1
00:00:06,484 --> 00:00:08,573
Ahh! Cháu thích mùi chiếc áo mới này
2
00:00:08,617 --> 00:00:10,358
Tụi nó sẽ đẩy nhanh công việc
kinh doanh của chúng ta
3
00:00:10,401 --> 00:00:12,055
khi bọn họ thấy chúng ta mặc
những chiếc áo Rick and Morty này
4
00:00:12,099 --> 00:00:13,578
Cháu nghĩ chúng ta sẽ bán
được những thứ này
5
00:00:13,622 --> 00:00:14,884
Chứ cái đéo gì.
Ông rất thích sản phẩm này!
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,059
[ Thunder crashes ]
Aah!
7
00:00:16,103 --> 00:00:17,365
-Mưa! Nó -- Nó đốt cháu!
-Vãi cặc.
8
00:00:17,408 --> 00:00:18,409
Nhanh lên, Morty,
bảo vệ những chiếc áo!
9
00:00:18,453 --> 00:00:20,063
Cửa!
Mở cửa!
10
00:00:20,107 --> 00:00:21,369
Rick!
Liệu nó --
11
00:00:21,412 --> 00:00:22,674
Morty,
Mày đừng có--
12
00:00:22,718 --> 00:00:24,111
[ Lock clicks ]
Okay, đó, mở rồi đó.
13
00:00:24,154 --> 00:00:26,069
-Jesus.
-Da của cháu bốc cháy rồi .
14
00:00:26,113 --> 00:00:27,418
Tại sao mưa lại làm
vậy nhỉ?
15
00:00:27,462 --> 00:00:30,465
[ Laughing evilly ]
Cơn mưa acid của ta sẽ phá hủy
16
00:00:30,508 --> 00:00:34,730
những thứ xanh tươi và tự nhiên
không thì tên bố k phải là Diesel Weasel.
17
00:00:34,773 --> 00:00:35,861
[ Laughs evilly ]
18
00:00:35,905 --> 00:00:37,124
[ People screaming ]
19
00:00:37,167 --> 00:00:40,257
Huh. Well, thằng đó dễ chịu vậy
20
00:00:40,301 --> 00:00:43,043
Mưa acid của ngươi như là cái
nhọt
21
00:00:43,086 --> 00:00:44,914
ở đít, Diesel Weasel!
22
00:00:44,957 --> 00:00:46,307
Yikes.
Wow.
23
00:00:46,350 --> 00:00:47,917
Who's the chick in need
of a dialogue pass?
24
00:00:47,960 --> 00:00:50,702
Đầu tiên cần làm
là dọn sạch cơn mua acid này
25
00:00:50,746 --> 00:00:52,574
với 1 cơn gió nhẹ
26
00:00:52,617 --> 00:00:53,618
Yoww!
27
00:00:53,662 --> 00:00:55,359
Ow! Ow, chân bố!
28
00:00:55,403 --> 00:00:56,795
Wow.
29
00:00:56,839 --> 00:00:59,102
và giờ là cú dấm nguyên tố
mày đéo thể đỡ được
30
00:00:59,146 --> 00:01:00,625
Wa-kah!
31
00:01:00,669 --> 00:01:01,887
Oh, wow.
32
00:01:01,931 --> 00:01:03,106
Đĩ mẹ mày, Planetina!
33
00:01:03,150 --> 00:01:05,152
Bố sẽ giết mày lần tiếp theo!
34
00:01:05,195 --> 00:01:06,762
[ Laughs evilly ]
35
00:01:06,805 --> 00:01:09,765
Chỉ có 1 giải pháp duy nhất cho
sự ô nhiễm của Trái đất này -- Là các bạn
36
00:01:09,808 --> 00:01:10,722
[ Ting! ]
37
00:01:10,766 --> 00:01:12,420
-Wow.
-Morty, mày nói "Wow"
38
00:01:12,463 --> 00:01:13,769
một lần nữa,
Tao thề với chúa...
39
00:01:13,812 --> 00:01:15,510
Ông bị điên à, Rick?
Cô ấy ngay ở đó!
40
00:01:15,553 --> 00:01:17,164
Yeah, lụm cái lon nhôm đó đi, Morty.
Nó chiếm 8% của Trái Đất.
41
00:01:17,207 --> 00:01:18,687
Chúng ta sẽ cần mọi nguyên tử.
42
00:01:19,470 --> 00:01:21,777
Thanks!
Mọi thứ nhỏ nhặt đều giúp!
43
00:01:21,820 --> 00:01:23,257
[ Gasps ]vấn đề của cô
44
00:01:23,300 --> 00:01:24,649
Xin lỗi?
X-Xin lỗi.
45
00:01:24,693 --> 00:01:27,130
Tớ muốn nói là,
"N-No problem, you're welcome,"
("không có gì đâu", hân hạnh được giúp")
46
00:01:27,174 --> 00:01:29,176
v-v-và nó thành là
"your problem."
("vấn đề của cô")
47
00:01:29,219 --> 00:01:30,438
[ Chuckles ]
Tớ là thằng ngu. Xin lỗi.
48
00:01:30,481 --> 00:01:33,093
Cậu k phải là thằng ngu.
Cậu đã tái chế
49
00:01:33,136 --> 00:01:35,138
-Tớ là Morty
-Nice to meet you, Morty.
50
00:01:35,182 --> 00:01:37,314
I'm Planetina, và tớ hi vọng cậu
có 1 ngày hoàn hảo
51
00:01:37,358 --> 00:01:38,402
[ Horn honks ]
Rick: Hey!
52
00:01:38,446 --> 00:01:39,577
Chúng ta đang làm cái đéo gì vậy?
53
00:01:39,621 --> 00:01:41,666
Uhh, Cậu
thích ăn kem không?
54
00:01:41,710 --> 00:01:43,015
Có 1 cửa hàng ngon lắm.
55
00:01:43,059 --> 00:01:44,756
Oh, Tớ k ăn kem
56
00:01:44,800 --> 00:01:47,150
Thịt bê thuộc sản phẩm ngành
công nghiệp sữa
57
00:01:47,194 --> 00:01:48,325
Oh, Vậy không tốt.
58
00:01:48,369 --> 00:01:49,544
Đúng vậy , Nó k tốt.[ Horn honks ]
59
00:01:49,587 --> 00:01:52,112
Oh, my God!
Lẹ lên! Đi thôi!
60
00:01:52,155 --> 00:01:54,157
Tớ biết 1 chỗ phục vụ bánh donut
chay
61
00:01:54,201 --> 00:01:56,290
Nếu cậu thích tớ có thể dẫn
cậu và bạn cậu tới đó
62
00:01:56,333 --> 00:01:57,508
easy-peasy, lemon-squeezy.
63
00:01:57,552 --> 00:01:59,641
Okay, Tớ sẽ hỏi ổng
64
00:01:59,684 --> 00:02:02,513
Ông ấy nói không đi được
Đi thôi!
65
00:02:04,080 --> 00:02:06,648
Cái đéo gì vừa diễn
ra vậy
66
00:02:06,691 --> 00:02:34,066
♪
67
00:02:34,110 --> 00:02:35,981
[ Electricity crackling ]
68
00:02:37,940 --> 00:02:39,681
Planetina:
Trái đất đang trong sự nguy hiểm!
69
00:02:39,724 --> 00:02:42,118
Sự ô nhiễm và rác thải
đang hủy hoại hành tinh của chúng ta
70
00:02:42,162 --> 00:02:44,642
Mẹ thiên nhiên đã triệu tập sự giúp đỡ
của 4 người trẻ
71
00:02:44,686 --> 00:02:46,905
đến từ mỗi nguyên tố khác nhau
và khi mọi thứ không ổn
72
00:02:46,949 --> 00:02:49,691
và ý của tôi là thật sự không ổn
họ hợp thể sức mạnh
73
00:02:49,734 --> 00:02:52,302
của chiếc nhẫn nguyên tố của họ
để tạo ra tôi
74
00:02:52,346 --> 00:02:55,392
Planetina,
nhà bảo tồn siêu năng lực!
75
00:02:55,436 --> 00:02:57,133
Chỉ có 1 giải pháp duy nhất
76
00:02:57,177 --> 00:02:58,917
Cho trái đất -- Chính là mọi người!
77
00:02:58,961 --> 00:03:00,310
Khá hay, huh?
78
00:03:00,354 --> 00:03:02,356
Không thể tin được con đã hẹn
hò với Planetina
79
00:03:02,399 --> 00:03:04,836
Cô ấy bao nhiêu tuổi rồi?
Nhìn rất trưởng thành
80
00:03:04,880 --> 00:03:06,751
Cô ấy là sự hỗn hợp của những
nguyên tố tự nhiên có tri giác
81
00:03:06,795 --> 00:03:08,666
Vậy nên con không tin tuổi được
áp dụng với cô ấy
82
00:03:08,710 --> 00:03:10,320
Tuyệt. Taylor Murphy vừa đá chị
trước ngày
83
00:03:10,364 --> 00:03:12,714
tiệc bể bơi của ảnh
và em trai tôi đang
84
00:03:12,757 --> 00:03:14,411
hẹn hò với người có siêu năng lực
85
00:03:14,455 --> 00:03:16,239
Bắn vào đầu tôi cho đến khi tôi
chết đi
86
00:03:16,283 --> 00:03:17,893
Hey, hey, không nên vậy,
Summerfest.
87
00:03:17,936 --> 00:03:19,634
Nhìn xem mày làm gì chị mày đi
thằng chó đẻ
88
00:03:19,677 --> 00:03:21,026
Có lạ không khi cô ấy vẫn chưa
nhắn tin lại cho con?
89
00:03:21,070 --> 00:03:22,376
-Yes
-No.
90
00:03:22,419 --> 00:03:23,942
Nếu như ông nói ông ngoại Rick
của con
91
00:03:23,986 --> 00:03:25,553
đang có 1 kế hoạch trông có vẻ
rick- nực cười
92
00:03:25,596 --> 00:03:26,815
Sẽ làm cháu quên đi
93
00:03:26,858 --> 00:03:28,469
những thằng chó đẻ đã đá cháu
94
00:03:28,512 --> 00:03:30,253
[ Plates clatter ]
Hey, dĩa trứng của bố!
95
00:03:30,297 --> 00:03:32,603
Morglutz, Slartivart,
and Ferkus 9 --
96
00:03:32,647 --> 00:03:35,127
3 hành tinh này chuẩn bị diệt vong
chỉ trong khoảng thời gian nữa
97
00:03:35,171 --> 00:03:36,564
của sự kiện đại hồng thủy
98
00:03:36,607 --> 00:03:38,261
Cơ hội như vậy chỉ xuất hiện 1
lần trong cuộc sống
99
00:03:38,305 --> 00:03:39,784
Mặt trời Morglutz sẽ bị nổ to
100
00:03:39,828 --> 00:03:41,612
Slartivart thì bị rớt vào cái
hố đen
101
00:03:41,656 --> 00:03:43,527
và Ferkus 9 thì sẽ bị "va chạm" mạnh
102
00:03:43,571 --> 00:03:44,920
bởi 1 tiểu hành tinh
103
00:03:44,963 --> 00:03:46,574
Bọn họ đang có một tiền đề
để chuẩn bị quẩy căng hết mình
104
00:03:46,617 --> 00:03:48,489
Và ông sẽ không bỏ phí cơ hội
và quẩy tụt loz trước khi nó
105
00:03:48,532 --> 00:03:50,621
Nổ
và ta đang nói với
106
00:03:50,665 --> 00:03:51,927
cháu gái ưa thích của ta
107
00:03:51,970 --> 00:03:54,016
Đúng vậy, 10s ở Morglutz
108
00:03:54,059 --> 00:03:55,583
và cháu sẽ bị nghiện khi
biết 2 thứ
109
00:03:55,626 --> 00:03:57,193
có trong đít nó
110
00:03:57,237 --> 00:03:58,281
và cả mụn rộp nữa
111
00:03:58,325 --> 00:03:59,282
Um... Oh, my God,
112
00:03:59,326 --> 00:04:00,414
Cảm ơn ông, Rick!
113
00:04:00,457 --> 00:04:01,850
Cháu đi dọn hành lý đã
114
00:04:01,893 --> 00:04:03,939
Um, Summer? Bố vẫn chưa chấp thuận
con có quyền đi mà
115
00:04:03,982 --> 00:04:05,288
[ Door closes ]
Summer, sự chấp thuận
116
00:04:05,332 --> 00:04:06,594
cần được cho phép!
117
00:04:06,637 --> 00:04:08,204
[ Phone chimes ]
Có 1 vụ cháy rừng
118
00:04:08,248 --> 00:04:09,597
gần 200 dặm từ đây đến đó
119
00:04:09,640 --> 00:04:11,555
Tuyệt thật!
Planetina sẽ ở đây.
120
00:04:11,599 --> 00:04:13,383
Mẹ à, con cần thẻ tín dụng để
mua vé tàu
121
00:04:13,427 --> 00:04:14,689
Tất nhiên là không rồi
122
00:04:14,732 --> 00:04:16,517
Mẹ à, đây là vụ cháy rừng lớn
nhất năm đấy
123
00:04:16,560 --> 00:04:17,866
-Con không được đi!
-Con không được đi!
124
00:04:17,909 --> 00:04:19,041
Không được cái đéo
125
00:04:19,084 --> 00:04:20,434
Lần cuối con kiểm tra
đây không phải là Nga
126
00:04:20,477 --> 00:04:22,218
-Không phải Nga, Jerry
-Trái tim con đã tan vỡ
127
00:04:22,262 --> 00:04:23,828
Và con xứng đáng được thả lỏng
bản thân
128
00:04:23,872 --> 00:04:26,266
and if you don't like it,
you can suck my bigger tit.
và nếu như bố không thích
bố có thể bú zú con nè
129
00:04:26,309 --> 00:04:27,658
Tạm biệt, thằng mặt l
130
00:04:27,702 --> 00:04:29,051
Morty, Mẹ không muốn con
bị tổn thương
131
00:04:29,094 --> 00:04:30,879
-Làm ơn, hãy suy nghĩ đi
-Con không muốn suy nghĩ gì hết
132
00:04:30,922 --> 00:04:32,620
Con muốn nhìn thấy cô gái
con thích
133
00:04:32,663 --> 00:04:33,969
Nếu mẹ không muốn giúp
134
00:04:34,012 --> 00:04:35,971
Con sẽ tự tìm cách đến nơi cháy rừng
135
00:04:36,014 --> 00:04:37,581
[ Door slams ]
136
00:04:37,625 --> 00:04:40,062
[ Door slamming ]
137
00:04:40,802 --> 00:04:42,847
-Anh đi lấy rượu đây
-Cảm ơn
138
00:04:42,891 --> 00:04:45,589
Thống dốc đã thực hiện 1 cuộc sơ
tán khẩn cấp
139
00:04:45,633 --> 00:04:48,200
Mọi thứ đều hết hi vọng!
Không gì có thể ngăn cản vụ cháy này
140
00:04:48,244 --> 00:04:49,724
Không có gì![ Air whooshing ]
141
00:04:49,767 --> 00:04:52,596
Mà thôi quên đi! Planetina đây rồi
Vị cứu tin của Trái Đất
142
00:04:52,640 --> 00:04:54,642
Yeeouch!
Nói về vấn đề cháy rừng
143
00:04:54,685 --> 00:04:58,210
Thì nên đóng băng vụ cháy rừng này
144
00:04:58,689 --> 00:04:59,908
Morty: Lại đây nào anh bạn
145
00:04:59,951 --> 00:05:02,040
Lại đây, lại đây, lại đây
Bắt được rồi
146
00:05:02,867 --> 00:05:04,782
Morty?! Cậu làm gì ở đây vậy?
147
00:05:04,826 --> 00:05:06,480
Oh, hey!
Cậu cũng ở đây à?
148
00:05:06,523 --> 00:05:08,351
Yeah, Tớ nghe về 1 vụ cháy rừng
khi đang ở nhà
149
00:05:08,395 --> 00:05:09,831
Và, biết đấy, tớ ghé qua để giúp
1 tay
150
00:05:09,874 --> 00:05:12,094
Đi dược rồi đấy, anh bạn
An toàn rồi
151
00:05:12,137 --> 00:05:14,488
[ Chuckles ] Ahh, Những con thỏ --
luôn nhảy lung tung --
152
00:05:14,531 --> 00:05:15,663
Never stoppin'.
153
00:05:15,706 --> 00:05:17,491
[ Chuckles nervously ]
Ừ!
154
00:05:17,534 --> 00:05:18,970
V-Vậy hôm trước
155
00:05:19,014 --> 00:05:20,581
hẹn hò vui thật đấy
156
00:05:20,624 --> 00:05:22,496
T-Tớ đã có
Ý tớ là t-tớ đã có
157
00:05:22,539 --> 00:05:23,671
một ngày vui vẻ
158
00:05:23,714 --> 00:05:25,412
Oh, tuyệt
Tớ cũng định nói vậy
159
00:05:25,455 --> 00:05:26,543
T-Tớ rất thích cậu
160
00:05:26,587 --> 00:05:27,849
Vãi đái.
161
00:05:27,892 --> 00:05:30,025
Ý tớ là, uh, well
Được thôi
162
00:05:30,068 --> 00:05:31,896
Vậy, cậu muốn hẹn hò
lần nữa chứ
163
00:05:31,940 --> 00:05:35,726
Tớ muốn lắm, nhưng, uh, Morty
Tớ có mấy đứa trẻ nữa
164
00:05:35,770 --> 00:05:38,033
Oh, không sao đâu
Tớ cũng là 1 đứa trẻ
165
00:05:38,076 --> 00:05:40,209
Không, ý tớ là 4 đứa trẻ
đã mang tớ đến thế giới này
166
00:05:40,252 --> 00:05:42,124
bằng cách hợp thể sức mạnh
của những chiếc nhẫn nguyên tố
167
00:05:42,167 --> 00:05:44,039
để tớ có thể cứu Trái Đất
khỏi thảm họa sinh thái.
168
00:05:44,082 --> 00:05:46,258
Oh, bọn họ!
Không sao, tớ biết bọn họ mà
169
00:05:46,302 --> 00:05:47,434
Tớ thích bọn họ lắm
170
00:05:47,477 --> 00:05:49,523
Oh, tuyệt
Well, họ đây rồi
171
00:05:49,566 --> 00:05:51,220
Hey, anh bạn
muốn chụp hình chung à
172
00:05:51,263 --> 00:05:52,526
20 đô 1 tấm
173
00:05:52,569 --> 00:05:54,223
Không , Eddie,
anh ấy là bạn tôi
174
00:05:54,266 --> 00:05:56,834
Morty, đây là những đứa trẻ của
tớ. Tina-Teers
175
00:05:56,878 --> 00:05:57,966
Oh, hey.
176
00:05:58,009 --> 00:05:59,359
Tina, cô gái, gần đây cô tăng
cân à?
177
00:05:59,402 --> 00:06:01,186
Uh, well, Tôi đã ăn 1 cái bánh
donut chay hôm qua
178
00:06:01,230 --> 00:06:02,405
Chỉ nửa cái thôi!
179
00:06:02,449 --> 00:06:04,538
Đường không tốt cho hình dáng
đâu,cô gái
180
00:06:04,581 --> 00:06:06,061
Cô muốn bị xấu lắm hả?
181
00:06:06,104 --> 00:06:07,889
Heh, Tớ tưởng bọn họ sẽ trẻ hơn
chứ
182
00:06:07,932 --> 00:06:09,847
Bọn họ đã biểu hiện tôi
từ những năm giữa 90s
183
00:06:09,891 --> 00:06:12,241
Mọi thứ đã thay đổi rất nhiều
kể từ đó
184
00:06:12,284 --> 00:06:13,634
Điều này làm cậu hoảng sợ
nhỉ, huh?
185
00:06:13,677 --> 00:06:15,592
Nó hơi khó để chấp nhận.
186
00:06:15,636 --> 00:06:16,941
Tớ hiểu mà
187
00:06:16,985 --> 00:06:19,291
Well, Tớ đoán là
tớ nên đi thôi
188
00:06:19,335 --> 00:06:20,684
Gặp cậu sau nhé
189
00:06:20,728 --> 00:06:22,382
Xin chào, TV 58!
190
00:06:22,425 --> 00:06:23,687
Planetina,
Cô đã tự tay mình giải cứu
191
00:06:23,731 --> 00:06:24,949
Rừng quốc gia một cách dễ dàng
192
00:06:24,993 --> 00:06:26,734
Tôi làm những gì có thể thôi
Nhưng tôi không thể làm một mình
193
00:06:26,777 --> 00:06:28,475
Và anh bạn đó là ai vậy?
194
00:06:28,518 --> 00:06:29,998
Oh!
Đây là Morty Smith.
195
00:06:30,041 --> 00:06:32,783
Anh ấy đã vượt 200 dặm chỉ để
cứu 1 con thỏ khỏi vụ cháy.
196
00:06:32,827 --> 00:06:34,263
Anh ấy rất đặc biệt
197
00:06:34,306 --> 00:06:35,395
Vậy, 2 người đang hẹn hò à
198
00:06:35,438 --> 00:06:37,484
Oh, um, w-- I-I-I --
199
00:06:37,527 --> 00:06:40,095
Vâng, đúng vậy
200
00:06:40,138 --> 00:06:41,575
[ '80s pop music plays ]
201
00:06:41,618 --> 00:06:43,054
Tình yêu cái đéo.
Tình yêu cái đéo.
202
00:06:43,098 --> 00:06:44,447
Được rồi, đến lúc đã có những
quy định.
203
00:06:44,491 --> 00:06:45,448
Kể cháu nghe đi
Không cằn nhằn
204
00:06:45,492 --> 00:06:46,449
Xong.
Không khóc lóc.
205
00:06:46,493 --> 00:06:47,798
Dễ thôi.
206
00:06:47,842 --> 00:06:49,452
Và tất nhiên không bị rung động
207
00:06:49,496 --> 00:06:52,150
Chúng ta ở đây để quẩy căng
số lượng hơn chất lượng
208
00:06:52,194 --> 00:06:53,543
Chịu không?
Chịu
209
00:06:53,587 --> 00:06:55,589
Cháu sẽ bú l nhiều đến mức
ông sẽ hoảng sợ
210
00:06:55,632 --> 00:06:57,286
Xem cháu nè. Đây sẽ là cháu ở
bữa tiệc
211
00:06:57,329 --> 00:06:58,461
b-b-laaaah!
212
00:06:58,505 --> 00:06:59,984
B-b-blaaaah!
Oh, đó là 1 cái l khác nữa à?
213
00:07:00,028 --> 00:07:01,943
Không phiền nếu tôi
I-- b-b-blaaaah!
214
00:07:01,986 --> 00:07:04,772
Ho-ho! Còn đây sẽ là ông
-- "Xin lỗi, thưa cô.
215
00:07:04,815 --> 00:07:06,469
Hình như l` cô chưa bị ăn nhỉ?
216
00:07:06,513 --> 00:07:08,471
Cho phép tôi nhé --
lalalalalaaah!
217
00:07:08,515 --> 00:07:09,516
-Lalalalalaaah!
-B-b-blaaaah!
218
00:07:09,559 --> 00:07:11,561
B-b-blaaaah!
219
00:07:13,694 --> 00:07:15,957
Whoo!
Bữa tiệc vũ trụ!
220
00:07:16,000 --> 00:07:17,785
Tình yêu là dối trá
Đcm hành tinh đi
221
00:07:17,828 --> 00:07:19,134
Thế giới đang kết thúc
và vì 1 lí do nào đó
222
00:07:19,177 --> 00:07:21,266
Tôi muốn chết cùng cô hơn
bất cứ ai
223
00:07:21,310 --> 00:07:22,354
[ Giggles ] Wow!
224
00:07:22,398 --> 00:07:23,530
Yo, Rick, Đừng nhìn,
225
00:07:23,573 --> 00:07:25,967
Nhưng ai đó đang dể ý đến ông
226
00:07:26,010 --> 00:07:27,577
[ Vomiting ]
227
00:07:27,621 --> 00:07:28,970
Xin lỗi
nhưng tôi phải gặp 1 con người
228
00:07:29,013 --> 00:07:31,538
mà tôi thích quan hệ cùng hơn
229
00:07:31,581 --> 00:07:32,669
Aah!
230
00:07:32,713 --> 00:07:34,018
Hello.
Tôi là Rick
231
00:07:34,062 --> 00:07:36,499
Vậy, Thế giới đang đến hồi kết
và vì lí do nào đó
232
00:07:36,543 --> 00:07:38,501
Tôi muốn chết cùng cô hơn ai khác
233
00:07:38,545 --> 00:07:39,589
Hello.
234
00:07:39,633 --> 00:07:40,634
Summer:
Vui vẻ nhé, Grandpa Rick!
235
00:07:40,677 --> 00:07:42,984
Không cam kết
236
00:07:43,027 --> 00:07:47,641
♪ I flew to you on an airplane
237
00:07:47,684 --> 00:07:49,991
[ Keys tapping ]
238
00:07:50,034 --> 00:07:56,171
♪ I was afraid that
you gave me strength ♪
239
00:07:56,214 --> 00:08:02,525
♪ Forever, birds were
soul twin loves ♪
240
00:08:02,569 --> 00:08:04,527
♪ Baby, come back to me
241
00:08:04,571 --> 00:08:07,704
♪ Baby, come back like it was
242
00:08:08,139 --> 00:08:09,184
Ngạc nhiên chưa
243
00:08:09,227 --> 00:08:10,228
Cậu làm gì ở đây vậy?
244
00:08:10,272 --> 00:08:11,621
Mmm!
245
00:08:11,665 --> 00:08:13,754
Tớ đã bảo những đứa trẻ tớ ra ngoài
để tái chế pin
246
00:08:13,797 --> 00:08:16,147
Đùa thôi nhưng, mọi người nên
bỏ
247
00:08:16,191 --> 00:08:19,803
những pin đã sử dụng ở
những trung tâm xử lý thích hợp
248
00:08:19,847 --> 00:08:22,153
Thay vì ném nó vào thùng rác
thông thường.
249
00:08:22,197 --> 00:08:23,111
Cám ơn vì mẹo đó
250
00:08:23,154 --> 00:08:26,723
♪ Flowers never last forever
251
00:08:26,767 --> 00:08:29,247
♪ But we can make it
past forever ♪
252
00:08:29,291 --> 00:08:30,292
[ Dolphins squeaks ]
253
00:08:30,335 --> 00:08:31,685
♪ Baby, come home to me
254
00:08:31,728 --> 00:08:34,992
♪ Baby, you're home with me
255
00:08:36,080 --> 00:08:38,082
[ Cheering ]
256
00:08:38,996 --> 00:08:41,303
Solus đang sụp đổ trong
5 zip-zops
257
00:08:41,346 --> 00:08:42,609
Nếu chúng ta tính đúng thời gian
258
00:08:42,652 --> 00:08:44,393
Chúng ta có thể xiên nhau khi
mặt trời nổ tung
259
00:08:44,436 --> 00:08:45,742
Nghe hay đấy
260
00:08:45,786 --> 00:08:47,831
Khỏi nói, Tôi nghĩ tôi để quên ví
của mình ở bar rồi
261
00:08:47,875 --> 00:08:49,616
2 người đi lấy nó giúp tôi được không?
262
00:08:49,659 --> 00:08:51,748
Tất cả mọi thứ cô yêu cầu
Mrs. Obama
263
00:08:51,792 --> 00:08:53,228
Đến lúc biến đi rồi, ông Rick
264
00:08:53,271 --> 00:08:55,404
Rick: phải rồi
gặp ông ở xe .
265
00:08:55,447 --> 00:08:57,972
1 trong những cái này phải là của
cô ấy. Cô ấy đâu rồi?
266
00:08:58,015 --> 00:08:59,582
Tao đoán là chúng ta phải bắt đầu
mà không cần cô ấy
267
00:08:59,626 --> 00:09:00,670
Oh, tiếc cho cô ấy thôi
268
00:09:00,714 --> 00:09:02,890
B-b-blaaaaaaaaah!
269
00:09:03,760 --> 00:09:06,110
Whoo! Hành tinh thứ 2,
Tiến hành thôi!
270
00:09:06,154 --> 00:09:08,243
Xin lỗi cháu hơi mất thời gian tí.
Cháu phải cắt đuôi mấy đứa đeo bám.
271
00:09:08,286 --> 00:09:10,593
[ Slurring ] Tiến hành thôi.
Tới bến thôi
272
00:09:10,637 --> 00:09:11,942
Geez, ông lái được chứ?
273
00:09:11,986 --> 00:09:12,769
Shiii!
274
00:09:12,813 --> 00:09:14,902
Tất nhiên rồi,
275
00:09:14,945 --> 00:09:17,208
Bu[burps]ckle up.
276
00:09:19,123 --> 00:09:20,908
[ Crashing ]
277
00:09:20,951 --> 00:09:22,300
Yeah!
278
00:09:22,953 --> 00:09:25,565
Whoo!
Đây là tuần lễ tuyệt nhất của cháu
279
00:09:25,608 --> 00:09:26,609
Daphne: Hello.
280
00:09:26,653 --> 00:09:27,871
Cái gì vậy
Không có gì.
281
00:09:27,915 --> 00:09:30,178
Ai muốn thấy
282
00:09:30,221 --> 00:09:31,745
Phiên bản nữ của siêu anh hùng nào?
283
00:09:31,788 --> 00:09:32,746
[ Cheering ]
284
00:09:32,789 --> 00:09:34,530
-Lửa!
-Nước!
285
00:09:34,574 --> 00:09:37,098
-Gió!
-Và Đất!
286
00:09:38,882 --> 00:09:40,275
[ Crowd gasps ]
287
00:09:40,318 --> 00:09:42,538
Oh, không, cuộc hội nghị
Morty, dậy đi!
288
00:09:42,582 --> 00:09:43,757
-Chúng ta ngủ quên
-Chuyện gì xảy ra vậy
289
00:09:43,800 --> 00:09:45,019
Hey, có một cậu nhóc trên cô ấy kìa
290
00:09:45,062 --> 00:09:46,803
Oh, Hạ tấm màn xuống
291
00:09:46,847 --> 00:09:47,804
Làm gì có tấm màn nào?
292
00:09:47,848 --> 00:09:48,936
Lũ ngốc, hãy biến cô ấy khỏi đây
293
00:09:48,979 --> 00:09:50,328
Không, không, không
Đợi đã
294
00:09:50,372 --> 00:09:51,634
-Whoa!
-Bảo vệ!
295
00:09:51,678 --> 00:09:53,027
Ông làm gì vậy
Mang cô ấy trở lại đây
296
00:09:53,070 --> 00:09:54,768
-Không, thả tôi ra
-Xin lỗi mọi người
297
00:09:54,811 --> 00:09:56,465
Planetina sẽ trở lại trong chốc lát
298
00:09:56,508 --> 00:10:00,643
Cho đến lúc đó, ai muốn Funko phiên bản
giới hạn chỉ với $50 nào?
299
00:10:00,687 --> 00:10:01,731
[ Cheers and applause ]
300
00:10:01,775 --> 00:10:03,559
Tệ thật
301
00:10:03,603 --> 00:10:04,691
Chúng ta đang chuẩn bị chốt deal
302
00:10:04,734 --> 00:10:06,431
Chúng ta không thể chi trả cho
cuộc thương lượng đâu
303
00:10:06,475 --> 00:10:07,650
Đừng lo
304
00:10:07,694 --> 00:10:09,913
Tôi biết cách để xử lý thằng nhóc
Morty này
305
00:10:11,828 --> 00:10:14,222
[ Cheering ]
306
00:10:14,265 --> 00:10:17,268
Hey, chúng tôi đang đi lại chỗ của
Hibler
307
00:10:17,312 --> 00:10:18,661
để tự sát
308
00:10:18,705 --> 00:10:20,271
Cô muốn đi cùng không?
309
00:10:20,315 --> 00:10:22,491
Xin lỗi, nhưng không ai cản được
tôi tối nay đâu
310
00:10:22,534 --> 00:10:23,492
Biến!
311
00:10:23,535 --> 00:10:24,667
Tiếc cho cô thôi, honey
312
00:10:24,711 --> 00:10:27,409
Cô có thể tận hưởng hết những
thứ này
313
00:10:27,452 --> 00:10:28,802
[ Sobs ]
314
00:10:28,845 --> 00:10:31,979
Hey, xem kìa!
Có những người già đang nhảy
315
00:10:32,022 --> 00:10:34,111
[ Dance music plays ]
316
00:10:34,155 --> 00:10:40,683
♪
317
00:10:40,727 --> 00:10:42,511
Damn, girl.
Cô nhảy khít thật
318
00:10:42,554 --> 00:10:43,730
-Hello.
-Summer: Rick!
319
00:10:43,773 --> 00:10:46,341
Người Moglutz đang làm cái đéo
gì ở đây vậy?
320
00:10:46,384 --> 00:10:48,169
Người Morglutz? Cô ấy --
Cô ấy không phải người Morglutz
321
00:10:48,212 --> 00:10:50,562
Cô ta là người xanh duy nhất ở đây
mà không có 3 mắt
322
00:10:50,606 --> 00:10:53,435
Okay, được rồi. Bị bắt quả tang
Đây là Daphne
323
00:10:53,478 --> 00:10:55,132
Daphne, đây là Summer
cháu ngoại tôi
324
00:10:55,176 --> 00:10:57,091
Cháu ngoại?
Hello.
325
00:10:57,134 --> 00:10:58,701
Daphne nghe về bữa tiệc của chúng ta
326
00:10:58,745 --> 00:10:59,833
và ông bảo là
cô ấy có thể đi cùng
327
00:10:59,876 --> 00:11:01,008
ở sau xe
328
00:11:01,051 --> 00:11:02,574
Cái đéo gì vậy, Rick?
329
00:11:02,618 --> 00:11:03,924
Chúng ta đã cam kết rồi mà
330
00:11:03,967 --> 00:11:06,796
Đây đáng lẽ ra là bữa tiệc
khải huyền của chúng ta
331
00:11:06,840 --> 00:11:08,363
Ông đã phá luật rồi!
332
00:11:08,406 --> 00:11:10,278
Chả ai theo luật đâu, Summer
Daphne sẵn sàng để quẩy rồi
333
00:11:10,321 --> 00:11:12,715
Cô ấy sẵn sàng cho mấy thứ tởm
lợn mà ông muốn làm
334
00:11:12,759 --> 00:11:14,543
Hello.
Oh, yeah, baby.
335
00:11:14,586 --> 00:11:16,719
[ Both moaning ]
336
00:11:18,068 --> 00:11:19,853
Được rồi các cậu
lần thứ 5
337
00:11:19,896 --> 00:11:21,855
Cậu ta không làm gì được tôi đâu
338
00:11:21,898 --> 00:11:23,204
[ Lock clicks ]
Morty: Planetina đâu?
339
00:11:23,247 --> 00:11:25,032
-Đừng lo lắng đến cô ấy
-Tôi muốn nhìn cô ấy
340
00:11:25,075 --> 00:11:27,556
Planetina's got a lot of
responsibilities.
341
00:11:27,599 --> 00:11:29,036
Con người phụ thuộc vào cô ấy
342
00:11:29,079 --> 00:11:30,515
Và cậu, my friend
343
00:11:30,559 --> 00:11:32,474
là 1 sự đánh lạc hướng
chúng tôi không thể để điều đó xảy ra
344
00:11:32,517 --> 00:11:34,128
Cô ấy chỉ là 1 sản phẩm đối với
ông, phải không?
345
00:11:34,171 --> 00:11:35,956
1 thứ để kiếm tiền từ
346
00:11:35,999 --> 00:11:37,392
W-Well, Planetina còn nhiều hơn thế
347
00:11:37,435 --> 00:11:39,307
Cô ấy là 1 vật sống, sự hoàn hảo,
và tôi yêu cố ấy
348
00:11:39,350 --> 00:11:42,397
Oh, cậu yêu cô ấy à?
Vậy đoán xem
349
00:11:42,440 --> 00:11:43,790
Tụi tôi sở hữu cô ấy
350
00:11:43,833 --> 00:11:45,182
Nhưng không lâu nữa đâu
351
00:11:45,226 --> 00:11:47,750
Chúng tôi sẽ bán cô ấy cho
người những Arab nước ngoài
352
00:11:47,794 --> 00:11:49,143
Lửa.
353
00:11:49,186 --> 00:11:50,927
Đối với cậu thì
cô ấy sẽ không
354
00:11:50,971 --> 00:11:53,538
yêu cậu nếu như không đẹp đẽ
gì nữa
355
00:11:53,582 --> 00:11:54,583
Dừng lại! Yah!
356
00:11:54,626 --> 00:11:55,758
Ow!
357
00:11:55,802 --> 00:11:57,281
Ông muốn chơi với tui à?
Muốn không?
358
00:11:57,325 --> 00:11:59,327
Thằng chó đẻ này
359
00:11:59,370 --> 00:12:00,328
Aaaaaah!
360
00:12:00,371 --> 00:12:01,546
[ Grunts ]
361
00:12:01,590 --> 00:12:03,766
Guard: Sếp, chuyện gì vậy?
Để chúng tôi vào nào
362
00:12:03,810 --> 00:12:04,767
Aah!
363
00:12:04,811 --> 00:12:06,464
[ Spits ] Lửa!
364
00:12:06,508 --> 00:12:07,814
[ Screaming ]
365
00:12:07,857 --> 00:12:10,207
Lửa!
366
00:12:11,818 --> 00:12:13,776
Chúng ta có thể kết thúc thương vụ
này dc không?
367
00:12:13,820 --> 00:12:15,299
Tôi hăng hái khi được chúc mừng
thương vụ
368
00:12:15,343 --> 00:12:17,780
Planetina sau bữa ăn với những
chú hải cẩu sơ sinh này
369
00:12:17,824 --> 00:12:19,086
không thể trẻ hơn được nữa
370
00:12:19,129 --> 00:12:20,740
Một lúc nữa thôi, đồng chí
371
00:12:20,783 --> 00:12:22,916
Sớm thôi, đồng nghiệp của tôi
sẽ trở lại
372
00:12:22,959 --> 00:12:25,179
Ugh! Eddie làm gì lâu quá vậy?
373
00:12:25,222 --> 00:12:26,702
Điện thoại của ông ấy cứ vào hộp thư
thoại
374
00:12:26,746 --> 00:12:28,704
Eddie:
♪ Để lại lời nhắn đi
375
00:12:28,748 --> 00:12:30,793
♪ Tôi hiện đang bận ♪
376
00:12:30,837 --> 00:12:32,795
Đùa thôi, Eddie. Địt mẹ mày.
377
00:12:32,839 --> 00:12:33,970
[ Voicemail beeps ]
378
00:12:34,014 --> 00:12:35,319
Ai đặt hàng pizza vậy?
379
00:12:35,363 --> 00:12:37,321
Làm gì có ai đặt hàng pizza
Cái gì đây?
380
00:12:37,365 --> 00:12:41,499
Well, tôi có phô mai Ý, cực giòn
cho bạn đây
381
00:12:42,326 --> 00:12:44,372
Tôi biết cái xương má này,
nó giống tôi vậy
382
00:12:44,415 --> 00:12:45,286
Nó của Eddie
383
00:12:45,329 --> 00:12:46,809
Địt con mẹ
Giết nó
384
00:12:46,853 --> 00:12:48,985
-Đá! Đá
-Lửa
385
00:12:51,292 --> 00:12:52,641
Aah!
386
00:12:54,599 --> 00:12:55,687
Gió!
387
00:12:55,731 --> 00:12:56,819
[ Air whooshing ]
388
00:12:56,863 --> 00:12:58,865
Băng!
Băng!
389
00:12:58,908 --> 00:13:00,562
Đất!
390
00:13:00,605 --> 00:13:02,172
Lửa!
391
00:13:03,521 --> 00:13:04,653
Wa--
392
00:13:04,696 --> 00:13:05,785
[ Screaming ]
393
00:13:05,828 --> 00:13:06,960
Gió.
394
00:13:07,003 --> 00:13:09,179
Bây giờ chúng ta có thể ở bên nhau rồi
Planetina.
395
00:13:09,223 --> 00:13:11,007
Tao là 1 con người hoàn toàn khác
396
00:13:11,051 --> 00:13:12,574
Tao đại diện k cho tổ chức nào cả
397
00:13:12,617 --> 00:13:13,662
-Lửa!
-Aaah!
398
00:13:13,705 --> 00:13:15,490
Nước! Đất! Gió!
399
00:13:15,533 --> 00:13:17,666
[ Screaming ]
400
00:13:17,709 --> 00:13:18,710
Aah!
401
00:13:18,754 --> 00:13:21,278
Không ổn rồi!
402
00:13:21,322 --> 00:13:23,541
[ Baby seals growling, barking ]
403
00:13:23,890 --> 00:13:24,978
Blib...
404
00:13:25,021 --> 00:13:26,327
Naga...
405
00:13:26,370 --> 00:13:27,502
Threve...
406
00:13:27,545 --> 00:13:29,504
Verillex... Gam!
407
00:13:29,547 --> 00:13:31,462
Chúc mừng khải huyền
408
00:13:31,506 --> 00:13:33,029
-Oh, my gaaah!
-Tệ thật!
409
00:13:33,073 --> 00:13:34,683
Tại sao chúng ta lại chúc mừng vậy!?
410
00:13:34,726 --> 00:13:36,554
[ Rumbling ]
411
00:13:39,079 --> 00:13:41,646
Hello.
Có agua ở đây không?
412
00:13:41,690 --> 00:13:42,952
Mama cần được giải tỏa cơn khát
413
00:13:42,996 --> 00:13:44,432
Trong hộp tủ
414
00:13:44,475 --> 00:13:46,564
Oh, yeah.
415
00:13:47,391 --> 00:13:49,741
Rick là anh chàng tuyệt nhất
tôi gặp
416
00:13:49,785 --> 00:13:51,178
Chúng tôi hoàn toàn là bạn tâm
giao
417
00:13:51,221 --> 00:13:53,615
Anh ấy sẽ cho tôi thấy kì quan
của vũ trụ
418
00:13:53,658 --> 00:13:55,356
Ha! Khi mà tới hành tinh tiếp theo
419
00:13:55,399 --> 00:13:57,880
Rick sẽ cắt đuôi cô, kiểu, lật mặt
luôn
420
00:13:57,924 --> 00:13:59,621
Oh, vậy sao
421
00:13:59,664 --> 00:14:01,884
Uh-uh, không ai có thể giữ được
ông ấy, không ai
422
00:14:01,928 --> 00:14:04,844
Người cùng Rick đi thăm quan vũ
trụ chỉ có tôi thôi
423
00:14:04,887 --> 00:14:07,847
Sẽ được nếu tôi cứ tiếp tục cho
miệng Rick toàn những thứ này
424
00:14:08,456 --> 00:14:10,327
Oh, my --
Oh, my God.
425
00:14:10,371 --> 00:14:12,764
Oh, yeah.
Đúng đấy, cô bạn
426
00:14:12,808 --> 00:14:14,331
Cô đang chống lại những thứ này
đây
427
00:14:14,375 --> 00:14:16,333
Chiến tranh đã khơi dậy chỉ vì
những thứ này
428
00:14:16,377 --> 00:14:19,946
Nó đã tàn phá những vị vua, truyền
cảm hứng cho những tổng thống
429
00:14:19,989 --> 00:14:22,949
Hàng trăm ca khúc và 9 bản quốc
ca
430
00:14:22,992 --> 00:14:24,559
đã được viết về những thứ này
431
00:14:24,602 --> 00:14:27,692
Đây là núm vú trên cùi chỏ tay
tuyệt với nhất ở Morglutz
432
00:14:27,736 --> 00:14:32,219
Và giờ cảm ơn đến Rick,
tuyệt với nhất trên thiên hà
433
00:14:32,262 --> 00:14:33,742
Cô muốn tôi giấu nó đi chứ
434
00:14:33,785 --> 00:14:35,048
Làm ơn
Tất nhiên rồi
435
00:14:35,091 --> 00:14:37,485
Nhưng chỉ vì cô là cháu
ngoại của Rick thôi nhé
436
00:14:37,528 --> 00:14:39,487
Daph? Daphne?
Cô đâu rồi, baby?
437
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
Papa cần những cùi chỏ tay ướt át
438
00:14:41,271 --> 00:14:43,926
Đang tới đây! Cô sẽ muốn để mắt đến
đường đi đấy
439
00:14:43,970 --> 00:14:46,537
Vì nó sẽ rất tởm đấy
440
00:14:46,581 --> 00:14:48,191
Hello!
Hello.
441
00:14:48,235 --> 00:14:50,411
Ugh![ Loud moaning, bed creaking ]
442
00:14:50,454 --> 00:14:52,674
Sau đó con đeo kính râm vào
và đi ra
443
00:14:52,717 --> 00:14:53,805
Như không có chuyện gì xảy ra
444
00:14:53,849 --> 00:14:55,329
Cháu hoàn toàn tự do rồi
445
00:14:55,372 --> 00:14:56,765
Nhờ vào Morty cả!
446
00:14:56,808 --> 00:14:59,072
Đúng là 1 câu chuyện lãng mạn
về con trai chúng ta giết
447
00:14:59,115 --> 00:15:00,595
người trong 1 căn phòng
448
00:15:00,638 --> 00:15:02,075
Lượt của cháu đấy
449
00:15:02,118 --> 00:15:03,424
Uh, 7
450
00:15:03,467 --> 00:15:05,817
One, two, three, four,
five, six, seven!
451
00:15:05,861 --> 00:15:08,037
Oyyy, đừng đấm bữa ăn của tôi
452
00:15:08,081 --> 00:15:09,256
A-ha! Ăn đi
453
00:15:09,299 --> 00:15:10,605
Cháu hết thẻ đồ ăn rồi
454
00:15:10,648 --> 00:15:12,694
Tớ sẽ cho cậu mượn 2 cái ở 10% nhé?
455
00:15:12,737 --> 00:15:14,696
Thật hào phóng quá
456
00:15:14,739 --> 00:15:16,263
Lượt của bác!
457
00:15:16,306 --> 00:15:17,742
cả 2 đều 6, baby!
458
00:15:17,786 --> 00:15:19,962
One, two, three... Vậy, Planetina định làm gì tiếp theo
459
00:15:20,006 --> 00:15:22,399
Well, Giờ cháu không bị ảnh hưởng
bởi kí tặng sách
460
00:15:22,443 --> 00:15:25,098
hay quảng cáo nữa
Morty và cháu có thể tập trung vào
461
00:15:25,141 --> 00:15:26,360
những thứ quan trọng hơn
462
00:15:26,403 --> 00:15:27,143
Như trường học.
463
00:15:27,187 --> 00:15:28,536
Hoặc chuyển vào
464
00:15:28,579 --> 00:15:30,320
Planetina hiện đang không có chỗ ở
465
00:15:30,364 --> 00:15:31,582
Nên con bảo cô ấy có thể sống với chúng ta
466
00:15:31,626 --> 00:15:33,628
-Holy shit, không được đâu Morty
-Tôi no quá!
467
00:15:33,671 --> 00:15:35,021
-Ý mẹ là sao, không ư?
-Whoo!
468
00:15:35,064 --> 00:15:36,283
Don't punch my lunch.[ Laughs ]
469
00:15:36,326 --> 00:15:37,458
Cháu sẽ không là áp lực đâu, bà Smith
470
00:15:37,501 --> 00:15:39,199
Cháu chỉ muốn dành thời gian nhiều
nhất
471
00:15:39,242 --> 00:15:40,635
có thể với con trai cô thôi.
472
00:15:40,678 --> 00:15:42,550
Con trai tôi chỉ mới 14 thôi, cô
473
00:15:42,593 --> 00:15:44,552
Mẹ xin lỗi, Morty
Con còn quá trẻ
474
00:15:44,595 --> 00:15:46,815
Nhưng khi mẹ còn trẻ, bố đã làm
mẹ có thai
475
00:15:46,858 --> 00:15:48,164
Lúc đó mẹ 17 tuổi
476
00:15:48,208 --> 00:15:49,992
Đó ít nhất là 26 tuổi nếu tính
theo tuổi con trai
477
00:15:50,036 --> 00:15:52,995
Mẹ biết là Planetina rất tốt,
nhưng khi 2 đó lớn lên tí nữa
478
00:15:53,039 --> 00:15:54,518
Tình yêu chỉ thoáng qua thôi
479
00:15:54,562 --> 00:15:57,826
Cô đánh giá thấp Morty rồi
Cậu ấy rất trưởng thành
480
00:15:57,869 --> 00:15:59,132
Thấy chưa, Mẹ? Con đã bảo mà!
481
00:15:59,175 --> 00:16:01,525
Chuyện này không xảy ra đâu
Hết.
482
00:16:01,569 --> 00:16:03,832
Planetina, Cô nghĩ cháu nên về
483
00:16:03,875 --> 00:16:05,225
Okay, Bà Smith
484
00:16:05,268 --> 00:16:06,748
Oh, no! [ Belches ]
485
00:16:06,791 --> 00:16:08,010
Mom, con ghét mẹ!
486
00:16:08,054 --> 00:16:09,272
-Mẹ tệ lắm!
-Hey, chỉ là trò chơi thôi mà
487
00:16:09,316 --> 00:16:10,317
-Im!
-Im!
488
00:16:10,360 --> 00:16:11,448
-Okay.
-Cả cuộc đời con,
489
00:16:11,492 --> 00:16:12,797
Con không thuộc về nơi nào cả
490
00:16:12,841 --> 00:16:14,321
Mọi thứ con nói luôn luôn bị
491
00:16:14,364 --> 00:16:15,713
bỏ ngoài tai
492
00:16:15,757 --> 00:16:17,672
what I have to say is some
exhausting chore.
493
00:16:17,715 --> 00:16:19,848
Không ai trong nhà này nghĩ
Con có thể nói hay làm gì đó đúng đắn
494
00:16:19,891 --> 00:16:22,111
Con đã từng ở khắp vũ trụ, gặp gỡ
hàng trăm người,
495
00:16:22,155 --> 00:16:24,984
và Planetina là người duy nhất
con gặp khiến con
496
00:16:25,027 --> 00:16:27,638
thuộc về, và mẹ vừa đuổi cô
ấy ra khỏi nhà chúng ta
497
00:16:27,682 --> 00:16:28,726
Morty, Làm ơn
498
00:16:28,770 --> 00:16:30,685
Con sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ
vì việc này
499
00:16:30,728 --> 00:16:35,429
♪ Get the sword
and throw it far ♪
500
00:16:35,472 --> 00:16:37,605
♪ Let it shine under
the morning star ♪
501
00:16:37,648 --> 00:16:40,347
Morty! Morty, quay lại đi![ Air whooshing ]
502
00:16:43,350 --> 00:16:44,916
♪ Who are you?
503
00:16:44,960 --> 00:16:48,920
♪ Who am I to you?
504
00:16:48,964 --> 00:16:51,097
♪ I am the antichrist to you
505
00:16:51,140 --> 00:16:53,664
[ Lightning crackling ]
506
00:16:53,708 --> 00:16:55,579
♪
507
00:16:55,623 --> 00:17:01,107
♪ Fallen from the sky
with grace ♪
508
00:17:01,150 --> 00:17:06,764
♪ Into your arms race
509
00:17:06,808 --> 00:17:15,512
♪
510
00:17:15,556 --> 00:17:17,819
Rời khỏi đó
Tất cả mọi người rời khỏi đó mau
511
00:17:17,862 --> 00:17:19,473
Mọi người đang giết trái đất này đó
512
00:17:19,516 --> 00:17:21,127
Cô không có quyền lựa chọn
513
00:17:21,170 --> 00:17:22,693
Biến đi hoặc tôi sẽ cho người bắt cô
514
00:17:22,737 --> 00:17:24,565
Các người mới là người nên bị bắt
515
00:17:24,608 --> 00:17:27,611
Moi móc đất đai, đầu độc không khí
của các con người đang hít?!
516
00:17:27,655 --> 00:17:29,222
Các người không thấy các người
đang làm gì hả!
517
00:17:29,265 --> 00:17:31,441
Cô thì dễ thôi!
Cô sống thể nào chả được!
518
00:17:31,485 --> 00:17:33,748
Chúng tôi cần công việc
Đi thôi, mọi người
519
00:17:33,791 --> 00:17:35,141
Cô ta không ngăn được chúng ta đâu
520
00:17:35,184 --> 00:17:36,838
Lần tới chúng ta sẽ thay đổi
được bọn họ
521
00:17:36,881 --> 00:17:38,144
Không còn thời gian cho việc đó đâu
522
00:17:38,187 --> 00:17:40,189
Cậu không nghe Trái Đất đang la hét à?
523
00:17:40,233 --> 00:17:41,712
Những kẻ giết người dơ bẩn
524
00:17:41,756 --> 00:17:43,018
Planetina, dừng lại đi!
525
00:17:43,062 --> 00:17:46,935
Chỉ có 1 giải pháp duy nhất cho
sự ô nhiễm của Trái Đất
526
00:17:46,978 --> 00:17:48,415
[ Screaming ]
527
00:17:48,458 --> 00:17:50,243
Trời đất ơi. Không
528
00:17:50,286 --> 00:17:53,985
♪ Who am I to you?
529
00:17:54,029 --> 00:17:56,945
♪ I am the antichrist to you
530
00:17:56,988 --> 00:17:58,860
Không!
531
00:18:01,906 --> 00:18:04,126
Không thể tin được tôi đang chơi
đồng nghiệp của tôi
532
00:18:04,170 --> 00:18:05,432
Và tôi là sếp
533
00:18:05,475 --> 00:18:07,956
Cuộc gay sex này với bố tôi
thật là kinh tởm
534
00:18:07,999 --> 00:18:09,436
Tôi đã nghĩ gì vậy?
535
00:18:09,479 --> 00:18:11,177
Sẽ kết thúc sớm thôi!
536
00:18:11,220 --> 00:18:13,266
Cơ hội cuối để đái lên người tôi
Có ai không?!
537
00:18:13,309 --> 00:18:15,137
Okay, Ông ngoại
sao băng đã đến nơi rồi
538
00:18:15,181 --> 00:18:17,444
-Chúng ta đi được rồi
-Ah, nah, Vẫn còn thời gian.
539
00:18:17,487 --> 00:18:19,837
Well, vậy hãy dừng yêu đương đi
và bắt đầu cuộc vui.
540
00:18:19,881 --> 00:18:22,449
Ah, tình yêu rất vui đấy, Summer
hãy cho nó 1 cơ hội.
541
00:18:22,492 --> 00:18:23,972
Nó thậm chí không phải là tình
yêu đích thực
542
00:18:24,015 --> 00:18:26,453
Daphne chỉ ở cùng ông để cô ấy sống
sót thôi
543
00:18:26,496 --> 00:18:28,890
Ah, trẻ và ngây thơ
544
00:18:28,933 --> 00:18:31,153
[ Footsteps squishing ]
545
00:18:31,197 --> 00:18:32,807
[ Squishing ]
546
00:18:32,850 --> 00:18:34,983
[ Groans ]
547
00:18:35,026 --> 00:18:36,724
Eww, ghê tởm
548
00:18:37,768 --> 00:18:39,205
[ Engine starts ]
549
00:18:39,248 --> 00:18:41,250
[ Windshield squeaking ]
550
00:18:45,211 --> 00:18:46,777
[ Explosion ]
551
00:18:50,216 --> 00:18:51,652
Chúc mừng, những người Ferkisis
552
00:18:51,695 --> 00:18:53,436
cuộc khải huyền đã bị bãi bỏ
553
00:18:53,480 --> 00:18:55,134
Và, Ông ngoại
chúng ta có thể về nhà được rồi
554
00:18:55,177 --> 00:18:56,309
Daphne, cô có thể đi cùng chúng tôi
555
00:18:56,352 --> 00:18:58,398
Nếu như cô muốn, và nếu không muốn
556
00:18:58,441 --> 00:18:59,703
Ông không hiểu cháu định làm gì Summer
557
00:18:59,747 --> 00:19:02,315
Rõ rãng, Daphne rất muốn --
558
00:19:02,358 --> 00:19:05,666
Aw, chó đẻ này
Hello?
559
00:19:05,709 --> 00:19:07,363
Goodbye.
560
00:19:07,711 --> 00:19:10,192
Hey, cô ấy là người đã cứu thế giới
561
00:19:10,236 --> 00:19:12,020
Và bây giờ ngày mai chúng ta
sẽ đi làm
562
00:19:12,063 --> 00:19:13,891
[ All booing ]
563
00:19:13,935 --> 00:19:15,241
Chó đẻ
564
00:19:16,720 --> 00:19:18,635
Xin lỗi vì cháu đã làm rối mọi
chuyện với Daphne.
565
00:19:18,679 --> 00:19:20,507
Im đi
ông hiểu mà
566
00:19:20,550 --> 00:19:23,118
-Thật chứ? ông không giận chứ?
-Ông giận chứ
567
00:19:24,075 --> 00:19:26,687
Nhưng phải công nhận,
cháu có phần giống ông
568
00:19:26,730 --> 00:19:28,906
khi ngăn vụ khải huyền
vì nghi ngờ của bản thân
569
00:19:28,950 --> 00:19:31,387
chỉ để phá hủy 1 mối quan hệ ngu
ngốc
570
00:19:31,431 --> 00:19:33,650
Dù vậy, cháu vẫn xin lỗi
571
00:19:33,694 --> 00:19:36,087
Eh, ông sẽ làm vậy nếu là cháu
572
00:19:36,131 --> 00:19:38,177
Hứa chứ?
573
00:19:38,220 --> 00:19:39,178
Yêu ông, Rick
574
00:19:39,221 --> 00:19:40,918
Đừng làm nó kì quặc
575
00:19:43,747 --> 00:19:45,488
[ Phone chimes ]
576
00:19:48,012 --> 00:19:49,623
[ Keys tapping ]
577
00:19:52,103 --> 00:19:53,888
[ Phone chimes ]
578
00:19:54,628 --> 00:19:57,370
Làm ơn đi đi
Tớ không thể gặp cậu được nữa
579
00:19:57,413 --> 00:19:59,502
Cậu không muốn cố gắng à?
580
00:19:59,546 --> 00:20:00,503
Chúng ta đã ở rất gần rồi
581
00:20:00,547 --> 00:20:02,592
Cậu đã giết 300 người.
582
00:20:02,636 --> 00:20:03,854
và cậu giết những đứa trẻ của tớ
583
00:20:03,898 --> 00:20:06,248
Bọn họ dã định bán cậu đi
584
00:20:06,292 --> 00:20:07,597
Eddie đã cố giết tớ
585
00:20:07,641 --> 00:20:09,599
Những người thợ mỏ đó
họ vô tội
586
00:20:09,643 --> 00:20:12,863
Những người thợ mỏ đó đã bầu cử
cho những người quyền lực
587
00:20:12,907 --> 00:20:14,561
để bảo vệ công việc của bọn họ
để họ có thể mua thêm
588
00:20:14,604 --> 00:20:16,780
những rác thải nhựa và ăn xác động vật
bị tra tấn
589
00:20:16,824 --> 00:20:18,652
Hệ thống này đang bị hỏng, Morty
590
00:20:18,695 --> 00:20:22,264
Đây là cách duy nhất tớ có thể giải cứu Trái Đất
591
00:20:22,308 --> 00:20:23,831
là cách duy nhất để giải cứu cậu.
592
00:20:23,874 --> 00:20:26,877
Nếu đó là cách duy nhất, tớ không muốn được
giải cứu
593
00:20:26,921 --> 00:20:28,270
Làm ơn đi đi
594
00:20:28,314 --> 00:20:31,534
Nhưng Tớ yêu cậu
595
00:20:31,578 --> 00:20:34,015
Tớ không thể
Tớ không thể yêu cậu.
596
00:20:34,058 --> 00:20:35,495
Tớ chỉ không thể
597
00:20:35,538 --> 00:20:36,539
Làm ơn hãy hiểu
598
00:20:36,583 --> 00:20:38,062
Không
[ Sniffles ]
599
00:20:38,106 --> 00:20:42,284
Tớ sẽ đi nhưng đừng bắt tớ phải hiểu
600
00:20:42,328 --> 00:20:46,114
Planetina,
Tớ xin lỗi
601
00:20:46,157 --> 00:20:48,116
Fuck you.
602
00:20:58,431 --> 00:21:00,520
Morty?
Con ổn chứ?
603
00:21:00,563 --> 00:21:02,870
Cô ấy đi rồi, Mẹ!
Cô ấy đi rồi!
604
00:21:02,913 --> 00:21:04,959
[ Sobs ]
Con yêu cô ấy nhiều lắm
605
00:21:05,002 --> 00:21:06,526
Mẹ biết con đã, honey
606
00:21:06,569 --> 00:21:09,050
[ Crying ]
Shh, Mẹ đây rồi
607
00:21:09,093 --> 00:21:16,971
♪ Let it shine under
the morning star ♪
608
00:21:17,014 --> 00:21:18,320
♪ Who are you?
609
00:21:18,364 --> 00:21:21,584
♪ Who am I to you?
610
00:21:22,759 --> 00:21:27,024
♪ I am the antichrist to you
611
00:21:29,505 --> 00:21:34,554
♪ Fallen from the sky
with grace ♪
612
00:21:36,164 --> 00:21:40,734
♪ Into your arms
613
00:21:49,699 --> 00:21:51,875
[ Door bells jingle ]
614
00:21:53,660 --> 00:21:55,052
[ Clears throat ]
615
00:21:55,096 --> 00:21:56,445
Chào buổi sáng.
616
00:21:56,489 --> 00:21:59,187
'Morning.
617
00:21:59,230 --> 00:22:00,362
Ngày trôi qua chậm, huh?
618
00:22:00,406 --> 00:22:01,668
Yep.
619
00:22:01,711 --> 00:22:03,974
Vì không ai nghĩ
620
00:22:04,018 --> 00:22:08,849
Trái đất sẽ, kiểu, như hôm nay
621
00:22:08,892 --> 00:22:10,677
Mm-hmm.
Mẹ ở đằng sau ạ?
622
00:22:10,720 --> 00:22:12,243
Mẹ không nói chuyện với chúng ta
623
00:22:12,287 --> 00:22:13,506
Vì chúng ta đã quan hệ tình dục à
624
00:22:13,549 --> 00:22:15,246
Đúng
Uh, yeah.
625
00:22:15,290 --> 00:22:17,510
Hợp lý thôi
626
00:22:17,553 --> 00:22:20,991
Nhân tiện, chúc mừng sinh nhật
627
00:22:21,035 --> 00:22:22,776
[ Sighs ]