,903 Tiedätkö ne maan alla asuvat kannibaalihevosihmiset? 23 00:01:19,069 --> 00:01:20,697 Chudit. Mitä heistä? 24 00:01:20,864 --> 00:01:22,242 Älä kerro kenellekään, 25 00:01:22,409 --> 00:01:24,203 mutta valmistelen biologista asetta heitä vastaan. 26 00:01:24,370 --> 00:01:26,541 Hankin hevosen siemennestettä äitisi sairaalalta. 27 00:01:26,708 --> 00:01:30,256 Aion altistaa sen toismaailmallisille voimille. 28 00:01:30,422 --> 00:01:32,593 -Pitäisi kai testata, että se on... -Mitä? 29 00:01:32,760 --> 00:01:35,431 -Hevosen siemennestettä. -Tynnyrissä lukee niin. 30 00:01:35,598 --> 00:01:36,975 Et ole nyt kovin tieteellinen. 31 00:01:37,142 --> 00:01:39,438 Parempi katsoa kuin katua. Varsinkin sperman kanssa. 32 00:01:39,605 --> 00:01:41,191 Antoiko äiti luvan ottaa tämän? 33 00:01:41,358 --> 00:01:43,362 Jos tahtoisin varastaa hevosen spermaa... 34 00:01:43,528 --> 00:01:45,782 Kysyin häneltä. Mitä se sinua liikuttaa? 35 00:01:45,949 --> 00:01:48,788 -Mikset luota etikettiin? -Hyvä on. En testaa sitä. 36 00:01:48,955 --> 00:01:51,668 Sinun sukupolvesi kyllä valitsee taistelunsa oudosti. 37 00:01:51,835 --> 00:01:54,881 Älä tule liian lähelle. Spermaan koh- distuu epäinhimillinen määrä virtaa. 38 00:01:55,048 --> 00:01:59,431 Se on turvallista, koska spermakin on epäinhimillistä. 39 00:02:14,499 --> 00:02:16,377 -Mitä tapahtui? -Sperma, Morty! 40 00:02:16,544 --> 00:02:19,007 Se on nyt hirviöspermaa! Syytän itseäni. 41 00:02:19,174 --> 00:02:21,427 Ellei spermassa ollut jotain, mistä en tiennyt. 42 00:02:21,594 --> 00:02:24,349 -Pelleiletkö nyt kanssani? -Mitä tarkoitat? 43 00:02:24,516 --> 00:02:27,647 -Tahdotko minun sanovan jotain? -En tiedä, mistä puhut. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 -Todellako? -Kyllä! 45 00:02:29,358 --> 00:02:31,987 Hyvä. Siinä tapauksessa syy on sinun. 46 00:03:04,001 --> 00:03:05,879 Mitä oikein on tekeillä, isä? 47 00:03:06,046 --> 00:03:09,511 Odota hetki, Beth. Yritän olla ajamatta naapuriemme ruumiiden yli. 48 00:03:09,678 --> 00:03:11,723 Tuo taisi olla Gene. Sinun syysi, Beth! 49 00:03:11,890 --> 00:03:14,060 -Minä vannon... -Ei syy ole Rickin. Se on... 50 00:03:14,227 --> 00:03:15,688 -Avaruusspermaa. -Mitä? 51 00:03:15,855 --> 00:03:19,319 Avaruusspermaa. Olen nähnyt sitä aiemmin, mutten tällaisena. 52 00:03:19,486 --> 00:03:21,907 Avaruusspermaa? Spermaa avaruudesta? 53 00:03:22,074 --> 00:03:24,036 Vaikuttavaa verbaalista rikostutkimusta. 54 00:03:24,203 --> 00:03:26,165 Hitto. Kuinka isoja avaruuskullit ovat? 55 00:03:26,332 --> 00:03:29,253 Älä vastaa! Niiden on oltava jättimäisiä. 56 00:03:35,305 --> 00:03:36,725 Hitto vie! 57 00:03:43,111 --> 00:03:47,702 Herra Sanchez! Presidentti tahtoo puhua kanssanne! 58 00:03:49,872 --> 00:03:51,417 Morty, saat tehdä palveluksen. 59 00:03:51,584 --> 00:03:53,629 Pidänkö salassa, mistä ne tulivat? 60 00:03:53,796 --> 00:03:55,173 Se on vale, 61 00:03:55,340 --> 00:03:58,220 mutta tein virheen ja minua nolottaa, koska se oli tiedettä. 62 00:03:58,387 --> 00:04:00,182 Ei hätää. Olen tukenasi. 63 00:04:00,349 --> 00:04:03,897 Todellako? Kiitos, Morty. Luulin, että suostuttelu olisi vaikeampaa. 64 00:04:04,064 --> 00:04:07,570 Teit jotain häpeällistä, mutta ei siinä kannata piehtaroida. 65 00:04:07,737 --> 00:04:10,408 Joskus se on vain pyyhittävä pois, heitettävä roskiin - 66 00:04:10,575 --> 00:04:11,994 ja palattava luokkaan. 67 00:04:12,161 --> 00:04:14,415 En tajua metaforaa, mutta otan käytäväpassisi. 68 00:04:14,582 --> 00:04:16,836 Sanchez! Heti tänne! 69 00:04:17,003 --> 00:04:20,050 Avaruusspermaa? Kuinka isoja avaruuskullit oikein ovat? 70 00:04:20,216 --> 00:04:21,886 Sitä minäkin. 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,641 Kosmisen DNA:n teoria on tunnettu vuosikymmeniä. 72 00:04:24,808 --> 00:04:27,563 Chupacabra, Jeti, Stonehenge, antiikin Rooma. 73 00:04:27,729 --> 00:04:29,900 Ovatko ne myyttejä, hirviöitä ja legendoja - 74 00:04:30,067 --> 00:04:32,696 vai eri nimiä ulkoavaruuden spermalle? 75 00:04:32,863 --> 00:04:35,743 Kerronpa, mitä minä ajattelen. Tämän sotkun takana olet sinä - 76 00:04:35,910 --> 00:04:37,997 tai ne maan alla elävät hevosihmiset. 77 00:04:38,164 --> 00:04:39,583 -Chudit. -Juuri he. 78 00:04:39,750 --> 00:04:42,004 Luoja auttakoon, jos he ovat tämän takana. 79 00:04:42,171 --> 00:04:44,008 Morty, sinä lauot asiat suoraan. 80 00:04:44,175 --> 00:04:46,303 Et voi todistaa sitä! Tai siis kyllä. 81 00:04:46,470 --> 00:04:50,602 Voin suojella sinua. Puhalla pilliin. Onko tämä isoisäsi syytä? 82 00:04:50,769 --> 00:04:53,524 Tiedän vain, että tämä on maailman mahtavin maa. 83 00:04:53,691 --> 00:04:56,279 -Kehitimme omenapiirakat ja laserit. -Jatka vain. 84 00:04:56,446 --> 00:04:58,616 Emme tiedä mitään siitä spermasta. 85 00:04:58,783 --> 00:05:00,745 Siinä tapauksessa chudeja odottaa sota. 86 00:05:00,912 --> 00:05:03,208 Ja sinä vältit henkilökohtaisen lennokki-iskun. 87 00:05:03,375 --> 00:05:04,752 Anteeksi, että myöhästyin. 88 00:05:04,919 --> 00:05:07,548 Professori Shabooboo on maailman johtava spermatutkija. 89 00:05:07,715 --> 00:05:09,886 -Kiitos, että tulit äkkiä. -Kalenterini oli tyhjä. 90 00:05:10,053 --> 00:05:12,933 Olen seurannut spermaystäviämme niiden saapumisesta asti. 91 00:05:13,100 --> 00:05:16,230 Laskujeni mukaan ne ovat kokoontuneet tänne. 92 00:05:16,397 --> 00:05:19,361 Miksi ne menisivät Grand Canyoniin? 93 00:05:19,528 --> 00:05:22,658 Miksi katsotte minua kuin vastaus olisi ilmiselvä? 94 00:05:22,825 --> 00:05:24,995 Ette voi olla tosissanne. Olemmeko yläasteella? 95 00:05:25,162 --> 00:05:27,249 Suuntaisiko sperma vaistomaisesti Amerikan... 96 00:05:27,416 --> 00:05:30,129 Älä jeesustele, nainen. Sinne ne menivät. 97 00:05:30,296 --> 00:05:34,011 Kuinka hoitelemme nämä orgasmöröt? Eikö kelpaa? 98 00:05:34,178 --> 00:05:38,853 Nämä kikkelintuuret? Tyhmä juttu? Mällimonsterit? 99 00:05:39,020 --> 00:05:41,566 -Kyllä, mällimonsterit. -Sekö on paras nimi? 100 00:05:41,733 --> 00:05:43,444 Keksimme paremman myöhemmin. 101 00:05:43,611 --> 00:05:47,493 Herra presidentti, sain onnekseni yhden yksilön ansaan. 102 00:05:47,660 --> 00:05:52,042 Analysoimme sen DNA:ta ja selvitämme, mitä nämä kauniit olennot... 103 00:05:52,209 --> 00:05:54,505 -Miksi? -Sillä oli ase! 104 00:05:55,590 --> 00:05:58,220 Oletko päästäsi vialla? Toit tänne aseistetun siittiön! 105 00:05:58,386 --> 00:06:01,100 -Eivät ne voi pidellä asetta. -Poika ei koskaan valehtele. 106 00:06:01,266 --> 00:06:04,564 Jos tahdotte eroon niistä, antakaa meille lentokone ja ydinaseita. 107 00:06:04,731 --> 00:06:06,442 Niistä ei jää jälkeäkään. 108 00:06:06,609 --> 00:06:08,988 -Se on ainoa keino. -Totta. Olen tiedemies. 109 00:06:09,155 --> 00:06:10,533 Selvä. Räjäyttäkää ne. 110 00:06:10,699 --> 00:06:13,037 Valittaako joku, jos Grand Canyon on vieläkin suurempi? 111 00:06:13,204 --> 00:06:15,708 Jerry, olemme huonoja vanhempia. Tee jotain! 112 00:06:15,875 --> 00:06:17,670 Onko tämä vesi kaikille? 113 00:06:17,837 --> 00:06:20,717 -Kyllä. Lasillinen maistuisi. -Tulee pian! 114 00:06:21,677 --> 00:06:25,016 -Mitä sinä teet? -Varmistan, ettet möhli tätä. 115 00:06:25,183 --> 00:06:27,353 -Lähetän mukaan parhaat mieheni. -Ja naiset. 116 00:06:27,520 --> 00:06:28,898 Hyvä ehdotus, 117 00:06:29,065 --> 00:06:31,819 mutta heitä tuskin johtaa seksikäs potkunyrkkeilevä kuningatar. 118 00:06:31,986 --> 00:06:33,990 Vain miespuolista merijalkaväkeä! 119 00:06:35,325 --> 00:06:39,249 Sanotaan, että veitsi uppoaa siittiön kaulaan kuin kuuma veitsi voihin. 120 00:06:39,416 --> 00:06:41,795 Panen ne paksuksi! Kuolemalla! 121 00:06:41,962 --> 00:06:43,339 -Ei pelkoa! -Ei nöyryyttä! 122 00:06:43,506 --> 00:06:45,510 Ei lainkaan seuraamuksia! 123 00:06:45,677 --> 00:06:49,350 Pieni veto. Kenen taustasotilaista uskot selviävän pisimpään? 124 00:06:49,517 --> 00:06:52,814 En lyö vetoa ihmishengistä. He kaikki selviävät. 125 00:06:52,981 --> 00:06:54,651 Mutta tuo kaveri pisimpään. 126 00:06:54,818 --> 00:06:58,741 Hän on minunkin valintani. Mikä hänen nimensä oli? Blazen? 127 00:06:58,908 --> 00:07:01,371 -Melko rajua. -Hän meditoi turbulenssissa. 128 00:07:01,538 --> 00:07:04,125 Jos jotain putoaisi, hän nappaisi sen silmiään avaamatta. 129 00:07:04,292 --> 00:07:07,005 -Varmasti. -Heitämmekö jotain? Minulla on kynä. 130 00:07:10,219 --> 00:07:12,306 Kuka meitä ampuu? 131 00:07:12,473 --> 00:07:15,186 Tuo on odottamatonta. 132 00:07:15,353 --> 00:07:18,233 Tekivätkö siittiöt katapultin? Muuttuvatko ne fiksummiksi? 133 00:07:18,400 --> 00:07:20,445 Sinä muutut tyhmemmäksi. Tuo on trebuchet. 134 00:07:20,612 --> 00:07:21,990 Ei kukaan tiedä eroa! 135 00:07:22,157 --> 00:07:25,704 Ne lataavat esimerkillistä trebuchetiaan! Aika lähteä! 136 00:07:35,596 --> 00:07:36,974 On pysyttävä liikkeellä. 137 00:07:37,141 --> 00:07:38,518 -Hienoa. -Ei naarmuakaan. 138 00:07:38,685 --> 00:07:40,730 No niin, tytöt. Tarkoitan sitä loukkauksena. 139 00:07:40,897 --> 00:07:44,654 Koimme ison tappion ja tarvitsemme ison S:n. 140 00:07:44,821 --> 00:07:48,369 Suunnitelman. Minä kuljen edellä tässä. Te turvaatte sivustat. 141 00:07:48,536 --> 00:07:52,918 Blazen, sinä tuot... Vain yksi piirtää suunnitelmaa! 142 00:07:53,085 --> 00:07:54,462 -Monstereita! -Mälliäisiä! 143 00:07:54,629 --> 00:07:58,094 -Siimahäntiä! -Millä nimellä kutsumme niitä? 144 00:07:59,137 --> 00:08:01,683 Minä kuolen, joten saan valita nimen. 145 00:08:01,850 --> 00:08:04,146 Kermaherkut! 146 00:08:09,948 --> 00:08:13,871 Ota rauhallisesti. Ei hätää. 147 00:08:16,208 --> 00:08:19,756 Tunnistatko minut? Tiedätkö, että tulit minusta? 148 00:08:19,923 --> 00:08:22,595 Olen Morty. Kutsun sinua Tahmaksi. 149 00:08:22,761 --> 00:08:24,848 Koska olet tahmainen. 150 00:08:29,648 --> 00:08:31,068 Väistä, Morty. 151 00:08:31,234 --> 00:08:34,615 -Tuota ei tarvitse tehdä. -Se on haploidia geenistöä. 152 00:08:34,782 --> 00:08:37,579 Biologinen hedelmöityskone. Mikä sinua vaivaa? 153 00:08:37,746 --> 00:08:39,541 Rick, anna sen mennä. 154 00:08:41,627 --> 00:08:44,174 Älä pelleile, Morty. Mikä sinua vaivaa? 155 00:08:44,341 --> 00:08:47,805 Tiedän tarkalleen, mistä tässä on kyse. 156 00:08:47,972 --> 00:08:50,017 Vitsailin vain. Ei tässä ole järkeä. 157 00:08:50,184 --> 00:08:52,229 -Jatketaan matkaa. -Mihin suuntaan? 158 00:08:53,314 --> 00:08:56,820 Kun yksi aisti on suljettu, muut vapautuvat. 159 00:08:58,740 --> 00:09:00,744 Haistaako hän luolat? 160 00:09:00,911 --> 00:09:05,293 Minä en yritä haistaa mitään. Koko planeetta on kuin roskakori. 161 00:09:05,460 --> 00:09:08,382 -Yhteys Rick Sancheziin katkesi! -Tiesin, ettei häneen voi luottaa! 162 00:09:08,549 --> 00:09:11,763 Ehkä lentäjä kävi liian kuumana Amerikan vaginan lähestyessä. 163 00:09:11,930 --> 00:09:14,476 Jos aiot olla komentokeskuksessa, et voi vain piikitellä. 164 00:09:14,643 --> 00:09:16,438 Tee jotain hyödyllistä kuten Jerry. 165 00:09:16,605 --> 00:09:18,984 Lasi täyteen, aivan kuten tahdotte! 166 00:09:19,151 --> 00:09:22,490 Tilanne on tämä. Rick katosi ydinaseidemme kanssa. 167 00:09:22,657 --> 00:09:24,911 Entä nyt? Eikö ideoita löydy? 168 00:09:25,078 --> 00:09:29,419 Minulla on. Juuri niin, tytöllä. Mitä sperma tahtoo? 169 00:09:29,586 --> 00:09:32,674 Samaa kuin metsuri aamulla tai kettu yöllä. 170 00:09:32,841 --> 00:09:34,719 -Housuja. Lettuja. -Munasoluja! 171 00:09:34,886 --> 00:09:37,641 Jättisiittiötä hallitaan jättimunasolulla. 172 00:09:37,808 --> 00:09:40,646 Hetkinen. Siittiöt ovat metsästäjiä. Mitä ne metsästävät? 173 00:09:40,813 --> 00:09:42,191 -Munasoluja. -Aivan. 174 00:09:42,358 --> 00:09:44,445 Entä jos suurentaisimme sellaisen? 175 00:09:44,612 --> 00:09:46,699 Ne seuraisivat sitä! Ottakaa yhteys MIT:hen. 176 00:09:46,865 --> 00:09:49,996 Tuokaa tälle miehelle Nobelin palkinto. 177 00:09:50,163 --> 00:09:52,083 Tänään sinusta tuli nainen. 178 00:09:55,631 --> 00:10:00,013 -Blazen, onko sinulla lapsia? -Taistelukenttä on perheeni. 179 00:10:00,180 --> 00:10:01,933 -Mahtavaa. -Rankkaa. 180 00:10:02,100 --> 00:10:03,519 Menkää. Pidättelen niitä. 181 00:10:03,686 --> 00:10:05,565 Blazen, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 182 00:10:05,731 --> 00:10:07,109 Se on kohtaloni. 183 00:10:07,276 --> 00:10:10,740 Hän on oikeassa. Se on Blazenina olemisen hinta. 184 00:10:12,744 --> 00:10:16,751 Verta verestä. Kermaa kermasta. 185 00:10:16,918 --> 00:10:21,676 Voi ei. En yllä siihen. Typerys! 186 00:10:21,843 --> 00:10:23,930 Ne ovat mukavat. Kannattaa kokeilla. 187 00:10:26,142 --> 00:10:28,688 Se siitä. Olen madonruokaa. 188 00:10:28,855 --> 00:10:32,820 Morty, etsi vaimoni. Kerro hänelle, etten käyttänyt hänen stringejään. 189 00:10:32,987 --> 00:10:36,284 Tämä on kopio uimapukumalli Kathy Irelandin kuvasta. 190 00:10:36,451 --> 00:10:38,497 Hän on vaimoni! Harrastamme seksiä! 191 00:10:38,663 --> 00:10:41,293 Pitele kuvaa, niin voimme harrastaa seksiä vielä kerran. 192 00:10:41,460 --> 00:10:43,964 -Osaan imeä munaani. -Mitä? 193 00:10:45,175 --> 00:10:48,347 Olin väärässä hänestä. Hän ei tuonut meille lisää aikaa. 194 00:10:49,724 --> 00:10:52,062 Valmistaudu ilotulitukseen. 195 00:10:57,947 --> 00:11:02,037 Ällöttävää. Ensi kertaa kadun sitä, että tulin vangituksi elävänä. 196 00:11:02,204 --> 00:11:05,710 -Kuka hitto tuo on? -Hiljaa minun edessäni. 197 00:11:05,877 --> 00:11:11,804 Olen spermakuningatar. Olen erityisen kiinnostunut sinusta. 198 00:11:11,971 --> 00:11:13,349 Mitä teet tavaroillani? 199 00:11:13,516 --> 00:11:17,063 Miksi sinulla on hevosten runkkauslaite tyttäreni sairaalasta? 200 00:11:17,230 --> 00:11:19,359 Luomme sen avulla armeijamme. 201 00:11:19,526 --> 00:11:22,072 Tarvitset muutakin, typerys. Se vaatii hevosen. 202 00:11:22,239 --> 00:11:26,288 Oriimme on jo täällä. Eikö totta, Morty? 203 00:11:26,455 --> 00:11:28,750 Vai sanonko "isä"? 204 00:11:28,917 --> 00:11:32,048 Morty, senkin valehteleva maailman tuhoava perverssi. 205 00:11:32,215 --> 00:11:34,260 Olen pahoillani. 206 00:11:34,427 --> 00:11:36,472 -Miltä se tuntui? -Fantastiselta. 207 00:11:37,641 --> 00:11:40,479 Olen pahoillani. Ajattelin vain, että voisin harrastaa seksiä - 208 00:11:40,646 --> 00:11:42,775 hevoskoneen kanssa aiheuttamatta tuomiopäivää. 209 00:11:42,941 --> 00:11:44,486 Ymmärrän tehneeni virheen. 210 00:11:44,653 --> 00:11:48,117 En ota vastaan anteeksipyyntöjä ollessani jumissa Hanskaus Solona. 211 00:11:48,284 --> 00:11:50,288 Tämä on syytäsi, koska häpesit meitä. 212 00:11:50,454 --> 00:11:53,585 Kuinka monet miljoonat kuolivat takiasi - 213 00:11:53,752 --> 00:11:58,134 syöksyen kohti tuntematonta ja päätyen vain limaiseen sukkaan - 214 00:11:58,301 --> 00:12:01,849 tai varoen taitellulle vessapaperille? 215 00:12:02,016 --> 00:12:03,394 Kuinka tiedät tuon kaiken? 216 00:12:03,561 --> 00:12:08,402 Me olemme suoraan sinusta. Olemme häpeäsi ruumiillistuma. 217 00:12:08,569 --> 00:12:13,119 Kun olemme hoidelleet sinut, siittiö- armeijamme valloittaa maailman! 218 00:12:13,286 --> 00:12:15,206 Kone käyntiin! 219 00:12:15,373 --> 00:12:17,293 -Tee jotain, Rick! -Selvä. 220 00:12:20,673 --> 00:12:23,094 -Mitä teit? -Siirryin näkökentästäsi. 221 00:12:23,261 --> 00:12:27,894 -Voi ei. -Loppu on lähellä! 222 00:12:28,061 --> 00:12:30,148 Onko viimeisiä sanoja? 223 00:12:31,317 --> 00:12:32,694 Tahma! 224 00:12:32,861 --> 00:12:34,656 Ällöä. Tiedän, ettet ole mikään sanaseppo... 225 00:12:34,823 --> 00:12:37,035 Ei, siittiöystäväni on täällä! 226 00:12:37,202 --> 00:12:39,122 Älä anna niille nimiä. 227 00:12:41,626 --> 00:12:46,635 Ette voi päihittää minua! Ette tuoneet potkunyrkkeilevää naista! 228 00:12:50,016 --> 00:12:51,477 Etkö parempaan pysty? 229 00:12:55,108 --> 00:12:57,195 Se oli mallikasta altavastaajan temppuilua. 230 00:12:57,362 --> 00:12:59,282 Tappakaa heidät! 231 00:13:09,925 --> 00:13:12,847 -Minun olisi pitänyt kertoa totuus. -Pelastetaan ensin maailma. 232 00:13:13,014 --> 00:13:16,061 Laitetaan ydinaseet paikoilleen ja tehdään kanjonista entinen. 233 00:13:18,190 --> 00:13:20,861 Onko Arizonassa maanjäristyksiä? 234 00:13:25,077 --> 00:13:26,454 Ne suuntaavat Vegasiin. 235 00:13:26,621 --> 00:13:30,294 Se käy järkeen monella tapaa, mutta miksi nyt? 236 00:13:30,461 --> 00:13:31,838 Mitä... 237 00:13:32,005 --> 00:13:35,011 Kiitos professori Shabooboon mahtavalle munasolulle! 238 00:13:35,177 --> 00:13:37,849 -Unohtuiko jotain? -Tosiaan. 239 00:13:38,016 --> 00:13:40,645 Kiitos Cirque du Soleilin Zumanityn esiintyjille - 240 00:13:40,812 --> 00:13:42,899 vaikuttavasta ja eroottisesta show'sta. 241 00:13:43,066 --> 00:13:45,153 Herra presidentti, Rick Sanchez soittaa. 242 00:13:45,320 --> 00:13:48,910 Pistä se paskiainen kaiuttimeen. Kas vain. Sinusta ei ollut apua. 243 00:13:49,077 --> 00:13:51,539 Houkuttelemme siittiöitä jättimunasolulla, 244 00:13:51,706 --> 00:13:53,918 vaikka symbolisesti Vegasin luulisi jo riittävän. 245 00:13:54,085 --> 00:13:56,005 Ihmisen munasolulla? Mistä saitte sen? 246 00:13:56,172 --> 00:14:00,346 Hyvä, että kysyit. Lapsenlapseltasi. Ainakin autoit sen verran. 247 00:14:00,513 --> 00:14:03,602 Herra presidentti, tässä on Morty! Sperma on minun! 248 00:14:03,769 --> 00:14:05,480 -Mitä? -Olen likainen perverssi. 249 00:14:05,647 --> 00:14:08,235 Tyydytin itseäni viikon ajan eläinten laitteilla, 250 00:14:08,402 --> 00:14:10,530 ja spermani muuttui vahingossa hirviöiksi, 251 00:14:10,697 --> 00:14:12,701 koska valehtelin siitä häpeissäni! 252 00:14:12,868 --> 00:14:14,412 Sietääkin hävetä! Luojan tähden! 253 00:14:14,579 --> 00:14:17,000 Olimme kaikki joskus nuoria, mutta itsekuria on oltava! 254 00:14:17,167 --> 00:14:19,629 Älkää päästäkö niitä siskoni munasolun luo. 255 00:14:19,796 --> 00:14:21,883 Se olisi suuri... 256 00:14:23,595 --> 00:14:26,057 -Insestivauva. -Mitä? Kuka kertoi? 257 00:14:26,224 --> 00:14:27,727 Sanoin vain lauseen loppuun. 258 00:14:27,894 --> 00:14:29,647 Aivan. Tulkaa mukaamme. 259 00:14:29,814 --> 00:14:33,069 Sperma on Mortyn! Teemme jättimäisen insestivauvan! 260 00:14:34,530 --> 00:14:36,617 Nyt tämä on synkin hetkemme. 261 00:14:36,784 --> 00:14:39,455 -Laukaiskaa munasolu! -Se vie 30 minuuttia. 262 00:14:39,622 --> 00:14:42,586 -Miksi? -Niin kauan avaruuslaukaisu kestää. 263 00:14:42,753 --> 00:14:46,802 Sitä ei tiedetä, koska aina nähdään vain viimeiset kymmenen sekuntia. 264 00:14:47,762 --> 00:14:50,683 -Auttakaa vähän. -Tämä oli sinun ideasi. 265 00:14:50,850 --> 00:14:54,941 Ei syytä paniikkiin. Tähän on yksinkertainen ratkaisu. 266 00:14:55,108 --> 00:14:56,527 Nähdään helvetissä! 267 00:14:58,488 --> 00:15:00,492 -En ymmärrä, miten tuo auttaa. -Suojatkaa alue! 268 00:15:00,659 --> 00:15:02,245 Suojelkaa munasolua viimeiseen asti! 269 00:15:02,412 --> 00:15:04,916 Tiesin aina, että hormonisi aiheuttaisivat sodan - 270 00:15:05,083 --> 00:15:08,965 ihmisten ja kannibaalihevosihmisten välillä, mutten odottanut tätä. 271 00:15:09,132 --> 00:15:10,509 En voi muuttaa luontoani. 272 00:15:10,676 --> 00:15:12,429 Oletko skorpioni navajojen eläinsadussa? 273 00:15:12,596 --> 00:15:15,727 Kaikki voivat muuttaa luontoaan. Se määrittää meitä lajina. 274 00:15:15,894 --> 00:15:18,481 Katso Iron Mania. Näyttelijä oli elukka 90-luvulla. 275 00:15:18,648 --> 00:15:20,276 Hän sammui pensaisiin. 276 00:15:20,443 --> 00:15:22,363 Hänen agenttinsa piti napata hänet perhoshaavilla. 277 00:15:22,530 --> 00:15:25,702 Hiljaa! Rick Sanchez, tiedät, miksi olet täällä. 278 00:15:25,869 --> 00:15:28,582 -Se oli lapsenlapseni syytä. -Makasit tyttäreni kanssa! 279 00:15:28,749 --> 00:15:30,460 Niinkö? Tosiaan. 280 00:15:30,627 --> 00:15:33,841 Pyydän anteeksi. Olen muuttunut mies tästä hetkestä eteenpäin. 281 00:15:34,008 --> 00:15:36,805 Tulitko chudien valtakuntaan pyytämään anteeksiantoa? 282 00:15:36,972 --> 00:15:40,937 Chudit eivät anna anteeksi ihmisille! Chudit syövät ihmisiä! 283 00:15:41,104 --> 00:15:43,608 -Tämä on hullua jopa meille. -He kuulevat sanasi, Morty. 284 00:15:43,775 --> 00:15:47,782 Keittäkää hänet, nam nam! Maustakaa kunnolla, voi pojat! 285 00:15:47,949 --> 00:15:51,539 Syökää lihat, nam nam! Ei luita, voi ei! 286 00:15:51,706 --> 00:15:53,542 Mahaan sattuu, auts auts! 287 00:15:53,709 --> 00:15:57,466 -Isä! Lopeta tämä heti! -Prinsessa Poñeta! 288 00:15:57,633 --> 00:16:00,554 Et voi tappaa Rickoa. Rakastan häntä. 289 00:16:02,057 --> 00:16:04,645 Aivan! Minäkin rakastan sinua, prinsessa Poñeta. 290 00:16:04,812 --> 00:16:07,775 Rakkautenne on kiellettyä. Tyttäreni, olet chud. 291 00:16:07,942 --> 00:16:10,613 Rick on ihminen. Eikä sopivan ikäinen. 292 00:16:10,780 --> 00:16:15,205 Et jätä minulle vaihtoehtoja. Chud-lain 17. artiklan mukaisesti - 293 00:16:15,372 --> 00:16:18,168 tarjoan Ricko Sanchezille hevoskemattomuutta - 294 00:16:18,335 --> 00:16:23,636 ja vaadin aselepoa chudien ja ihmisten välille! 295 00:16:23,803 --> 00:16:25,347 Millä perusteella? 296 00:16:25,514 --> 00:16:28,853 Sillä perusteella, että Ricko on lapseni isä. 297 00:16:29,020 --> 00:16:31,900 -Minulla on perillinen. -Minulla on päihdeongelma. 298 00:16:32,067 --> 00:16:33,987 Ennustukset käyvät toteen! 299 00:16:34,154 --> 00:16:36,158 Pudottiko joku kirjakäärön? 300 00:16:36,325 --> 00:16:38,161 Täällä näin. Anteeksi. 301 00:16:38,328 --> 00:16:40,164 UUTISET NOPEA EVAKUOINTI 302 00:16:40,331 --> 00:16:42,168 EHKÄISYVAAHTO 303 00:16:42,335 --> 00:16:44,505 -Mistä saitte kaiken tämän? -Olemme Vegasissa. 304 00:16:44,672 --> 00:16:47,594 Keskusta on evakuoitu, mutta pelkään, ettemme saa turvattua aluetta. 305 00:16:47,761 --> 00:16:50,850 Nimitä ihmisiä apulaisseriffeiksi. Kaikki ovat patriootteja. 306 00:16:51,017 --> 00:16:53,646 -Jopa minä! -Pysy kauempana, Amazing Johnathan. 307 00:16:53,813 --> 00:16:56,151 Miehet ja pyssyt. Metaforiset tai oikeat. 308 00:16:56,317 --> 00:16:58,029 Sanopa muuta. 309 00:16:58,196 --> 00:17:01,952 Valmiina, pojat! Tämä maailma ei kaipaa jättimäistä insestivauvaa! 310 00:17:02,119 --> 00:17:03,997 -Sieltä ne tulevat! -Hienoa. 311 00:17:04,164 --> 00:17:07,754 Älkää päästäkö yhtäkään siittiötä munasolun luokse! 312 00:17:11,343 --> 00:17:13,723 Pitäisikö huolestua pommia kantavasta siittiöstä? 313 00:17:13,890 --> 00:17:17,312 Anna miesten huolehtia asiasta. Tämä on meille tuttua. 314 00:17:20,401 --> 00:17:23,615 Olen valmis ottamaan kaiken vastuun saamatta lainkaan kunniaa. 315 00:17:23,782 --> 00:17:25,702 Tehdään Nancy Reaganit! 316 00:17:39,350 --> 00:17:41,896 Emme voi pysäyttää niitä! Miesvahvuutemme ei riitä. 317 00:17:42,063 --> 00:17:44,276 Auttaisiko hevosvoima? 318 00:17:45,319 --> 00:17:46,696 Vapaudenpatsas soikoon! 319 00:17:46,863 --> 00:17:49,910 Rick teki lopun vuosisatoja kestä- neestä sodastamme chudeja vastaan! 320 00:17:50,077 --> 00:17:53,041 -Hyvä homma, Rick! -Vegas, beibi! 321 00:17:55,002 --> 00:17:57,048 Ricko! Kaviottomat tarvitsevat apuamme! 322 00:17:57,215 --> 00:17:59,385 Käydään hommiin! Chudily-dudily hoh-hoh-hoo! 323 00:17:59,552 --> 00:18:02,307 Chudily-dudily hoh-hoh-hoo! 324 00:18:02,474 --> 00:18:03,851 KASINO 325 00:18:04,018 --> 00:18:06,773 POKERI 326 00:18:06,940 --> 00:18:09,277 HURMION SULTTAANI 327 00:18:10,404 --> 00:18:13,242 Äiti, lupaan käyttää kondomia peppujutuissakin. 328 00:18:13,409 --> 00:18:15,955 Meillä on illaksi paljon puhuttavaa. 329 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 Onko tämä sydämesi? 330 00:18:36,825 --> 00:18:39,162 Se oli sanaleikki korttitempusta. Ei sinulla ole sydäntä. 331 00:18:39,329 --> 00:18:40,748 Mutta tämä on joku soluelin, 332 00:18:40,915 --> 00:18:46,300 joka pumppaa solulimakalvostoa eli toimii sinulle kuin sydän. 333 00:18:46,467 --> 00:18:49,973 Kysyn uudelleen... Onko tämä sydämesi? 334 00:18:50,140 --> 00:18:51,517 Morty, katso! 335 00:18:51,684 --> 00:18:55,733 Minua ei heitetä menemään! Munasolu on minun! 336 00:18:55,900 --> 00:18:58,404 Tämä on sinun hommasi, Tahma. 337 00:19:01,075 --> 00:19:03,371 Ei! 338 00:19:03,538 --> 00:19:05,708 Tahma! 339 00:19:07,294 --> 00:19:09,131 -Helvetti! -Sydän sykkii. 340 00:19:09,298 --> 00:19:10,675 Hitot siitä! 341 00:19:10,842 --> 00:19:13,179 Kyse on elävästä ihmisestä. Ja vaalit lähestyvät. 342 00:19:13,346 --> 00:19:14,933 -Jotain on tehtävä! -Eikä. 343 00:19:18,272 --> 00:19:20,233 Se on nyt avaruuden ongelma. 344 00:19:20,400 --> 00:19:22,237 Tämä on ankeaa. 345 00:19:22,404 --> 00:19:24,366 Olet uimapukumalli Kathy Ireland! 346 00:19:24,532 --> 00:19:26,745 Olit aviomieheni Blazenin kanssa hänen kuollessaan. 347 00:19:26,912 --> 00:19:30,376 Kerro. Käyttikö hän stringejäni? 348 00:19:30,543 --> 00:19:33,131 Hän kielsi kai kertomasta. 349 00:19:33,298 --> 00:19:36,136 Hän häpesi sitä, mutta aivan turhaan. 350 00:19:36,303 --> 00:19:39,892 Toivon, että hän käytti niitä. Ole aina rehellinen. 351 00:19:40,059 --> 00:19:43,357 Joskus se satuttaa ihmisiä. Joskus se auttaa. 352 00:19:43,524 --> 00:19:45,611 Mutta ole aina rehellinen. 353 00:19:45,778 --> 00:19:50,411 -Kyllä hän käytti niitä. -Se saastainen elukka! 354 00:19:50,578 --> 00:19:53,666 Summatakseni jutun tahdon sanoa, että on tärkeää... 355 00:19:53,833 --> 00:19:55,503 Pää kiinni. Minulla on oma epilogini. 356 00:19:55,670 --> 00:19:58,925 -Rakastan sinua, Ricko. -Todista se. 357 00:20:00,971 --> 00:20:05,645 Rakastan suurten hevoshampaiden suutelua. Kuin nuolisi tiiliskiviä. 358 00:20:05,812 --> 00:20:08,776 On jo aikakin, että joku tekee minusta kunnon miehen. 359 00:20:08,943 --> 00:20:11,572 Saat kaiken, mitä tarvitset. 360 00:20:11,739 --> 00:20:14,035 Aika on tullut, Ricko. 361 00:20:14,202 --> 00:20:17,791 Hitto vie! Aika on tullut! Tämä on mahtavaa. 362 00:20:22,424 --> 00:20:25,388 Jopas. Eikö meidän tarvitse kasvattaa sitä? 363 00:20:25,555 --> 00:20:27,350 Ei. Ne ovat heti valmiita. 364 00:20:27,517 --> 00:20:30,397 Hieno homma. Näkyillään? 365 00:20:30,563 --> 00:20:33,026 -Pidä huolta itsestäsi, Rick. -Samoin. 366 00:20:37,617 --> 00:20:38,995 Se oli helppoa. 367 00:21:10,591 --> 00:21:12,803 Houston, pyydän lupaa avata paneeli. 368 00:21:12,970 --> 00:21:15,516 -Lupa myönnetty. -Avaan sen nyt. 369 00:21:17,269 --> 00:21:20,734 Havaitsimme painepiikin. Onko kaikki kunnossa? 370 00:21:20,901 --> 00:21:24,824 Joskus Maan katsominen saa minut miettimään niitä, 371 00:21:24,991 --> 00:21:26,702 jotka jätin taakseni. 372 00:21:26,869 --> 00:21:29,708 Vaimoni. Poika, jonka hän toivoi pitävän minut siellä. 373 00:21:29,875 --> 00:21:31,753 Yritin olla hyvä vanhempi, 374 00:21:31,920 --> 00:21:35,175 mutta olen saanut nähdä, että sovin vain avaruusmieheksi. 375 00:21:35,342 --> 00:21:38,640 Onneksi täällä ylhäällä ei ole muistutuksia syyllisyydestä, 376 00:21:38,807 --> 00:21:42,730 jota joskus tunnen perheeni hylkäämisestä. 377 00:21:42,897 --> 00:21:44,901 Anteeksi, Houston. Luulin kuulleeni jotain. 378 00:21:45,067 --> 00:21:46,445 Täällä ei kuulu mitään. 379 00:21:46,612 --> 00:21:49,951 Hetkinen. Se on jotain suurta ja tulee suoraan sinua kohti! 380 00:21:50,118 --> 00:21:52,956 Voi luoja! Et voi olla todellinen! 381 00:21:53,123 --> 00:21:55,544 Explorer, mikä se on? Mitä näet? 382 00:21:55,711 --> 00:21:57,130 Omatuntoni. 383 00:21:57,297 --> 00:21:59,760 Explorer! Oletko siellä? 384 00:22:01,054 --> 00:22:05,353 -Tuota kaveria ei tule ikävä. -Niinpä. Aina yhtä dramaattinen. 385 00:22:09,568 --> 00:22:12,490 Tekstitys: Valtteri Tavast