1 00:00:07,200 --> 00:00:09,076 - Estão com fome. - É um grande dia. 2 00:00:09,159 --> 00:00:10,701 - Vamos matar Deus. - Perdão? 3 00:00:10,786 --> 00:00:12,745 Deus é real e dorme há milhares de anos, 4 00:00:12,829 --> 00:00:14,621 - vamos aparecer e matá-lo. - À socapa. 5 00:00:14,706 --> 00:00:16,081 - Dar-lhe bem. - Posso matar Deus? 6 00:00:16,208 --> 00:00:17,250 - Come cu. - Querias. 7 00:00:17,334 --> 00:00:18,376 Beth, estás a ouvir? 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,004 Querido, não te enerves antes da tua entrevista. 9 00:00:21,087 --> 00:00:23,589 - Entrevista de emprego? - Sim, é assim tão estranho? 10 00:00:23,673 --> 00:00:25,841 Na verdade, sim. Algo não está bem. 11 00:00:27,927 --> 00:00:28,969 Não! 12 00:00:29,845 --> 00:00:30,887 Merda! 13 00:00:34,768 --> 00:00:39,230 Caça-me! Alguém me cace! 14 00:00:39,313 --> 00:00:41,314 - Não o caces até estar completo! - Caça-me! 15 00:00:41,399 --> 00:00:42,483 - Merda. - Caça-me! 16 00:00:42,567 --> 00:00:44,860 Façam todos as malas. Não há tempo para explicar. 17 00:00:44,944 --> 00:00:46,111 - Rick? - Pai, o que foi? 18 00:00:46,195 --> 00:00:47,862 - Mataram uma família engodo. - Caça-me! 19 00:00:47,947 --> 00:00:49,990 Sou o Sr. Que Quer Sempre Ser Caçado! 20 00:00:50,074 --> 00:00:52,701 E quão interessante achaste que isso seria? 21 00:01:24,607 --> 00:01:25,858 Fizeste clones de nós? 22 00:01:25,942 --> 00:01:28,944 Engodos, Morty. É muito diferente. Muito diferente, querido. 23 00:01:29,027 --> 00:01:31,695 - Diferente como? - Pois, pai, diferente como? 24 00:01:31,780 --> 00:01:33,656 Há muita gente que quer um pedaço de mim. 25 00:01:33,741 --> 00:01:35,199 Sou fixe e eles sentem-se mal. 26 00:01:35,284 --> 00:01:37,535 Depois dos problemas com a Beth Espacial, 27 00:01:37,619 --> 00:01:40,246 fiz cópias da família e espalhei-as por todo o país 28 00:01:40,330 --> 00:01:42,874 - como zonas-tampão para... - Porque quer ele ser caçado? 29 00:01:42,958 --> 00:01:44,333 - Jerry... - Agora não importa. 30 00:01:44,418 --> 00:01:46,836 Claro, malta. O Rick pode fazer engodos da família 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,253 e espalhá-los pelo país, 32 00:01:48,338 --> 00:01:51,966 mas eu que me foda se tenho perguntas sobre a Estrela-Homem-do-Mar com um alvo. 33 00:01:52,050 --> 00:01:55,594 - Sinto-me grata por este sábado. - Porque estava ele naquela cápsula? 34 00:01:55,678 --> 00:01:57,387 Foi a cápsula que te confundiu? 35 00:01:57,472 --> 00:01:59,264 Jerry, não vês que subimos de nível? 36 00:01:59,349 --> 00:02:01,475 Não vejo nível nenhum. 37 00:02:08,774 --> 00:02:10,608 Merda. 38 00:02:10,693 --> 00:02:13,611 Parece que vamos dizer adeusinho à nossa caução! 39 00:02:13,696 --> 00:02:16,031 Cala-te e faz as malas. Mataram uma família engodo. 40 00:02:16,115 --> 00:02:17,157 "Família engodo"? 41 00:02:17,241 --> 00:02:18,366 É a razão da viagem? 42 00:02:18,450 --> 00:02:21,159 Achas que te mentia sobre o porquê de estamos de férias? 43 00:02:21,245 --> 00:02:24,664 Não te mentiria. Bem, isso é mentira. 44 00:02:24,748 --> 00:02:26,707 Anda por aí alguém a tentar matar-nos? 45 00:02:26,792 --> 00:02:29,419 Andam sempre a tentar matar-nos, por isso temos os engodos. 46 00:02:29,503 --> 00:02:32,379 Eles vão em aventuras terrestres divertidas, auto-suficientes e... 47 00:02:33,298 --> 00:02:35,424 ...levam balas destinadas a nós. Merda! 48 00:02:40,805 --> 00:02:42,472 Merda. Família engodo. 49 00:02:43,933 --> 00:02:46,518 O pai ainda estava lá fora. O que é uma família engodo? 50 00:02:46,603 --> 00:02:48,520 Conceito difícil, Morty. 51 00:02:48,604 --> 00:02:50,146 Nunca soube bem, para ser sincero. 52 00:02:50,231 --> 00:02:52,524 Decidi que era melhor aparecer como engano cinético 53 00:02:52,608 --> 00:02:54,609 - noutro episódio especial. - Fixe. 54 00:02:54,694 --> 00:02:58,113 Voltamos agora ao Lobo-Homem. 55 00:02:58,197 --> 00:03:00,323 Um lobo que viaja no tempo? Estou dentro. 56 00:03:00,407 --> 00:03:02,324 Nunca pensei em lobisomem como um lobo-homem. 57 00:03:02,409 --> 00:03:04,911 É um jogo de palavras inteligente! 58 00:03:04,995 --> 00:03:08,748 - Lobo-Homem. - Drácula, sabes porque estou aqui. 59 00:03:08,832 --> 00:03:12,084 Aqui, estou seguro, Ian. O cristianismo ainda não foi inventado. 60 00:03:12,168 --> 00:03:14,961 Aqui, as cruzes são apenas a letra T. 61 00:03:15,046 --> 00:03:18,340 Eu saí. Por favor, não me convides a voltar. 62 00:03:18,425 --> 00:03:20,551 Estragou tudo com esta coisa do Drácula. 63 00:03:20,635 --> 00:03:22,970 Concordo. Mostra falta de fé no conceito principal. 64 00:03:23,054 --> 00:03:24,805 Prefiro ver o Lobo-Homem nos anos 20 65 00:03:24,889 --> 00:03:27,516 a investir em acções, mas depois comer pessoas. 66 00:03:27,600 --> 00:03:28,642 Pois. 67 00:03:31,562 --> 00:03:34,689 Se queres mesmo saber o que aconteceu à mãe da Beth. Foram... 68 00:03:34,773 --> 00:03:37,024 Lulas extraterrestres mataram uma família engodo. 69 00:03:37,109 --> 00:03:39,277 "Família engodo"? Fizeste mais clones? 70 00:03:39,362 --> 00:03:42,948 Os clones são 32 % de toda a ficção científica, não podes ter clones. 71 00:03:43,032 --> 00:03:44,116 Sim, fiz uns engodos. 72 00:03:44,199 --> 00:03:46,701 São como nós, com uns ajustes e botão de desligar. 73 00:03:46,785 --> 00:03:48,619 Dá-te tusa criar vida consciente? 74 00:03:48,704 --> 00:03:50,455 Dá-me tusa proteger a minha família. 75 00:03:50,538 --> 00:03:51,580 Nojento. 76 00:03:51,664 --> 00:03:54,166 Pronto, agora, todos temos sósias. Boa cena. 77 00:03:54,250 --> 00:03:55,875 - Eles são inofensivos. - Avô? 78 00:03:55,960 --> 00:03:57,002 Eles sabem o que são? 79 00:03:57,086 --> 00:03:59,003 Se soubessem, não seriam bons engodos. 80 00:03:59,089 --> 00:04:00,756 - Acham que são nós? - A cena é essa. 81 00:04:00,840 --> 00:04:02,883 Como sabes que não somos engodos? 82 00:04:04,093 --> 00:04:05,218 Meu Deus, somos engodos. 83 00:04:05,303 --> 00:04:07,888 Meu Deus! Talvez não sejamos reais. Podemos ser engodos! 84 00:04:07,972 --> 00:04:09,181 - Rápido! - O que faço? 85 00:04:09,265 --> 00:04:12,100 O meu mecanismo de segurança, Morty. Prova que sou real. 86 00:04:12,185 --> 00:04:14,228 Tens de me ajudar, nunca brincaria com isto. 87 00:04:14,311 --> 00:04:16,979 Há um código de barras, Morty, dentro da nádega esquerda. 88 00:04:17,064 --> 00:04:18,356 - O quê? - Morty, imploro-te. 89 00:04:18,440 --> 00:04:20,733 - Não vou olhar para o teu cu. - Diz-me, está aí? 90 00:04:20,817 --> 00:04:23,110 - Diz-me se sou real! - Morty, fá-lo! 91 00:04:24,196 --> 00:04:25,488 - Que nojo! - Pai! 92 00:04:25,573 --> 00:04:26,948 Idiota. Não somos engodos. 93 00:04:27,032 --> 00:04:29,867 - Porque fui castigado? - A: os engodos não constroem engodos, 94 00:04:29,951 --> 00:04:32,286 e B: achas que me ia abaixo por achar que sou falso? 95 00:04:32,371 --> 00:04:33,996 - Não sou a tua mãe. - Vai à merda. 96 00:04:34,080 --> 00:04:36,123 Credo, estes tipos querem mesmo matar-me. 97 00:04:36,208 --> 00:04:38,418 O plano é escondermo-nos com uma família engodo 98 00:04:38,502 --> 00:04:40,670 e, quando as lulas aparecerem, damos cabo delas. 99 00:04:40,753 --> 00:04:42,629 Jerry, é uma emergência familiar. 100 00:04:42,714 --> 00:04:45,674 Mais urgente do que as minhas bolachas de limão não solidificarem? 101 00:04:45,758 --> 00:04:49,052 Não têm glúten, açúcar ou limão. 102 00:04:53,475 --> 00:04:54,517 Casa errada, meu. 103 00:04:54,601 --> 00:04:56,894 Modo Análise. Senha: oito-zero-zero-oito-cinco. 104 00:04:57,895 --> 00:05:00,938 - Esperava uma senha mais engraçada. - Não planeava mostrá-la. 105 00:05:01,023 --> 00:05:03,774 - Caneco! Como no Westworld. - Sim, Morty, como no Westworld. 106 00:05:03,859 --> 00:05:05,234 Mas não os fodemos. Summer! 107 00:05:05,319 --> 00:05:08,028 Como queiras. Vou ver como fizeste o meu quarto. 108 00:05:08,113 --> 00:05:10,448 Rick, quando dizes que é uma réplica exacta da casa, 109 00:05:10,533 --> 00:05:12,910 é mesmo uma réplica exacta? 110 00:05:12,993 --> 00:05:15,077 - Sei da t-shirt de Yosemite, Morty. - Merda. 111 00:05:15,162 --> 00:05:18,414 - Sabes que podes usar lenços, certo? - Não consigo acabar sem ela. 112 00:05:18,499 --> 00:05:21,334 Então, sabes como é uma família feliz. 113 00:05:21,417 --> 00:05:23,209 Sei como são as falsas. 114 00:05:24,128 --> 00:05:26,129 - Rick. - O que foi? 115 00:05:26,214 --> 00:05:28,340 Também usaste esta casa para fazer engodos? 116 00:05:28,424 --> 00:05:31,968 O quê? Morty, porque raio faria isso? Achas que iria para outro lado para... 117 00:05:32,762 --> 00:05:35,430 Certo, agora estou menos preocupado com as lulas. 118 00:05:36,474 --> 00:05:38,141 Isolar a cabeça no processamento. 119 00:05:39,143 --> 00:05:40,352 O que tens ali em baixo? 120 00:05:40,436 --> 00:05:41,561 Estás a fazer engodos? 121 00:05:41,645 --> 00:05:43,855 Espera, como é que... Céus. A Summer tinha razão. 122 00:05:44,774 --> 00:05:45,816 Todos para o carro. 123 00:05:46,650 --> 00:05:48,317 Disseste que engodos não os faziam. 124 00:05:48,402 --> 00:05:49,735 E, normalmente, não. 125 00:05:49,820 --> 00:05:52,905 Mas não é preciso preocuparem-se porque os engodos são inofensivos. 126 00:05:52,989 --> 00:05:55,574 Só tenho de ir visitar os restantes e terminar o programa. 127 00:05:55,659 --> 00:05:57,159 "Terminar"? Estão vivos, pai! 128 00:05:57,244 --> 00:05:59,662 A certa altura já não estarão, é a lei da vida. 129 00:05:59,746 --> 00:06:01,497 Vais salvar todos os gatos vadios? 130 00:06:01,581 --> 00:06:03,624 Não, mas podes não os fazer em laboratório. 131 00:06:03,708 --> 00:06:05,083 Olha, poupa a empatia. 132 00:06:05,168 --> 00:06:06,960 É mais uma praga e menos Blade Runner. 133 00:06:07,045 --> 00:06:09,547 - Ainda acho que somos engodo. - Queres é desistir. 134 00:06:09,631 --> 00:06:12,133 - Sim, e então? - Está ali um tipo jeitoso. 135 00:06:15,220 --> 00:06:16,804 Achava que eram inofensivos. 136 00:06:16,887 --> 00:06:18,387 Não me lembro de fazer este. 137 00:06:19,473 --> 00:06:20,515 Olá, Rick. 138 00:06:20,975 --> 00:06:23,810 Família, eu. Quando saíram todos? 139 00:06:23,894 --> 00:06:26,396 Modo Análise: oito-zero-zero-oito-cinco. 140 00:06:26,480 --> 00:06:27,564 Nada, amigo. 141 00:06:27,648 --> 00:06:29,565 Tens de beber menos café, estás a pirar. 142 00:06:29,650 --> 00:06:33,027 - Feliz Modo Análise. - Feliz Modo Análise para vocês também! 143 00:06:34,530 --> 00:06:35,905 Acho que te enganaste na casa. 144 00:06:35,990 --> 00:06:37,741 Modo Análise. Senha: oito... 145 00:06:37,824 --> 00:06:40,659 - Achas que sou um engodo? - E como sabes dos engodos? 146 00:06:40,744 --> 00:06:42,286 A ideia foi minha! 147 00:06:42,955 --> 00:06:44,622 Agora sei que estás a gozar comigo. 148 00:06:44,706 --> 00:06:48,667 Modo Análise. Senha: oito, igual, igual, D maiúsculo. 149 00:06:50,044 --> 00:06:51,295 - Escondam-se. - O quê? 150 00:06:51,379 --> 00:06:52,421 Escondam-se. 151 00:06:57,010 --> 00:06:59,011 Como no Ex Machina. 152 00:06:59,095 --> 00:07:01,971 Sim, Morty, como no Ex Machina. Mas não os fodemos. Summer! 153 00:07:02,056 --> 00:07:03,973 Caguei. Vou ver como fizeste o meu quarto. 154 00:07:04,058 --> 00:07:06,518 Então, sabes como é uma família feliz. 155 00:07:06,602 --> 00:07:08,895 - Simulada, sim. - Porque nos escondemos? 156 00:07:08,980 --> 00:07:12,023 Ele pensa que sou eu e eu ia começar a acabar com os engodos. 157 00:07:12,107 --> 00:07:14,567 - Mas não somos engodos. - Claro, diz-lhe isso. 158 00:07:14,652 --> 00:07:16,528 Rick, também fizeste engodos aqui? 159 00:07:16,612 --> 00:07:19,114 Morty, que razão teria para... Mas que... 160 00:07:20,198 --> 00:07:22,241 Isolar a cabeça no processamento normal! 161 00:07:22,326 --> 00:07:25,745 - Sua besta quadrada, fizeste engodos? - Mais uma vez, foram ideia minha. 162 00:07:25,829 --> 00:07:28,456 - Espera, o que aconteceu ao outro tipo? - "O outro tipo"? 163 00:07:29,624 --> 00:07:32,793 Espera, significa que eu sou um engodo. Cabra da Summer. 164 00:07:32,878 --> 00:07:34,129 Vejam os roupeiros. 165 00:07:36,088 --> 00:07:37,797 - Tornaram-se rebeldes, mata-os! - Mata-engodos! 166 00:07:39,133 --> 00:07:40,925 Merda! Puseram-me uma arma nos dentes! 167 00:07:41,469 --> 00:07:43,887 Pára de disparar, pai. Não lutamos connosco. 168 00:07:43,971 --> 00:07:45,222 O dilema clássico. 169 00:07:45,306 --> 00:07:48,057 Sou um tipo porreiro. Sei desabafar. Mas aquele idiota? 170 00:07:48,142 --> 00:07:50,851 Eu? Seu engodo de merda, tu disparaste primeiro! 171 00:07:50,936 --> 00:07:53,396 Podemos resolver isto! Parem de se tentar matar! 172 00:07:53,480 --> 00:07:55,397 Desculpa, Beth Engodo, mas só acaba 173 00:07:55,483 --> 00:07:56,858 com o engodo a reconhecer-se. 174 00:07:56,943 --> 00:07:58,485 E quando o engodo se reconhecer, 175 00:07:58,568 --> 00:08:00,485 saberá que tem de matar o verdadeiro Rick 176 00:08:00,571 --> 00:08:01,780 e quem ache que é ele. 177 00:08:01,864 --> 00:08:04,408 Muito perspicaz, para um engodo. 178 00:08:05,116 --> 00:08:07,409 Assim não vai dar. Conto até três e atacamos. 179 00:08:07,494 --> 00:08:09,620 - Temos de o fazer? - Morty, isto vai soar mal, 180 00:08:09,705 --> 00:08:11,539 mas confias em mim para não te matar? 181 00:08:11,623 --> 00:08:13,290 É bem visto, mas, cruzes credo. 182 00:08:13,375 --> 00:08:15,501 - Ao três atacamos, sim? - Não quero matar-nos. 183 00:08:15,585 --> 00:08:18,212 São eles ou nós, Morty. Não confio em mim, confias em ti? 184 00:08:18,296 --> 00:08:19,713 - Sim? - Cromo. 185 00:08:23,260 --> 00:08:25,845 Antes de falares, eles já se estavam a matar. 186 00:08:25,929 --> 00:08:27,930 - Podias ter feito algo. - Não sei bem. 187 00:08:28,014 --> 00:08:29,098 Já ouvi histórias. 188 00:08:29,181 --> 00:08:31,474 Estamos perante uma possível Asimov Cascade. 189 00:08:31,558 --> 00:08:33,100 - O quê? - Também não percebi. 190 00:08:33,185 --> 00:08:35,812 - Não estou a acompanhar. - Carro, dás-me um quadro branco? 191 00:08:36,814 --> 00:08:38,398 As lulas começaram a matar engodos 192 00:08:38,482 --> 00:08:41,233 que começaram a verificar e a descobrir que estão a fazê-los. 193 00:08:41,318 --> 00:08:43,695 Isso fá-los procurar e encontrar outros engodos, 194 00:08:43,779 --> 00:08:47,907 fazendo-os perceber que são engodos, fazendo-os começar a matar outros engodos. 195 00:08:48,033 --> 00:08:49,575 - Repete engodo. - Vai à merda. 196 00:08:49,660 --> 00:08:50,702 Como se pára? 197 00:08:50,786 --> 00:08:53,871 - Beth, a repetição já começou. - Agora, é como no Duelo Imortal. 198 00:08:54,498 --> 00:08:58,293 A sério? 1986? "Só pode haver um"? Merda, temos de o alugar depois disto. 199 00:08:58,376 --> 00:09:01,169 O Connery faz de espanhol, mas não muda o sotaque. 200 00:09:01,254 --> 00:09:03,922 Então e as lulas? Será que matá-las acabava com isto? 201 00:09:04,007 --> 00:09:06,675 Talvez resulte. Alternativa: matamos os restantes engodos. 202 00:09:06,760 --> 00:09:08,511 Ninguém vai matar ninguém. 203 00:09:08,594 --> 00:09:11,763 Esta confusão é tua. Ninguém com a nossa cara e memórias tem de morrer. 204 00:09:11,848 --> 00:09:14,308 Beth, a tua paixão aquece o meu coração frio, 205 00:09:14,392 --> 00:09:15,850 mas isto foi longe demais. 206 00:09:15,935 --> 00:09:17,727 Pode haver engodos em qualquer lado 207 00:09:17,811 --> 00:09:19,353 e não sabemos quantos são. 208 00:09:19,438 --> 00:09:22,231 Se seguirmos a linha do engodo, as merdas ficam estranhas. 209 00:09:22,316 --> 00:09:23,733 Já fizeram uma cópia da cópia? 210 00:09:23,818 --> 00:09:26,028 Tu ajudas-nos a resolver isto. Vamos eliminar as lulas. 211 00:09:26,111 --> 00:09:29,363 Vamos separar-nos. Alguns de nós matam lulas, e os outros... 212 00:09:29,447 --> 00:09:32,657 Envolvem-se em histórias paralelas ao mesmo tempo? Não, obrigado. 213 00:09:32,743 --> 00:09:34,285 Vamos acabar isto juntos. 214 00:09:34,369 --> 00:09:37,037 Não sei, as lulas parecem boas a eliminar famílias Smith. 215 00:09:37,122 --> 00:09:40,082 Bem, isto vai parecer estranho, mas tenho uma ideia para isso. 216 00:09:43,169 --> 00:09:44,336 Este fato cheira a cu! 217 00:09:44,420 --> 00:09:46,379 - És difícil de agradar! - É terrível, Rick. 218 00:09:46,465 --> 00:09:49,300 - Foi usado por um professor de EF? - Porque os vestimos? 219 00:09:49,383 --> 00:09:52,635 Para nos adaptarmos e não sermos detectados enquanto matamos as lulas. 220 00:09:52,720 --> 00:09:55,638 Também ajuda a eliminar engodos de forma anónima, se quisermos. 221 00:09:55,723 --> 00:09:57,557 - Não queremos. - Só se formos engodos. 222 00:09:57,641 --> 00:09:58,766 Ele está na dúvida. 223 00:09:58,851 --> 00:10:01,353 Eu sabia. Sabia que não parecíamos do Colorado. 224 00:10:01,437 --> 00:10:04,480 Meu Deus, estás mesmo, não estás? Preocupa-te seres falso! 225 00:10:04,565 --> 00:10:06,023 Beth, tenta gostar mais disto. 226 00:10:06,108 --> 00:10:09,485 Estou feliz por sentires como é estar na lula de outra pessoa. 227 00:10:09,570 --> 00:10:11,738 Ali está uma. Porque estão zangados contigo? 228 00:10:11,822 --> 00:10:13,614 Quando se trata de mim, pode ser tudo. 229 00:10:13,699 --> 00:10:16,784 Talvez tenham inveja do meu pénis. Fiz sexo com a rainha delas. 230 00:10:16,868 --> 00:10:19,453 A minha pila é demasiado grande, a lista continua. 231 00:10:25,502 --> 00:10:29,297 Muito bem, um já está! Faltam uns 40, 45? 232 00:10:29,380 --> 00:10:31,965 Deve ser fácil, a menos que matá-los atraia algo maior 233 00:10:32,050 --> 00:10:33,592 ou uma nave-mãe horrível. 234 00:10:33,676 --> 00:10:36,552 Vamos roubar-lhes as merdas e descobrir as fraquezas deles. 235 00:10:38,514 --> 00:10:42,183 Espera. Mas, se as lulas forem engodos e nós estivermos vestidos de lulas... 236 00:10:42,268 --> 00:10:45,395 Acho que encontrei as fraquezas deles, eles não me dão ouvidos. 237 00:10:48,232 --> 00:10:50,275 Sinceramente, talvez seja melhor assim. 238 00:10:58,617 --> 00:10:59,950 Sou mesmo bom. 239 00:11:07,617 --> 00:11:08,701 Pai! 240 00:11:13,873 --> 00:11:15,040 FIRMWARE V6 (ÉS UM ENGODO) 241 00:11:34,976 --> 00:11:36,018 Merda, uma das minhas. 242 00:11:36,103 --> 00:11:37,603 - Aonde vamos? - Sair do radar, 243 00:11:37,687 --> 00:11:39,354 viver na floresta como libertários, 244 00:11:39,439 --> 00:11:42,148 caçar coelhos e trocá-los por pequenas barras de ouro 245 00:11:42,234 --> 00:11:43,985 - que cortamos com faca. - Do caraças. 246 00:11:44,069 --> 00:11:46,112 Talvez sejamos engodos, Summer, é do caraças. 247 00:11:46,196 --> 00:11:48,614 Talvez agora simpatizes com os engodos que matas. 248 00:11:48,698 --> 00:11:50,824 Calma lá, está demasiado silencioso. 249 00:11:51,952 --> 00:11:52,994 Saltaste o silêncio. 250 00:11:53,078 --> 00:11:55,204 Não saltei nada. Fica silencioso se há silêncio. 251 00:11:55,288 --> 00:11:56,330 Sim, mas devias dizer... 252 00:11:56,414 --> 00:11:58,248 Summer, preciso de mais silêncio. 253 00:12:09,635 --> 00:12:13,263 - Onde estamos? Onde está o Rick? - Ele está aqui, Morty. 254 00:12:14,056 --> 00:12:16,474 Não estamos felizes por ver o avô? 255 00:12:16,558 --> 00:12:18,809 Ele parece... diferente? 256 00:12:18,894 --> 00:12:20,103 - Meu Deus! - Que pivete! 257 00:12:20,187 --> 00:12:22,355 Pois, retrocesso na parte artesanal. 258 00:12:22,438 --> 00:12:24,982 Soube que era falso desde o dia em que nasci. 259 00:12:25,066 --> 00:12:27,942 Ao contrário de ti. Ao contrário deles. 260 00:12:28,987 --> 00:12:30,612 Sabem, os Ricks ficam preguiçosos. 261 00:12:30,697 --> 00:12:32,990 Há sempre um engodo merdoso perto do fim. 262 00:12:33,074 --> 00:12:36,827 Mas esses engodos também fizeram engodos e todos ficaram preguiçosos. 263 00:12:36,911 --> 00:12:39,996 E, mais adiante ainda, haverá monstros. 264 00:12:40,081 --> 00:12:42,625 Já percebemos. És feio e não gostas. 265 00:12:43,293 --> 00:12:44,502 - Rick! - Avô! 266 00:12:44,585 --> 00:12:49,631 - Mata-me, se chegar a ter este arco. - Cala-te, pequeno engodo. 267 00:12:49,715 --> 00:12:52,675 Ainda não te posso matar. A pele tem de estar fresca. 268 00:12:52,759 --> 00:12:55,719 - Sabes que mais? És um monstro. - Sou o teu pai. 269 00:12:55,804 --> 00:12:59,390 Pelo menos, posso ficar parecido com ele depois de colher esta pele deliciosa. 270 00:12:59,474 --> 00:13:00,766 Este tipo gosta de pele. 271 00:13:00,850 --> 00:13:04,144 Não é toda para mim. Um Rick olha pela sua família. 272 00:13:04,229 --> 00:13:10,025 - Vou voltar a ser bonita, papá? - Em breve, filha, voltarás a ser bonita. 273 00:13:10,902 --> 00:13:13,362 - Mas que... - Ajudem os outros! 274 00:13:23,998 --> 00:13:25,331 Porque nos ajudas? 275 00:13:25,416 --> 00:13:28,877 Porque estamos nisto juntos. Venham. Há um sítio aonde podemos ir. 276 00:13:43,016 --> 00:13:46,811 Quem precisa de tantas cenas de guerra? Encontrei uma lata de verniz. 277 00:13:46,895 --> 00:13:49,146 É um bilhete para o mundo além do rio. 278 00:13:49,231 --> 00:13:52,692 Quem quer isso? Eu quero uma morte gloriosa na batalha de engodos. 279 00:13:52,776 --> 00:13:56,237 E, dependendo do verniz, pode parecer blackface. 280 00:13:56,320 --> 00:13:58,196 Desculpem por querer viver. 281 00:13:58,281 --> 00:14:03,202 Irmãos e irmãs, bem-vindos à causa. À nossa causa. 282 00:14:03,286 --> 00:14:07,039 Já não somos Ricks e Mortys, Beths e Jerrys, 283 00:14:07,123 --> 00:14:09,124 - nem Summers. - Tanto faz. 284 00:14:09,209 --> 00:14:10,834 - Idiota. - Somos engodos. 285 00:14:10,918 --> 00:14:13,627 Trazidos ao mundo por um Deus sem amor 286 00:14:13,712 --> 00:14:18,424 e motivados a destruir-nos pela incerteza que ele cria! 287 00:14:18,509 --> 00:14:20,385 - Não sei se é bem assim. - É radical. 288 00:14:20,469 --> 00:14:22,679 Mas essa violência acaba hoje. 289 00:14:24,097 --> 00:14:26,432 - E as lulas? - As lulas são engodos 290 00:14:26,516 --> 00:14:28,976 que perceberam que eram engodos e queriam matar outros. 291 00:14:29,061 --> 00:14:30,186 Sim, é muita coisa. 292 00:14:30,270 --> 00:14:33,188 Não podemos deixar que a confusão nos divida. 293 00:14:33,273 --> 00:14:34,773 Lulas! 294 00:14:34,858 --> 00:14:37,276 Sendo lulas uma forma rápida de dizer mata-engodos! 295 00:14:39,446 --> 00:14:41,238 Santuário interno, o túnel de fuga! 296 00:14:48,371 --> 00:14:49,955 - Pai! - Deixa-nos entrar, cabrão! 297 00:14:50,039 --> 00:14:53,249 Eu não pedi isto, só quero viver! 298 00:14:53,334 --> 00:14:55,711 Mas não há assim tanto verniz, lamento. 299 00:14:55,794 --> 00:14:57,378 - Pai! - Desculpem! 300 00:15:03,719 --> 00:15:05,470 Quando vão os engodos encontrar-nos? 301 00:15:05,554 --> 00:15:07,555 Mais cedo ou mais tarde. Não dá para evitar. 302 00:15:07,639 --> 00:15:10,432 Os sítios onde nos escondemos são sítios aonde vão procurar. 303 00:15:10,517 --> 00:15:12,768 É a regra 34 da Asimov Cascade. 304 00:15:12,852 --> 00:15:15,437 Ainda bem que aproveitámos muito o tempo que nos resta. 305 00:15:17,315 --> 00:15:20,233 Fazer chichi no mar era um desejo meu. Quem é o próximo? 306 00:15:20,318 --> 00:15:21,485 Jerry! Que desejos tens? 307 00:15:21,570 --> 00:15:24,488 Gostava de ir a um jogo em todos os estádios da liga principal. 308 00:15:24,572 --> 00:15:25,614 Não. Morty? 309 00:15:25,699 --> 00:15:28,701 Quero convidar uma miúda para sair na minha nova escola mexicana. 310 00:15:28,784 --> 00:15:31,786 Merda. Desculpa, amigo. Ia ser um momento muito enternecedor. 311 00:15:36,959 --> 00:15:38,918 Pareciam felizes. Tínhamos de os matar? 312 00:15:39,003 --> 00:15:41,129 Aquele Rick deve ter resolvido as suas merdas. 313 00:15:41,213 --> 00:15:44,256 Hoje estás muito má! Sou teu pai! Gostas de me ter por cá! 314 00:15:44,341 --> 00:15:46,509 - Estás sempre a pôr-nos em perigo! - Tanto faz. 315 00:15:46,594 --> 00:15:49,054 Isto vai demorar muito. Posso fazer algo drástico? 316 00:15:52,390 --> 00:15:53,932 Casa? Preciso de algo rápido. 317 00:15:54,017 --> 00:15:56,435 Podes fazer o remake da 4.ª temporada de Starfox Boss? 318 00:15:56,519 --> 00:15:58,311 - Esmera-te. - É para já, querido. 319 00:15:58,397 --> 00:16:01,357 Vamos, coninhas. É hora do espectáculo. Concentra-te. 320 00:16:06,779 --> 00:16:08,196 Como é, seus engodos de merda? 321 00:16:08,281 --> 00:16:11,241 Venham à Casa de Lulas do Rick, onde vos sirvo de bandeja. 322 00:16:11,325 --> 00:16:14,034 Sei o que estás a pensar. Foda-se. Um sinal. É óptima ideia. 323 00:16:14,120 --> 00:16:17,915 Está em casa, tem uma vantagem psicológica e bolas absolutamente pendulares. 324 00:16:17,999 --> 00:16:19,250 E agora pensas: "Merda. 325 00:16:19,333 --> 00:16:21,125 Isso é mesmo o que o Rick faria. 326 00:16:21,210 --> 00:16:22,377 Posso mesmo ser falso! 327 00:16:22,462 --> 00:16:24,964 Fingi não me importar, mas importo-me! 328 00:16:25,047 --> 00:16:27,215 A única forma de provar que sou real e não ele, 329 00:16:27,299 --> 00:16:29,008 é dar cabo dele." 330 00:16:29,093 --> 00:16:33,847 Sim. Vamos a isso. Venham cá. O quê? Não, Morty. Vou repetir. Porque está... 331 00:16:33,931 --> 00:16:36,308 Senhor? Há uma confluência de Rick Sanchez 332 00:16:36,391 --> 00:16:38,225 a assassinarem-se no sudoeste americano. 333 00:16:38,310 --> 00:16:41,103 Parece cansativo. Quantos desses estados votaram em mim? 334 00:16:41,187 --> 00:16:43,480 Sr. Presidente, o objectivo do colégio eleitoral é... 335 00:16:43,565 --> 00:16:44,774 Preservar a escravatura? 336 00:16:44,858 --> 00:16:46,734 É verdade, Steve, também tenho Internet. 337 00:16:46,818 --> 00:16:49,569 Agora, mexe esse rabo branco e traz-me uma Coca-Cola Light. 338 00:16:58,245 --> 00:16:59,829 Nem parece meu dizer isto, 339 00:16:59,914 --> 00:17:01,165 mas estão com muita pinta. 340 00:17:01,248 --> 00:17:03,625 - Podemos ser engodos? - Só há uma forma de saber. 341 00:17:38,334 --> 00:17:41,753 "A única forma de provar que sou real e não ele, é dar cabo dele." 342 00:17:41,838 --> 00:17:43,797 Parece que está a acalmar. Queres dizer 343 00:17:43,881 --> 00:17:46,549 "eu avisei-te" acerca da vida sintética ou algo do tipo? 344 00:17:46,633 --> 00:17:48,968 Vai à merda. Não tens o direito de ficar irritado. 345 00:17:49,052 --> 00:17:51,596 Tratas a vida e a família como um fardo tão pesado, 346 00:17:51,680 --> 00:17:55,016 mas criaste um oceano de nós porque tens medo de perder uma delas! 347 00:17:55,100 --> 00:17:56,184 - Merda. - Pois. 348 00:17:56,935 --> 00:17:59,353 Olha, Beth, posso não ser o verdadeiro Rick. 349 00:17:59,437 --> 00:18:02,647 Mas mesmo que não seja, ele criou-me, ou ao "eu" que me criou, 350 00:18:02,732 --> 00:18:04,232 o que significa que, dentro dele, 351 00:18:04,318 --> 00:18:06,736 há uma versão do Rick capaz de ouvir isso, 352 00:18:06,820 --> 00:18:08,529 uma versão do Rick que pede desculpa. 353 00:18:08,613 --> 00:18:12,032 Também lamento aquela coisa do clone. Amo-te. 354 00:18:12,117 --> 00:18:14,577 Obrigada, pai. Também te amo. 355 00:18:15,745 --> 00:18:19,331 - Achas mesmo que somos engodos? - O que importa? Seremos os últimos. 356 00:18:19,415 --> 00:18:22,000 Ainda bem que aquele lançou o sinal, ia levar semanas. 357 00:18:23,335 --> 00:18:25,545 Muito bem, vamos limpar. 358 00:18:26,380 --> 00:18:28,965 - Finalmente. - Vestidos de engodos giros para matar. 359 00:18:29,049 --> 00:18:31,092 Não sei se ajudou, mas ainda bem que tentámos. 360 00:18:31,218 --> 00:18:32,260 Tiramos os fatos? 361 00:18:32,344 --> 00:18:34,178 Graças a Deus, este fato cheira a rabo. 362 00:18:34,263 --> 00:18:35,305 Vai à merda, Summer. 363 00:18:42,062 --> 00:18:43,354 Merda, ele é fantástico. 364 00:18:43,438 --> 00:18:46,732 Oiçam, ele pode ser o verdadeiro Rick. Mas, aconteça o que acontecer... 365 00:18:56,367 --> 00:18:58,869 Espera! Não temos de fazer isto! Ambas somos Summers. 366 00:18:58,953 --> 00:19:00,704 Não tentamos a Molly antes de morrer? 367 00:19:00,788 --> 00:19:02,872 Sabes que mais? Sim, que se foda isto. 368 00:19:11,549 --> 00:19:12,800 Espera, não sei quem matar. 369 00:19:12,925 --> 00:19:13,967 - Summer! - Summer! 370 00:19:14,051 --> 00:19:16,386 Não consigo. Tive de me matar, também tens de o fazer. 371 00:19:16,470 --> 00:19:17,970 - Summer! - Summer! 372 00:19:19,889 --> 00:19:22,182 Fode-te! Sou real! Sou o homem mais inteligente. 373 00:19:22,268 --> 00:19:24,311 Nem deves estar errado, mas só isso. 374 00:19:24,394 --> 00:19:26,395 Não sou um homem. Sou Deus. 375 00:19:29,190 --> 00:19:31,441 - Foste feito à minha imagem. - Vai à merda. 376 00:19:35,780 --> 00:19:38,531 - És a Summer com quem eu vim? - Provavelmente. 377 00:19:38,616 --> 00:19:40,575 - É suficiente. Morty? - Sim. 378 00:19:40,660 --> 00:19:41,827 Também estou aqui. 379 00:19:42,996 --> 00:19:46,540 Grande merda! Que loucura! Adoro-vos, malta! Eu mudei mesmo! 380 00:19:52,796 --> 00:19:53,880 Porra. 381 00:19:53,965 --> 00:19:58,802 - Devias ter-me caçado. - O quê? Tu... foste importante? 382 00:19:58,886 --> 00:20:01,221 Tipo, nós preparámos-te? Queres ser caçado? 383 00:20:01,305 --> 00:20:04,515 Céus, tenho tantas perguntas. Porquê? O que acontece se... 384 00:20:05,183 --> 00:20:08,477 Alguém me cace. 385 00:20:08,561 --> 00:20:10,103 Que grande aventura, não foi? 386 00:20:10,188 --> 00:20:12,189 Uma longa viagem pelo espaço. 387 00:20:12,274 --> 00:20:14,818 Encontrei a Beth Espacial. Talvez aconteça mais vezes. 388 00:20:14,901 --> 00:20:15,985 Não vamos exagerar. 389 00:20:16,736 --> 00:20:19,696 Merda. Parece que mataram a família engodo. 390 00:20:19,781 --> 00:20:21,365 - "Família engodo"? - Engodo quê? 391 00:21:05,658 --> 00:21:06,783 Olá? 392 00:21:09,704 --> 00:21:11,413 Meu Deus! 393 00:21:12,081 --> 00:21:14,999 Não! 394 00:21:19,755 --> 00:21:21,714 Não! 395 00:21:25,719 --> 00:21:28,721 Meu Deus! Sim, morte doce. 396 00:21:35,228 --> 00:21:38,939 Porque é que continuo vivo? Ainda sobrou alguma coisa? Olá? 397 00:21:39,024 --> 00:21:42,193 - O que é? - Uma relíquia de um passado mais gentil. 398 00:21:46,697 --> 00:21:48,656 Calma lá. Cowboys? 399 00:21:59,168 --> 00:22:02,754 Outra vez o cristianismo? A seguir aos cowboys? 400 00:22:02,838 --> 00:22:06,633 Percorreram o caminho todo de volta? Céus, porque não consigo morrer? 401 00:22:07,260 --> 00:22:09,969 Isto é a pior coisa que já aconteceu a alguém! 402 00:22:11,020 --> 00:22:17,520 Carolina Belo Matias - jaime_3725 imfreemozart