1 00:00:06,484 --> 00:00:08,573 Ahh! Cháu thích mùi chiếc áo mới này 2 00:00:08,617 --> 00:00:10,358 Tụi nó sẽ đẩy nhanh công việc kinh doanh của chúng ta 3 00:00:10,401 --> 00:00:12,055 khi bọn họ thấy chúng ta mặc những chiếc áo Rick and Morty này 4 00:00:12,099 --> 00:00:13,578 Cháu nghĩ chúng ta sẽ bán được những thứ này 5 00:00:13,622 --> 00:00:14,884 Chứ cái đéo gì. Ông rất thích sản phẩm này! 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,059 [ Thunder crashes ] Aah! 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,365 -Mưa! Nó -- Nó đốt cháu! -Vãi cặc. 8 00:00:17,408 --> 00:00:18,409 Nhanh lên, Morty, bảo vệ những chiếc áo! 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,063 Cửa! Mở cửa! 10 00:00:20,107 --> 00:00:21,369 Rick! Liệu nó -- 11 00:00:21,412 --> 00:00:22,674 Morty, Mày đừng có-- 12 00:00:22,718 --> 00:00:24,111 [ Lock clicks ] Okay, đó, mở rồi đó. 13 00:00:24,154 --> 00:00:26,069 -Jesus. -Da của cháu bốc cháy rồi . 14 00:00:26,113 --> 00:00:27,418 Tại sao mưa lại làm vậy nhỉ? 15 00:00:27,462 --> 00:00:30,465 [ Laughing evilly ] Cơn mưa acid của ta sẽ phá hủy 16 00:00:30,508 --> 00:00:34,730 những thứ xanh tươi và tự nhiên không thì tên bố k phải là Diesel Weasel. 17 00:00:34,773 --> 00:00:35,861 [ Laughs evilly ] 18 00:00:35,905 --> 00:00:37,124 [ People screaming ] 19 00:00:37,167 --> 00:00:40,257 Huh. Well, thằng đó dễ chịu vậy 20 00:00:40,301 --> 00:00:43,043 Mưa acid của ngươi như là cái nhọt 21 00:00:43,086 --> 00:00:44,914 ở đít, Diesel Weasel! 22 00:00:44,957 --> 00:00:46,307 Yikes. Wow. 23 00:00:46,350 --> 00:00:47,917 Who's the chick in need of a dialogue pass? 24 00:00:47,960 --> 00:00:50,702 Đầu tiên cần làm là dọn sạch cơn mua acid này 25 00:00:50,746 --> 00:00:52,574 với 1 cơn gió nhẹ 26 00:00:52,617 --> 00:00:53,618 Yoww! 27 00:00:53,662 --> 00:00:55,359 Ow! Ow, chân bố! 28 00:00:55,403 --> 00:00:56,795 Wow. 29 00:00:56,839 --> 00:00:59,102 và giờ là cú dấm nguyên tố mày đéo thể đỡ được 30 00:00:59,146 --> 00:01:00,625 Wa-kah! 31 00:01:00,669 --> 00:01:01,887 Oh, wow. 32 00:01:01,931 --> 00:01:03,106 Đĩ mẹ mày, Planetina! 33 00:01:03,150 --> 00:01:05,152 Bố sẽ giết mày lần tiếp theo! 34 00:01:05,195 --> 00:01:06,762 [ Laughs evilly ] 35 00:01:06,805 --> 00:01:09,765 Chỉ có 1 giải pháp duy nhất cho sự ô nhiễm của Trái đất này -- Là các bạn 36 00:01:09,808 --> 00:01:10,722 [ Ting! ] 37 00:01:10,766 --> 00:01:12,420 -Wow. -Morty, mày nói "Wow" 38 00:01:12,463 --> 00:01:13,769 một lần nữa, Tao thề với chúa... 39 00:01:13,812 --> 00:01:15,510 Ông bị điên à, Rick? Cô ấy ngay ở đó! 40 00:01:15,553 --> 00:01:17,164 Yeah, lụm cái lon nhôm đó đi, Morty. Nó chiếm 8% của Trái Đất. 41 00:01:17,207 --> 00:01:18,687 Chúng ta sẽ cần mọi nguyên tử. 42 00:01:19,470 --> 00:01:21,777 Thanks! Mọi thứ nhỏ nhặt đều giúp! 43 00:01:21,820 --> 00:01:23,257 [ Gasps ]vấn đề của cô 44 00:01:23,300 --> 00:01:24,649 Xin lỗi? X-Xin lỗi. 45 00:01:24,693 --> 00:01:27,130 Tớ muốn nói là, "N-No problem, you're welcome," ("không có gì đâu", hân hạnh được giúp") 46 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 v-v-và nó thành là "your problem." ("vấn đề của cô") 47 00:01:29,219 --> 00:01:30,438 [ Chuckles ] Tớ là thằng ngu. Xin lỗi. 48 00:01:30,481 --> 00:01:33,093 Cậu k phải là thằng ngu. Cậu đã tái chế 49 00:01:33,136 --> 00:01:35,138 -Tớ là Morty -Nice to meet you, Morty. 50 00:01:35,182 --> 00:01:37,314 I'm Planetina, và tớ hi vọng cậu có 1 ngày hoàn hảo 51 00:01:37,358 --> 00:01:38,402 [ Horn honks ] Rick: Hey! 52 00:01:38,446 --> 00:01:39,577 Chúng ta đang làm cái đéo gì vậy? 53 00:01:39,621 --> 00:01:41,666 Uhh, Cậu thích ăn kem không? 54 00:01:41,710 --> 00:01:43,015 Có 1 cửa hàng ngon lắm. 55 00:01:43,059 --> 00:01:44,756 Oh, Tớ k ăn kem 56 00:01:44,800 --> 00:01:47,150 Thịt bê thuộc sản phẩm ngành công nghiệp sữa 57 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 Oh, Vậy không tốt. 58 00:01:48,369 --> 00:01:49,544 Đúng vậy , Nó k tốt.[ Horn honks ] 59 00:01:49,587 --> 00:01:52,112 Oh, my God! Lẹ lên! Đi thôi! 60 00:01:52,155 --> 00:01:54,157 Tớ biết 1 chỗ phục vụ bánh donut chay 61 00:01:54,201 --> 00:01:56,290 Nếu cậu thích tớ có thể dẫn cậu và bạn cậu tới đó 62 00:01:56,333 --> 00:01:57,508 easy-peasy, lemon-squeezy. 63 00:01:57,552 --> 00:01:59,641 Okay, Tớ sẽ hỏi ổng 64 00:01:59,684 --> 00:02:02,513 Ông ấy nói không đi được Đi thôi! 65 00:02:04,080 --> 00:02:06,648 Cái đéo gì vừa diễn ra vậy 66 00:02:06,691 --> 00:02:34,066 ♪ 67 00:02:34,110 --> 00:02:35,981 [ Electricity crackling ] 68 00:02:37,940 --> 00:02:39,681 Planetina: Trái đất đang trong sự nguy hiểm! 69 00:02:39,724 --> 00:02:42,118 Sự ô nhiễm và rác thải đang hủy hoại hành tinh của chúng ta 70 00:02:42,162 --> 00:02:44,642 Mẹ thiên nhiên đã triệu tập sự giúp đỡ của 4 người trẻ 71 00:02:44,686 --> 00:02:46,905 đến từ mỗi nguyên tố khác nhau và khi mọi thứ không ổn 72 00:02:46,949 --> 00:02:49,691 và ý của tôi là thật sự không ổn họ hợp thể sức mạnh 73 00:02:49,734 --> 00:02:52,302 của chiếc nhẫn nguyên tố của họ để tạo ra tôi 74 00:02:52,346 --> 00:02:55,392 Planetina, nhà bảo tồn siêu năng lực! 75 00:02:55,436 --> 00:02:57,133 Chỉ có 1 giải pháp duy nhất 76 00:02:57,177 --> 00:02:58,917 Cho trái đất -- Chính là mọi người! 77 00:02:58,961 --> 00:03:00,310 Khá hay, huh? 78 00:03:00,354 --> 00:03:02,356 Không thể tin được con đã hẹn hò với Planetina 79 00:03:02,399 --> 00:03:04,836 Cô ấy bao nhiêu tuổi rồi? Nhìn rất trưởng thành 80 00:03:04,880 --> 00:03:06,751 Cô ấy là sự hỗn hợp của những nguyên tố tự nhiên có tri giác 81 00:03:06,795 --> 00:03:08,666 Vậy nên con không tin tuổi được áp dụng với cô ấy 82 00:03:08,710 --> 00:03:10,320 Tuyệt. Taylor Murphy vừa đá chị trước ngày 83 00:03:10,364 --> 00:03:12,714 tiệc bể bơi của ảnh và em trai tôi đang 84 00:03:12,757 --> 00:03:14,411 hẹn hò với người có siêu năng lực 85 00:03:14,455 --> 00:03:16,239 Bắn vào đầu tôi cho đến khi tôi chết đi 86 00:03:16,283 --> 00:03:17,893 Hey, hey, không nên vậy, Summerfest. 87 00:03:17,936 --> 00:03:19,634 Nhìn xem mày làm gì chị mày đi thằng chó đẻ 88 00:03:19,677 --> 00:03:21,026 Có lạ không khi cô ấy vẫn chưa nhắn tin lại cho con? 89 00:03:21,070 --> 00:03:22,376 -Yes -No. 90 00:03:22,419 --> 00:03:23,942 Nếu như ông nói ông ngoại Rick của con 91 00:03:23,986 --> 00:03:25,553 đang có 1 kế hoạch trông có vẻ rick- nực cười 92 00:03:25,596 --> 00:03:26,815 Sẽ làm cháu quên đi 93 00:03:26,858 --> 00:03:28,469 những thằng chó đẻ đã đá cháu 94 00:03:28,512 --> 00:03:30,253 [ Plates clatter ] Hey, dĩa trứng của bố! 95 00:03:30,297 --> 00:03:32,603 Morglutz, Slartivart, and Ferkus 9 -- 96 00:03:32,647 --> 00:03:35,127 3 hành tinh này chuẩn bị diệt vong chỉ trong khoảng thời gian nữa 97 00:03:35,171 --> 00:03:36,564 của sự kiện đại hồng thủy 98 00:03:36,607 --> 00:03:38,261 Cơ hội như vậy chỉ xuất hiện 1 lần trong cuộc sống 99 00:03:38,305 --> 00:03:39,784 Mặt trời Morglutz sẽ bị nổ to 100 00:03:39,828 --> 00:03:41,612 Slartivart thì bị rớt vào cái hố đen 101 00:03:41,656 --> 00:03:43,527 và Ferkus 9 thì sẽ bị "va chạm" mạnh 102 00:03:43,571 --> 00:03:44,920 bởi 1 tiểu hành tinh 103 00:03:44,963 --> 00:03:46,574 Bọn họ đang có một tiền đề để chuẩn bị quẩy căng hết mình 104 00:03:46,617 --> 00:03:48,489 Và ông sẽ không bỏ phí cơ hội và quẩy tụt loz trước khi nó 105 00:03:48,532 --> 00:03:50,621 Nổ và ta đang nói với 106 00:03:50,665 --> 00:03:51,927 cháu gái ưa thích của ta 107 00:03:51,970 --> 00:03:54,016 Đúng vậy, 10s ở Morglutz 108 00:03:54,059 --> 00:03:55,583 và cháu sẽ bị nghiện khi biết 2 thứ 109 00:03:55,626 --> 00:03:57,193 có trong đít nó 110 00:03:57,237 --> 00:03:58,281 và cả mụn rộp nữa 111 00:03:58,325 --> 00:03:59,282 Um... Oh, my God, 112 00:03:59,326 --> 00:04:00,414 Cảm ơn ông, Rick! 113 00:04:00,457 --> 00:04:01,850 Cháu đi dọn hành lý đã 114 00:04:01,893 --> 00:04:03,939 Um, Summer? Bố vẫn chưa chấp thuận con có quyền đi mà 115 00:04:03,982 --> 00:04:05,288 [ Door closes ] Summer, sự chấp thuận 116 00:04:05,332 --> 00:04:06,594 cần được cho phép! 117 00:04:06,637 --> 00:04:08,204 [ Phone chimes ] Có 1 vụ cháy rừng 118 00:04:08,248 --> 00:04:09,597 gần 200 dặm từ đây đến đó 119 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 Tuyệt thật! Planetina sẽ ở đây. 120 00:04:11,599 --> 00:04:13,383 Mẹ à, con cần thẻ tín dụng để mua vé tàu 121 00:04:13,427 --> 00:04:14,689 Tất nhiên là không rồi 122 00:04:14,732 --> 00:04:16,517 Mẹ à, đây là vụ cháy rừng lớn nhất năm đấy 123 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 -Con không được đi! -Con không được đi! 124 00:04:17,909 --> 00:04:19,041 Không được cái đéo 125 00:04:19,084 --> 00:04:20,434 Lần cuối con kiểm tra đây không phải là Nga 126 00:04:20,477 --> 00:04:22,218 -Không phải Nga, Jerry -Trái tim con đã tan vỡ 127 00:04:22,262 --> 00:04:23,828 Và con xứng đáng được thả lỏng bản thân 128 00:04:23,872 --> 00:04:26,266 and if you don't like it, you can suck my bigger tit. và nếu như bố không thích bố có thể bú zú con nè 129 00:04:26,309 --> 00:04:27,658 Tạm biệt, thằng mặt l 130 00:04:27,702 --> 00:04:29,051 Morty, Mẹ không muốn con bị tổn thương 131 00:04:29,094 --> 00:04:30,879 -Làm ơn, hãy suy nghĩ đi -Con không muốn suy nghĩ gì hết 132 00:04:30,922 --> 00:04:32,620 Con muốn nhìn thấy cô gái con thích 133 00:04:32,663 --> 00:04:33,969 Nếu mẹ không muốn giúp 134 00:04:34,012 --> 00:04:35,971 Con sẽ tự tìm cách đến nơi cháy rừng 135 00:04:36,014 --> 00:04:37,581 [ Door slams ] 136 00:04:37,625 --> 00:04:40,062 [ Door slamming ] 137 00:04:40,802 --> 00:04:42,847 -Anh đi lấy rượu đây -Cảm ơn 138 00:04:42,891 --> 00:04:45,589 Thống dốc đã thực hiện 1 cuộc sơ tán khẩn cấp 139 00:04:45,633 --> 00:04:48,200 Mọi thứ đều hết hi vọng! Không gì có thể ngăn cản vụ cháy này 140 00:04:48,244 --> 00:04:49,724 Không có gì![ Air whooshing ] 141 00:04:49,767 --> 00:04:52,596 Mà thôi quên đi! Planetina đây rồi Vị cứu tin của Trái Đất 142 00:04:52,640 --> 00:04:54,642 Yeeouch! Nói về vấn đề cháy rừng 143 00:04:54,685 --> 00:04:58,210 Thì nên đóng băng vụ cháy rừng này 144 00:04:58,689 --> 00:04:59,908 Morty: Lại đây nào anh bạn 145 00:04:59,951 --> 00:05:02,040 Lại đây, lại đây, lại đây Bắt được rồi 146 00:05:02,867 --> 00:05:04,782 Morty?! Cậu làm gì ở đây vậy? 147 00:05:04,826 --> 00:05:06,480 Oh, hey! Cậu cũng ở đây à? 148 00:05:06,523 --> 00:05:08,351 Yeah, Tớ nghe về 1 vụ cháy rừng khi đang ở nhà 149 00:05:08,395 --> 00:05:09,831 Và, biết đấy, tớ ghé qua để giúp 1 tay 150 00:05:09,874 --> 00:05:12,094 Đi dược rồi đấy, anh bạn An toàn rồi 151 00:05:12,137 --> 00:05:14,488 [ Chuckles ] Ahh, Những con thỏ -- luôn nhảy lung tung -- 152 00:05:14,531 --> 00:05:15,663 Never stoppin'. 153 00:05:15,706 --> 00:05:17,491 [ Chuckles nervously ] Ừ! 154 00:05:17,534 --> 00:05:18,970 V-Vậy hôm trước 155 00:05:19,014 --> 00:05:20,581 hẹn hò vui thật đấy 156 00:05:20,624 --> 00:05:22,496 T-Tớ đã có Ý tớ là t-tớ đã có 157 00:05:22,539 --> 00:05:23,671 một ngày vui vẻ 158 00:05:23,714 --> 00:05:25,412 Oh, tuyệt Tớ cũng định nói vậy 159 00:05:25,455 --> 00:05:26,543 T-Tớ rất thích cậu 160 00:05:26,587 --> 00:05:27,849 Vãi đái. 161 00:05:27,892 --> 00:05:30,025 Ý tớ là, uh, well Được thôi 162 00:05:30,068 --> 00:05:31,896 Vậy, cậu muốn hẹn hò lần nữa chứ 163 00:05:31,940 --> 00:05:35,726 Tớ muốn lắm, nhưng, uh, Morty Tớ có mấy đứa trẻ nữa 164 00:05:35,770 --> 00:05:38,033 Oh, không sao đâu Tớ cũng là 1 đứa trẻ 165 00:05:38,076 --> 00:05:40,209 Không, ý tớ là 4 đứa trẻ đã mang tớ đến thế giới này 166 00:05:40,252 --> 00:05:42,124 bằng cách hợp thể sức mạnh của những chiếc nhẫn nguyên tố 167 00:05:42,167 --> 00:05:44,039 để tớ có thể cứu Trái Đất khỏi thảm họa sinh thái. 168 00:05:44,082 --> 00:05:46,258 Oh, bọn họ! Không sao, tớ biết bọn họ mà 169 00:05:46,302 --> 00:05:47,434 Tớ thích bọn họ lắm 170 00:05:47,477 --> 00:05:49,523 Oh, tuyệt Well, họ đây rồi 171 00:05:49,566 --> 00:05:51,220 Hey, anh bạn muốn chụp hình chung à 172 00:05:51,263 --> 00:05:52,526 20 đô 1 tấm 173 00:05:52,569 --> 00:05:54,223 Không , Eddie, anh ấy là bạn tôi 174 00:05:54,266 --> 00:05:56,834 Morty, đây là những đứa trẻ của tớ. Tina-Teers 175 00:05:56,878 --> 00:05:57,966 Oh, hey. 176 00:05:58,009 --> 00:05:59,359 Tina, cô gái, gần đây cô tăng cân à? 177 00:05:59,402 --> 00:06:01,186 Uh, well, Tôi đã ăn 1 cái bánh donut chay hôm qua 178 00:06:01,230 --> 00:06:02,405 Chỉ nửa cái thôi! 179 00:06:02,449 --> 00:06:04,538 Đường không tốt cho hình dáng đâu,cô gái 180 00:06:04,581 --> 00:06:06,061 Cô muốn bị xấu lắm hả? 181 00:06:06,104 --> 00:06:07,889 Heh, Tớ tưởng bọn họ sẽ trẻ hơn chứ 182 00:06:07,932 --> 00:06:09,847 Bọn họ đã biểu hiện tôi từ những năm giữa 90s 183 00:06:09,891 --> 00:06:12,241 Mọi thứ đã thay đổi rất nhiều kể từ đó 184 00:06:12,284 --> 00:06:13,634 Điều này làm cậu hoảng sợ nhỉ, huh? 185 00:06:13,677 --> 00:06:15,592 Nó hơi khó để chấp nhận. 186 00:06:15,636 --> 00:06:16,941 Tớ hiểu mà 187 00:06:16,985 --> 00:06:19,291 Well, Tớ đoán là tớ nên đi thôi 188 00:06:19,335 --> 00:06:20,684 Gặp cậu sau nhé 189 00:06:20,728 --> 00:06:22,382 Xin chào, TV 58! 190 00:06:22,425 --> 00:06:23,687 Planetina, Cô đã tự tay mình giải cứu 191 00:06:23,731 --> 00:06:24,949 Rừng quốc gia một cách dễ dàng 192 00:06:24,993 --> 00:06:26,734 Tôi làm những gì có thể thôi Nhưng tôi không thể làm một mình 193 00:06:26,777 --> 00:06:28,475 Và anh bạn đó là ai vậy? 194 00:06:28,518 --> 00:06:29,998 Oh! Đây là Morty Smith. 195 00:06:30,041 --> 00:06:32,783 Anh ấy đã vượt 200 dặm chỉ để cứu 1 con thỏ khỏi vụ cháy. 196 00:06:32,827 --> 00:06:34,263 Anh ấy rất đặc biệt 197 00:06:34,306 --> 00:06:35,395 Vậy, 2 người đang hẹn hò à 198 00:06:35,438 --> 00:06:37,484 Oh, um, w-- I-I-I -- 199 00:06:37,527 --> 00:06:40,095 Vâng, đúng vậy 200 00:06:40,138 --> 00:06:41,575 [ '80s pop music plays ] 201 00:06:41,618 --> 00:06:43,054 Tình yêu cái đéo. Tình yêu cái đéo. 202 00:06:43,098 --> 00:06:44,447 Được rồi, đến lúc đã có những quy định. 203 00:06:44,491 --> 00:06:45,448 Kể cháu nghe đi Không cằn nhằn 204 00:06:45,492 --> 00:06:46,449 Xong. Không khóc lóc. 205 00:06:46,493 --> 00:06:47,798 Dễ thôi. 206 00:06:47,842 --> 00:06:49,452 Và tất nhiên không bị rung động 207 00:06:49,496 --> 00:06:52,150 Chúng ta ở đây để quẩy căng số lượng hơn chất lượng 208 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 Chịu không? Chịu 209 00:06:53,587 --> 00:06:55,589 Cháu sẽ bú l nhiều đến mức ông sẽ hoảng sợ 210 00:06:55,632 --> 00:06:57,286 Xem cháu nè. Đây sẽ là cháu ở bữa tiệc 211 00:06:57,329 --> 00:06:58,461 b-b-laaaah! 212 00:06:58,505 --> 00:06:59,984 B-b-blaaaah! Oh, đó là 1 cái l khác nữa à? 213 00:07:00,028 --> 00:07:01,943 Không phiền nếu tôi I-- b-b-blaaaah! 214 00:07:01,986 --> 00:07:04,772 Ho-ho! Còn đây sẽ là ông -- "Xin lỗi, thưa cô. 215 00:07:04,815 --> 00:07:06,469 Hình như l` cô chưa bị ăn nhỉ? 216 00:07:06,513 --> 00:07:08,471 Cho phép tôi nhé -- lalalalalaaah! 217 00:07:08,515 --> 00:07:09,516 -Lalalalalaaah! -B-b-blaaaah! 218 00:07:09,559 --> 00:07:11,561 B-b-blaaaah! 219 00:07:13,694 --> 00:07:15,957 Whoo! Bữa tiệc vũ trụ! 220 00:07:16,000 --> 00:07:17,785 Tình yêu là dối trá Đcm hành tinh đi 221 00:07:17,828 --> 00:07:19,134 Thế giới đang kết thúc và vì 1 lí do nào đó 222 00:07:19,177 --> 00:07:21,266 Tôi muốn chết cùng cô hơn bất cứ ai 223 00:07:21,310 --> 00:07:22,354 [ Giggles ] Wow! 224 00:07:22,398 --> 00:07:23,530 Yo, Rick, Đừng nhìn, 225 00:07:23,573 --> 00:07:25,967 Nhưng ai đó đang dể ý đến ông 226 00:07:26,010 --> 00:07:27,577 [ Vomiting ] 227 00:07:27,621 --> 00:07:28,970 Xin lỗi nhưng tôi phải gặp 1 con người 228 00:07:29,013 --> 00:07:31,538 mà tôi thích quan hệ cùng hơn 229 00:07:31,581 --> 00:07:32,669 Aah! 230 00:07:32,713 --> 00:07:34,018 Hello. Tôi là Rick 231 00:07:34,062 --> 00:07:36,499 Vậy, Thế giới đang đến hồi kết và vì lí do nào đó 232 00:07:36,543 --> 00:07:38,501 Tôi muốn chết cùng cô hơn ai khác 233 00:07:38,545 --> 00:07:39,589 Hello. 234 00:07:39,633 --> 00:07:40,634 Summer: Vui vẻ nhé, Grandpa Rick! 235 00:07:40,677 --> 00:07:42,984 Không cam kết 236 00:07:43,027 --> 00:07:47,641 ♪ I flew to you on an airplane 237 00:07:47,684 --> 00:07:49,991 [ Keys tapping ] 238 00:07:50,034 --> 00:07:56,171 ♪ I was afraid that you gave me strength ♪ 239 00:07:56,214 --> 00:08:02,525 ♪ Forever, birds were soul twin loves ♪ 240 00:08:02,569 --> 00:08:04,527 ♪ Baby, come back to me 241 00:08:04,571 --> 00:08:07,704 ♪ Baby, come back like it was 242 00:08:08,139 --> 00:08:09,184 Ngạc nhiên chưa 243 00:08:09,227 --> 00:08:10,228 Cậu làm gì ở đây vậy? 244 00:08:10,272 --> 00:08:11,621 Mmm! 245 00:08:11,665 --> 00:08:13,754 Tớ đã bảo những đứa trẻ tớ ra ngoài để tái chế pin 246 00:08:13,797 --> 00:08:16,147 Đùa thôi nhưng, mọi người nên bỏ 247 00:08:16,191 --> 00:08:19,803 những pin đã sử dụng ở những trung tâm xử lý thích hợp 248 00:08:19,847 --> 00:08:22,153 Thay vì ném nó vào thùng rác thông thường. 249 00:08:22,197 --> 00:08:23,111 Cám ơn vì mẹo đó 250 00:08:23,154 --> 00:08:26,723 ♪ Flowers never last forever 251 00:08:26,767 --> 00:08:29,247 ♪ But we can make it past forever ♪ 252 00:08:29,291 --> 00:08:30,292 [ Dolphins squeaks ] 253 00:08:30,335 --> 00:08:31,685 ♪ Baby, come home to me 254 00:08:31,728 --> 00:08:34,992 ♪ Baby, you're home with me 255 00:08:36,080 --> 00:08:38,082 [ Cheering ] 256 00:08:38,996 --> 00:08:41,303 Solus đang sụp đổ trong 5 zip-zops 257 00:08:41,346 --> 00:08:42,609 Nếu chúng ta tính đúng thời gian 258 00:08:42,652 --> 00:08:44,393 Chúng ta có thể xiên nhau khi mặt trời nổ tung 259 00:08:44,436 --> 00:08:45,742 Nghe hay đấy 260 00:08:45,786 --> 00:08:47,831 Khỏi nói, Tôi nghĩ tôi để quên ví của mình ở bar rồi 261 00:08:47,875 --> 00:08:49,616 2 người đi lấy nó giúp tôi được không? 262 00:08:49,659 --> 00:08:51,748 Tất cả mọi thứ cô yêu cầu Mrs. Obama 263 00:08:51,792 --> 00:08:53,228 Đến lúc biến đi rồi, ông Rick 264 00:08:53,271 --> 00:08:55,404 Rick: phải rồi gặp ông ở xe . 265 00:08:55,447 --> 00:08:57,972 1 trong những cái này phải là của cô ấy. Cô ấy đâu rồi? 266 00:08:58,015 --> 00:08:59,582 Tao đoán là chúng ta phải bắt đầu mà không cần cô ấy 267 00:08:59,626 --> 00:09:00,670 Oh, tiếc cho cô ấy thôi 268 00:09:00,714 --> 00:09:02,890 B-b-blaaaaaaaaah! 269 00:09:03,760 --> 00:09:06,110 Whoo! Hành tinh thứ 2, Tiến hành thôi! 270 00:09:06,154 --> 00:09:08,243 Xin lỗi cháu hơi mất thời gian tí. Cháu phải cắt đuôi mấy đứa đeo bám. 271 00:09:08,286 --> 00:09:10,593 [ Slurring ] Tiến hành thôi. Tới bến thôi 272 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 Geez, ông lái được chứ? 273 00:09:11,986 --> 00:09:12,769 Shiii! 274 00:09:12,813 --> 00:09:14,902 Tất nhiên rồi, 275 00:09:14,945 --> 00:09:17,208 Bu[burps]ckle up. 276 00:09:19,123 --> 00:09:20,908 [ Crashing ] 277 00:09:20,951 --> 00:09:22,300 Yeah! 278 00:09:22,953 --> 00:09:25,565 Whoo! Đây là tuần lễ tuyệt nhất của cháu 279 00:09:25,608 --> 00:09:26,609 Daphne: Hello. 280 00:09:26,653 --> 00:09:27,871 Cái gì vậy Không có gì. 281 00:09:27,915 --> 00:09:30,178 Ai muốn thấy 282 00:09:30,221 --> 00:09:31,745 Phiên bản nữ của siêu anh hùng nào? 283 00:09:31,788 --> 00:09:32,746 [ Cheering ] 284 00:09:32,789 --> 00:09:34,530 -Lửa! -Nước! 285 00:09:34,574 --> 00:09:37,098 -Gió! -Và Đất! 286 00:09:38,882 --> 00:09:40,275 [ Crowd gasps ] 287 00:09:40,318 --> 00:09:42,538 Oh, không, cuộc hội nghị Morty, dậy đi! 288 00:09:42,582 --> 00:09:43,757 -Chúng ta ngủ quên -Chuyện gì xảy ra vậy 289 00:09:43,800 --> 00:09:45,019 Hey, có một cậu nhóc trên cô ấy kìa 290 00:09:45,062 --> 00:09:46,803 Oh, Hạ tấm màn xuống 291 00:09:46,847 --> 00:09:47,804 Làm gì có tấm màn nào? 292 00:09:47,848 --> 00:09:48,936 Lũ ngốc, hãy biến cô ấy khỏi đây 293 00:09:48,979 --> 00:09:50,328 Không, không, không Đợi đã 294 00:09:50,372 --> 00:09:51,634 -Whoa! -Bảo vệ! 295 00:09:51,678 --> 00:09:53,027 Ông làm gì vậy Mang cô ấy trở lại đây 296 00:09:53,070 --> 00:09:54,768 -Không, thả tôi ra -Xin lỗi mọi người 297 00:09:54,811 --> 00:09:56,465 Planetina sẽ trở lại trong chốc lát 298 00:09:56,508 --> 00:10:00,643 Cho đến lúc đó, ai muốn Funko phiên bản giới hạn chỉ với $50 nào? 299 00:10:00,687 --> 00:10:01,731 [ Cheers and applause ] 300 00:10:01,775 --> 00:10:03,559 Tệ thật 301 00:10:03,603 --> 00:10:04,691 Chúng ta đang chuẩn bị chốt deal 302 00:10:04,734 --> 00:10:06,431 Chúng ta không thể chi trả cho cuộc thương lượng đâu 303 00:10:06,475 --> 00:10:07,650 Đừng lo 304 00:10:07,694 --> 00:10:09,913 Tôi biết cách để xử lý thằng nhóc Morty này 305 00:10:11,828 --> 00:10:14,222 [ Cheering ] 306 00:10:14,265 --> 00:10:17,268 Hey, chúng tôi đang đi lại chỗ của Hibler 307 00:10:17,312 --> 00:10:18,661 để tự sát 308 00:10:18,705 --> 00:10:20,271 Cô muốn đi cùng không? 309 00:10:20,315 --> 00:10:22,491 Xin lỗi, nhưng không ai cản được tôi tối nay đâu 310 00:10:22,534 --> 00:10:23,492 Biến! 311 00:10:23,535 --> 00:10:24,667 Tiếc cho cô thôi, honey 312 00:10:24,711 --> 00:10:27,409 Cô có thể tận hưởng hết những thứ này 313 00:10:27,452 --> 00:10:28,802 [ Sobs ] 314 00:10:28,845 --> 00:10:31,979 Hey, xem kìa! Có những người già đang nhảy 315 00:10:32,022 --> 00:10:34,111 [ Dance music plays ] 316 00:10:34,155 --> 00:10:40,683 ♪ 317 00:10:40,727 --> 00:10:42,511 Damn, girl. Cô nhảy khít thật 318 00:10:42,554 --> 00:10:43,730 -Hello. -Summer: Rick! 319 00:10:43,773 --> 00:10:46,341 Người Moglutz đang làm cái đéo gì ở đây vậy? 320 00:10:46,384 --> 00:10:48,169 Người Morglutz? Cô ấy -- Cô ấy không phải người Morglutz 321 00:10:48,212 --> 00:10:50,562 Cô ta là người xanh duy nhất ở đây mà không có 3 mắt 322 00:10:50,606 --> 00:10:53,435 Okay, được rồi. Bị bắt quả tang Đây là Daphne 323 00:10:53,478 --> 00:10:55,132 Daphne, đây là Summer cháu ngoại tôi 324 00:10:55,176 --> 00:10:57,091 Cháu ngoại? Hello. 325 00:10:57,134 --> 00:10:58,701 Daphne nghe về bữa tiệc của chúng ta 326 00:10:58,745 --> 00:10:59,833 và ông bảo là cô ấy có thể đi cùng 327 00:10:59,876 --> 00:11:01,008 ở sau xe 328 00:11:01,051 --> 00:11:02,574 Cái đéo gì vậy, Rick? 329 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 Chúng ta đã cam kết rồi mà 330 00:11:03,967 --> 00:11:06,796 Đây đáng lẽ ra là bữa tiệc khải huyền của chúng ta 331 00:11:06,840 --> 00:11:08,363 Ông đã phá luật rồi! 332 00:11:08,406 --> 00:11:10,278 Chả ai theo luật đâu, Summer Daphne sẵn sàng để quẩy rồi 333 00:11:10,321 --> 00:11:12,715 Cô ấy sẵn sàng cho mấy thứ tởm lợn mà ông muốn làm 334 00:11:12,759 --> 00:11:14,543 Hello. Oh, yeah, baby. 335 00:11:14,586 --> 00:11:16,719 [ Both moaning ] 336 00:11:18,068 --> 00:11:19,853 Được rồi các cậu lần thứ 5 337 00:11:19,896 --> 00:11:21,855 Cậu ta không làm gì được tôi đâu 338 00:11:21,898 --> 00:11:23,204 [ Lock clicks ] Morty: Planetina đâu? 339 00:11:23,247 --> 00:11:25,032 -Đừng lo lắng đến cô ấy -Tôi muốn nhìn cô ấy 340 00:11:25,075 --> 00:11:27,556 Planetina's got a lot of responsibilities. 341 00:11:27,599 --> 00:11:29,036 Con người phụ thuộc vào cô ấy 342 00:11:29,079 --> 00:11:30,515 Và cậu, my friend 343 00:11:30,559 --> 00:11:32,474 là 1 sự đánh lạc hướng chúng tôi không thể để điều đó xảy ra 344 00:11:32,517 --> 00:11:34,128 Cô ấy chỉ là 1 sản phẩm đối với ông, phải không? 345 00:11:34,171 --> 00:11:35,956 1 thứ để kiếm tiền từ 346 00:11:35,999 --> 00:11:37,392 W-Well, Planetina còn nhiều hơn thế 347 00:11:37,435 --> 00:11:39,307 Cô ấy là 1 vật sống, sự hoàn hảo, và tôi yêu cố ấy 348 00:11:39,350 --> 00:11:42,397 Oh, cậu yêu cô ấy à? Vậy đoán xem 349 00:11:42,440 --> 00:11:43,790 Tụi tôi sở hữu cô ấy 350 00:11:43,833 --> 00:11:45,182 Nhưng không lâu nữa đâu 351 00:11:45,226 --> 00:11:47,750 Chúng tôi sẽ bán cô ấy cho người những Arab nước ngoài 352 00:11:47,794 --> 00:11:49,143 Lửa. 353 00:11:49,186 --> 00:11:50,927 Đối với cậu thì cô ấy sẽ không 354 00:11:50,971 --> 00:11:53,538 yêu cậu nếu như không đẹp đẽ gì nữa 355 00:11:53,582 --> 00:11:54,583 Dừng lại! Yah! 356 00:11:54,626 --> 00:11:55,758 Ow! 357 00:11:55,802 --> 00:11:57,281 Ông muốn chơi với tui à? Muốn không? 358 00:11:57,325 --> 00:11:59,327 Thằng chó đẻ này 359 00:11:59,370 --> 00:12:00,328 Aaaaaah! 360 00:12:00,371 --> 00:12:01,546 [ Grunts ] 361 00:12:01,590 --> 00:12:03,766 Guard: Sếp, chuyện gì vậy? Để chúng tôi vào nào 362 00:12:03,810 --> 00:12:04,767 Aah! 363 00:12:04,811 --> 00:12:06,464 [ Spits ] Lửa! 364 00:12:06,508 --> 00:12:07,814 [ Screaming ] 365 00:12:07,857 --> 00:12:10,207 Lửa! 366 00:12:11,818 --> 00:12:13,776 Chúng ta có thể kết thúc thương vụ này dc không? 367 00:12:13,820 --> 00:12:15,299 Tôi hăng hái khi được chúc mừng thương vụ 368 00:12:15,343 --> 00:12:17,780 Planetina sau bữa ăn với những chú hải cẩu sơ sinh này 369 00:12:17,824 --> 00:12:19,086 không thể trẻ hơn được nữa 370 00:12:19,129 --> 00:12:20,740 Một lúc nữa thôi, đồng chí 371 00:12:20,783 --> 00:12:22,916 Sớm thôi, đồng nghiệp của tôi sẽ trở lại 372 00:12:22,959 --> 00:12:25,179 Ugh! Eddie làm gì lâu quá vậy? 373 00:12:25,222 --> 00:12:26,702 Điện thoại của ông ấy cứ vào hộp thư thoại 374 00:12:26,746 --> 00:12:28,704 Eddie: ♪ Để lại lời nhắn đi 375 00:12:28,748 --> 00:12:30,793 ♪ Tôi hiện đang bận ♪ 376 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 Đùa thôi, Eddie. Địt mẹ mày. 377 00:12:32,839 --> 00:12:33,970 [ Voicemail beeps ] 378 00:12:34,014 --> 00:12:35,319 Ai đặt hàng pizza vậy? 379 00:12:35,363 --> 00:12:37,321 Làm gì có ai đặt hàng pizza Cái gì đây? 380 00:12:37,365 --> 00:12:41,499 Well, tôi có phô mai Ý, cực giòn cho bạn đây 381 00:12:42,326 --> 00:12:44,372 Tôi biết cái xương má này, nó giống tôi vậy 382 00:12:44,415 --> 00:12:45,286 Nó của Eddie 383 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 Địt con mẹ Giết nó 384 00:12:46,853 --> 00:12:48,985 -Đá! Đá -Lửa 385 00:12:51,292 --> 00:12:52,641 Aah! 386 00:12:54,599 --> 00:12:55,687 Gió! 387 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 [ Air whooshing ] 388 00:12:56,863 --> 00:12:58,865 Băng! Băng! 389 00:12:58,908 --> 00:13:00,562 Đất! 390 00:13:00,605 --> 00:13:02,172 Lửa! 391 00:13:03,521 --> 00:13:04,653 Wa-- 392 00:13:04,696 --> 00:13:05,785 [ Screaming ] 393 00:13:05,828 --> 00:13:06,960 Gió. 394 00:13:07,003 --> 00:13:09,179 Bây giờ chúng ta có thể ở bên nhau rồi Planetina. 395 00:13:09,223 --> 00:13:11,007 Tao là 1 con người hoàn toàn khác 396 00:13:11,051 --> 00:13:12,574 Tao đại diện k cho tổ chức nào cả 397 00:13:12,617 --> 00:13:13,662 -Lửa! -Aaah! 398 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 Nước! Đất! Gió! 399 00:13:15,533 --> 00:13:17,666 [ Screaming ] 400 00:13:17,709 --> 00:13:18,710 Aah! 401 00:13:18,754 --> 00:13:21,278 Không ổn rồi! 402 00:13:21,322 --> 00:13:23,541 [ Baby seals growling, barking ] 403 00:13:23,890 --> 00:13:24,978 Blib... 404 00:13:25,021 --> 00:13:26,327 Naga... 405 00:13:26,370 --> 00:13:27,502 Threve... 406 00:13:27,545 --> 00:13:29,504 Verillex... Gam! 407 00:13:29,547 --> 00:13:31,462 Chúc mừng khải huyền 408 00:13:31,506 --> 00:13:33,029 -Oh, my gaaah! -Tệ thật! 409 00:13:33,073 --> 00:13:34,683 Tại sao chúng ta lại chúc mừng vậy!? 410 00:13:34,726 --> 00:13:36,554 [ Rumbling ] 411 00:13:39,079 --> 00:13:41,646 Hello. Có agua ở đây không? 412 00:13:41,690 --> 00:13:42,952 Mama cần được giải tỏa cơn khát 413 00:13:42,996 --> 00:13:44,432 Trong hộp tủ 414 00:13:44,475 --> 00:13:46,564 Oh, yeah. 415 00:13:47,391 --> 00:13:49,741 Rick là anh chàng tuyệt nhất tôi gặp 416 00:13:49,785 --> 00:13:51,178 Chúng tôi hoàn toàn là bạn tâm giao 417 00:13:51,221 --> 00:13:53,615 Anh ấy sẽ cho tôi thấy kì quan của vũ trụ 418 00:13:53,658 --> 00:13:55,356 Ha! Khi mà tới hành tinh tiếp theo 419 00:13:55,399 --> 00:13:57,880 Rick sẽ cắt đuôi cô, kiểu, lật mặt luôn 420 00:13:57,924 --> 00:13:59,621 Oh, vậy sao 421 00:13:59,664 --> 00:14:01,884 Uh-uh, không ai có thể giữ được ông ấy, không ai 422 00:14:01,928 --> 00:14:04,844 Người cùng Rick đi thăm quan vũ trụ chỉ có tôi thôi 423 00:14:04,887 --> 00:14:07,847 Sẽ được nếu tôi cứ tiếp tục cho miệng Rick toàn những thứ này 424 00:14:08,456 --> 00:14:10,327 Oh, my -- Oh, my God. 425 00:14:10,371 --> 00:14:12,764 Oh, yeah. Đúng đấy, cô bạn 426 00:14:12,808 --> 00:14:14,331 Cô đang chống lại những thứ này đây 427 00:14:14,375 --> 00:14:16,333 Chiến tranh đã khơi dậy chỉ vì những thứ này 428 00:14:16,377 --> 00:14:19,946 Nó đã tàn phá những vị vua, truyền cảm hứng cho những tổng thống 429 00:14:19,989 --> 00:14:22,949 Hàng trăm ca khúc và 9 bản quốc ca 430 00:14:22,992 --> 00:14:24,559 đã được viết về những thứ này 431 00:14:24,602 --> 00:14:27,692 Đây là núm vú trên cùi chỏ tay tuyệt với nhất ở Morglutz 432 00:14:27,736 --> 00:14:32,219 Và giờ cảm ơn đến Rick, tuyệt với nhất trên thiên hà 433 00:14:32,262 --> 00:14:33,742 Cô muốn tôi giấu nó đi chứ 434 00:14:33,785 --> 00:14:35,048 Làm ơn Tất nhiên rồi 435 00:14:35,091 --> 00:14:37,485 Nhưng chỉ vì cô là cháu ngoại của Rick thôi nhé 436 00:14:37,528 --> 00:14:39,487 Daph? Daphne? Cô đâu rồi, baby? 437 00:14:39,530 --> 00:14:41,228 Papa cần những cùi chỏ tay ướt át 438 00:14:41,271 --> 00:14:43,926 Đang tới đây! Cô sẽ muốn để mắt đến đường đi đấy 439 00:14:43,970 --> 00:14:46,537 Vì nó sẽ rất tởm đấy 440 00:14:46,581 --> 00:14:48,191 Hello! Hello. 441 00:14:48,235 --> 00:14:50,411 Ugh![ Loud moaning, bed creaking ] 442 00:14:50,454 --> 00:14:52,674 Sau đó con đeo kính râm vào và đi ra 443 00:14:52,717 --> 00:14:53,805 Như không có chuyện gì xảy ra 444 00:14:53,849 --> 00:14:55,329 Cháu hoàn toàn tự do rồi 445 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 Nhờ vào Morty cả! 446 00:14:56,808 --> 00:14:59,072 Đúng là 1 câu chuyện lãng mạn về con trai chúng ta giết 447 00:14:59,115 --> 00:15:00,595 người trong 1 căn phòng 448 00:15:00,638 --> 00:15:02,075 Lượt của cháu đấy 449 00:15:02,118 --> 00:15:03,424 Uh, 7 450 00:15:03,467 --> 00:15:05,817 One, two, three, four, five, six, seven! 451 00:15:05,861 --> 00:15:08,037 Oyyy, đừng đấm bữa ăn của tôi 452 00:15:08,081 --> 00:15:09,256 A-ha! Ăn đi 453 00:15:09,299 --> 00:15:10,605 Cháu hết thẻ đồ ăn rồi 454 00:15:10,648 --> 00:15:12,694 Tớ sẽ cho cậu mượn 2 cái ở 10% nhé? 455 00:15:12,737 --> 00:15:14,696 Thật hào phóng quá 456 00:15:14,739 --> 00:15:16,263 Lượt của bác! 457 00:15:16,306 --> 00:15:17,742 cả 2 đều 6, baby! 458 00:15:17,786 --> 00:15:19,962 One, two, three... Vậy, Planetina định làm gì tiếp theo 459 00:15:20,006 --> 00:15:22,399 Well, Giờ cháu không bị ảnh hưởng bởi kí tặng sách 460 00:15:22,443 --> 00:15:25,098 hay quảng cáo nữa Morty và cháu có thể tập trung vào 461 00:15:25,141 --> 00:15:26,360 những thứ quan trọng hơn 462 00:15:26,403 --> 00:15:27,143 Như trường học. 463 00:15:27,187 --> 00:15:28,536 Hoặc chuyển vào 464 00:15:28,579 --> 00:15:30,320 Planetina hiện đang không có chỗ ở 465 00:15:30,364 --> 00:15:31,582 Nên con bảo cô ấy có thể sống với chúng ta 466 00:15:31,626 --> 00:15:33,628 -Holy shit, không được đâu Morty -Tôi no quá! 467 00:15:33,671 --> 00:15:35,021 -Ý mẹ là sao, không ư? -Whoo! 468 00:15:35,064 --> 00:15:36,283 Don't punch my lunch.[ Laughs ] 469 00:15:36,326 --> 00:15:37,458 Cháu sẽ không là áp lực đâu, bà Smith 470 00:15:37,501 --> 00:15:39,199 Cháu chỉ muốn dành thời gian nhiều nhất 471 00:15:39,242 --> 00:15:40,635 có thể với con trai cô thôi. 472 00:15:40,678 --> 00:15:42,550 Con trai tôi chỉ mới 14 thôi, cô 473 00:15:42,593 --> 00:15:44,552 Mẹ xin lỗi, Morty Con còn quá trẻ 474 00:15:44,595 --> 00:15:46,815 Nhưng khi mẹ còn trẻ, bố đã làm mẹ có thai 475 00:15:46,858 --> 00:15:48,164 Lúc đó mẹ 17 tuổi 476 00:15:48,208 --> 00:15:49,992 Đó ít nhất là 26 tuổi nếu tính theo tuổi con trai 477 00:15:50,036 --> 00:15:52,995 Mẹ biết là Planetina rất tốt, nhưng khi 2 đó lớn lên tí nữa 478 00:15:53,039 --> 00:15:54,518 Tình yêu chỉ thoáng qua thôi 479 00:15:54,562 --> 00:15:57,826 Cô đánh giá thấp Morty rồi Cậu ấy rất trưởng thành 480 00:15:57,869 --> 00:15:59,132 Thấy chưa, Mẹ? Con đã bảo mà! 481 00:15:59,175 --> 00:16:01,525 Chuyện này không xảy ra đâu Hết. 482 00:16:01,569 --> 00:16:03,832 Planetina, Cô nghĩ cháu nên về 483 00:16:03,875 --> 00:16:05,225 Okay, Bà Smith 484 00:16:05,268 --> 00:16:06,748 Oh, no! [ Belches ] 485 00:16:06,791 --> 00:16:08,010 Mom, con ghét mẹ! 486 00:16:08,054 --> 00:16:09,272 -Mẹ tệ lắm! -Hey, chỉ là trò chơi thôi mà 487 00:16:09,316 --> 00:16:10,317 -Im! -Im! 488 00:16:10,360 --> 00:16:11,448 -Okay. -Cả cuộc đời con, 489 00:16:11,492 --> 00:16:12,797 Con không thuộc về nơi nào cả 490 00:16:12,841 --> 00:16:14,321 Mọi thứ con nói luôn luôn bị 491 00:16:14,364 --> 00:16:15,713 bỏ ngoài tai 492 00:16:15,757 --> 00:16:17,672 what I have to say is some exhausting chore. 493 00:16:17,715 --> 00:16:19,848 Không ai trong nhà này nghĩ Con có thể nói hay làm gì đó đúng đắn 494 00:16:19,891 --> 00:16:22,111 Con đã từng ở khắp vũ trụ, gặp gỡ hàng trăm người, 495 00:16:22,155 --> 00:16:24,984 và Planetina là người duy nhất con gặp khiến con 496 00:16:25,027 --> 00:16:27,638 thuộc về, và mẹ vừa đuổi cô ấy ra khỏi nhà chúng ta 497 00:16:27,682 --> 00:16:28,726 Morty, Làm ơn 498 00:16:28,770 --> 00:16:30,685 Con sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ vì việc này 499 00:16:30,728 --> 00:16:35,429 ♪ Get the sword and throw it far ♪ 500 00:16:35,472 --> 00:16:37,605 ♪ Let it shine under the morning star ♪ 501 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 Morty! Morty, quay lại đi![ Air whooshing ] 502 00:16:43,350 --> 00:16:44,916 ♪ Who are you? 503 00:16:44,960 --> 00:16:48,920 ♪ Who am I to you? 504 00:16:48,964 --> 00:16:51,097 ♪ I am the antichrist to you 505 00:16:51,140 --> 00:16:53,664 [ Lightning crackling ] 506 00:16:53,708 --> 00:16:55,579 ♪ 507 00:16:55,623 --> 00:17:01,107 ♪ Fallen from the sky with grace ♪ 508 00:17:01,150 --> 00:17:06,764 ♪ Into your arms race 509 00:17:06,808 --> 00:17:15,512 ♪ 510 00:17:15,556 --> 00:17:17,819 Rời khỏi đó Tất cả mọi người rời khỏi đó mau 511 00:17:17,862 --> 00:17:19,473 Mọi người đang giết trái đất này đó 512 00:17:19,516 --> 00:17:21,127 Cô không có quyền lựa chọn 513 00:17:21,170 --> 00:17:22,693 Biến đi hoặc tôi sẽ cho người bắt cô 514 00:17:22,737 --> 00:17:24,565 Các người mới là người nên bị bắt 515 00:17:24,608 --> 00:17:27,611 Moi móc đất đai, đầu độc không khí của các con người đang hít?! 516 00:17:27,655 --> 00:17:29,222 Các người không thấy các người đang làm gì hả! 517 00:17:29,265 --> 00:17:31,441 Cô thì dễ thôi! Cô sống thể nào chả được! 518 00:17:31,485 --> 00:17:33,748 Chúng tôi cần công việc Đi thôi, mọi người 519 00:17:33,791 --> 00:17:35,141 Cô ta không ngăn được chúng ta đâu 520 00:17:35,184 --> 00:17:36,838 Lần tới chúng ta sẽ thay đổi được bọn họ 521 00:17:36,881 --> 00:17:38,144 Không còn thời gian cho việc đó đâu 522 00:17:38,187 --> 00:17:40,189 Cậu không nghe Trái Đất đang la hét à? 523 00:17:40,233 --> 00:17:41,712 Những kẻ giết người dơ bẩn 524 00:17:41,756 --> 00:17:43,018 Planetina, dừng lại đi! 525 00:17:43,062 --> 00:17:46,935 Chỉ có 1 giải pháp duy nhất cho sự ô nhiễm của Trái Đất 526 00:17:46,978 --> 00:17:48,415 [ Screaming ] 527 00:17:48,458 --> 00:17:50,243 Trời đất ơi. Không 528 00:17:50,286 --> 00:17:53,985 ♪ Who am I to you? 529 00:17:54,029 --> 00:17:56,945 ♪ I am the antichrist to you 530 00:17:56,988 --> 00:17:58,860 Không! 531 00:18:01,906 --> 00:18:04,126 Không thể tin được tôi đang chơi đồng nghiệp của tôi 532 00:18:04,170 --> 00:18:05,432 Và tôi là sếp 533 00:18:05,475 --> 00:18:07,956 Cuộc gay sex này với bố tôi thật là kinh tởm 534 00:18:07,999 --> 00:18:09,436 Tôi đã nghĩ gì vậy? 535 00:18:09,479 --> 00:18:11,177 Sẽ kết thúc sớm thôi! 536 00:18:11,220 --> 00:18:13,266 Cơ hội cuối để đái lên người tôi Có ai không?! 537 00:18:13,309 --> 00:18:15,137 Okay, Ông ngoại sao băng đã đến nơi rồi 538 00:18:15,181 --> 00:18:17,444 -Chúng ta đi được rồi -Ah, nah, Vẫn còn thời gian. 539 00:18:17,487 --> 00:18:19,837 Well, vậy hãy dừng yêu đương đi và bắt đầu cuộc vui. 540 00:18:19,881 --> 00:18:22,449 Ah, tình yêu rất vui đấy, Summer hãy cho nó 1 cơ hội. 541 00:18:22,492 --> 00:18:23,972 Nó thậm chí không phải là tình yêu đích thực 542 00:18:24,015 --> 00:18:26,453 Daphne chỉ ở cùng ông để cô ấy sống sót thôi 543 00:18:26,496 --> 00:18:28,890 Ah, trẻ và ngây thơ 544 00:18:28,933 --> 00:18:31,153 [ Footsteps squishing ] 545 00:18:31,197 --> 00:18:32,807 [ Squishing ] 546 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 [ Groans ] 547 00:18:35,026 --> 00:18:36,724 Eww, ghê tởm 548 00:18:37,768 --> 00:18:39,205 [ Engine starts ] 549 00:18:39,248 --> 00:18:41,250 [ Windshield squeaking ] 550 00:18:45,211 --> 00:18:46,777 [ Explosion ] 551 00:18:50,216 --> 00:18:51,652 Chúc mừng, những người Ferkisis 552 00:18:51,695 --> 00:18:53,436 cuộc khải huyền đã bị bãi bỏ 553 00:18:53,480 --> 00:18:55,134 Và, Ông ngoại chúng ta có thể về nhà được rồi 554 00:18:55,177 --> 00:18:56,309 Daphne, cô có thể đi cùng chúng tôi 555 00:18:56,352 --> 00:18:58,398 Nếu như cô muốn, và nếu không muốn 556 00:18:58,441 --> 00:18:59,703 Ông không hiểu cháu định làm gì Summer 557 00:18:59,747 --> 00:19:02,315 Rõ rãng, Daphne rất muốn -- 558 00:19:02,358 --> 00:19:05,666 Aw, chó đẻ này Hello? 559 00:19:05,709 --> 00:19:07,363 Goodbye. 560 00:19:07,711 --> 00:19:10,192 Hey, cô ấy là người đã cứu thế giới 561 00:19:10,236 --> 00:19:12,020 Và bây giờ ngày mai chúng ta sẽ đi làm 562 00:19:12,063 --> 00:19:13,891 [ All booing ] 563 00:19:13,935 --> 00:19:15,241 Chó đẻ 564 00:19:16,720 --> 00:19:18,635 Xin lỗi vì cháu đã làm rối mọi chuyện với Daphne. 565 00:19:18,679 --> 00:19:20,507 Im đi ông hiểu mà 566 00:19:20,550 --> 00:19:23,118 -Thật chứ? ông không giận chứ? -Ông giận chứ 567 00:19:24,075 --> 00:19:26,687 Nhưng phải công nhận, cháu có phần giống ông 568 00:19:26,730 --> 00:19:28,906 khi ngăn vụ khải huyền vì nghi ngờ của bản thân 569 00:19:28,950 --> 00:19:31,387 chỉ để phá hủy 1 mối quan hệ ngu ngốc 570 00:19:31,431 --> 00:19:33,650 Dù vậy, cháu vẫn xin lỗi 571 00:19:33,694 --> 00:19:36,087 Eh, ông sẽ làm vậy nếu là cháu 572 00:19:36,131 --> 00:19:38,177 Hứa chứ? 573 00:19:38,220 --> 00:19:39,178 Yêu ông, Rick 574 00:19:39,221 --> 00:19:40,918 Đừng làm nó kì quặc 575 00:19:43,747 --> 00:19:45,488 [ Phone chimes ] 576 00:19:48,012 --> 00:19:49,623 [ Keys tapping ] 577 00:19:52,103 --> 00:19:53,888 [ Phone chimes ] 578 00:19:54,628 --> 00:19:57,370 Làm ơn đi đi Tớ không thể gặp cậu được nữa 579 00:19:57,413 --> 00:19:59,502 Cậu không muốn cố gắng à? 580 00:19:59,546 --> 00:20:00,503 Chúng ta đã ở rất gần rồi 581 00:20:00,547 --> 00:20:02,592 Cậu đã giết 300 người. 582 00:20:02,636 --> 00:20:03,854 và cậu giết những đứa trẻ của tớ 583 00:20:03,898 --> 00:20:06,248 Bọn họ dã định bán cậu đi 584 00:20:06,292 --> 00:20:07,597 Eddie đã cố giết tớ 585 00:20:07,641 --> 00:20:09,599 Những người thợ mỏ đó họ vô tội 586 00:20:09,643 --> 00:20:12,863 Những người thợ mỏ đó đã bầu cử cho những người quyền lực 587 00:20:12,907 --> 00:20:14,561 để bảo vệ công việc của bọn họ để họ có thể mua thêm 588 00:20:14,604 --> 00:20:16,780 những rác thải nhựa và ăn xác động vật bị tra tấn 589 00:20:16,824 --> 00:20:18,652 Hệ thống này đang bị hỏng, Morty 590 00:20:18,695 --> 00:20:22,264 Đây là cách duy nhất tớ có thể giải cứu Trái Đất 591 00:20:22,308 --> 00:20:23,831 là cách duy nhất để giải cứu cậu. 592 00:20:23,874 --> 00:20:26,877 Nếu đó là cách duy nhất, tớ không muốn được giải cứu 593 00:20:26,921 --> 00:20:28,270 Làm ơn đi đi 594 00:20:28,314 --> 00:20:31,534 Nhưng Tớ yêu cậu 595 00:20:31,578 --> 00:20:34,015 Tớ không thể Tớ không thể yêu cậu. 596 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Tớ chỉ không thể 597 00:20:35,538 --> 00:20:36,539 Làm ơn hãy hiểu 598 00:20:36,583 --> 00:20:38,062 Không [ Sniffles ] 599 00:20:38,106 --> 00:20:42,284 Tớ sẽ đi nhưng đừng bắt tớ phải hiểu 600 00:20:42,328 --> 00:20:46,114 Planetina, Tớ xin lỗi 601 00:20:46,157 --> 00:20:48,116 Fuck you. 602 00:20:58,431 --> 00:21:00,520 Morty? Con ổn chứ? 603 00:21:00,563 --> 00:21:02,870 Cô ấy đi rồi, Mẹ! Cô ấy đi rồi! 604 00:21:02,913 --> 00:21:04,959 [ Sobs ] Con yêu cô ấy nhiều lắm 605 00:21:05,002 --> 00:21:06,526 Mẹ biết con đã, honey 606 00:21:06,569 --> 00:21:09,050 [ Crying ] Shh, Mẹ đây rồi 607 00:21:09,093 --> 00:21:16,971 ♪ Let it shine under the morning star ♪ 608 00:21:17,014 --> 00:21:18,320 ♪ Who are you? 609 00:21:18,364 --> 00:21:21,584 ♪ Who am I to you? 610 00:21:22,759 --> 00:21:27,024 ♪ I am the antichrist to you 611 00:21:29,505 --> 00:21:34,554 ♪ Fallen from the sky with grace ♪ 612 00:21:36,164 --> 00:21:40,734 ♪ Into your arms 613 00:21:49,699 --> 00:21:51,875 [ Door bells jingle ] 614 00:21:53,660 --> 00:21:55,052 [ Clears throat ] 615 00:21:55,096 --> 00:21:56,445 Chào buổi sáng. 616 00:21:56,489 --> 00:21:59,187 'Morning. 617 00:21:59,230 --> 00:22:00,362 Ngày trôi qua chậm, huh? 618 00:22:00,406 --> 00:22:01,668 Yep. 619 00:22:01,711 --> 00:22:03,974 Vì không ai nghĩ 620 00:22:04,018 --> 00:22:08,849 Trái đất sẽ, kiểu, như hôm nay 621 00:22:08,892 --> 00:22:10,677 Mm-hmm. Mẹ ở đằng sau ạ? 622 00:22:10,720 --> 00:22:12,243 Mẹ không nói chuyện với chúng ta 623 00:22:12,287 --> 00:22:13,506 Vì chúng ta đã quan hệ tình dục à 624 00:22:13,549 --> 00:22:15,246 Đúng Uh, yeah. 625 00:22:15,290 --> 00:22:17,510 Hợp lý thôi 626 00:22:17,553 --> 00:22:20,991 Nhân tiện, chúc mừng sinh nhật 627 00:22:21,035 --> 00:22:22,776 [ Sighs ]