1 00:00:06,920 --> 00:00:08,797 Mãe, não vamos chegar a tempo do filme! 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,257 - Vamos, sim. - Certo, mas estamos aqui há horas 3 00:00:11,341 --> 00:00:13,468 e não gosto deste estúpido hospital de equinos. 4 00:00:13,552 --> 00:00:15,929 É este hospital de equinos que te põe comida na mesa. 5 00:00:16,013 --> 00:00:18,307 Ficava-te bem demonstrar algum interesse. 6 00:00:20,517 --> 00:00:22,477 O que é isto no meio da sala, 7 00:00:22,561 --> 00:00:24,896 - com um buraco na ponta? - É uma vagina artificial. 8 00:00:24,981 --> 00:00:28,317 As enfermeiras usam-na para recolher material reprodutivo. 9 00:00:40,539 --> 00:00:44,042 Certo. Vamos lá ver essa nova merda da Marvel de que os miúdos tanto falam. 10 00:00:44,126 --> 00:00:46,003 Boa. Já não era sem tempo. 11 00:00:46,086 --> 00:00:49,840 Então, o teu hospital precisa de voluntários em horário pós-laboral? 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,593 Quem és tu e onde meteste o meu filho? 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,555 Não, a sério, estou muito interessado no teu trabalho. 14 00:00:55,638 --> 00:00:56,931 UMA SEMANA DEPOIS 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,772 Morty, seu cão sujo. 16 00:01:04,273 --> 00:01:05,566 Vá lá. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,026 SÉMEN DE CAVALO 100 % PURO 18 00:01:09,904 --> 00:01:12,114 - Olá, Rick. - Olá, miúdo. Como vai o teu sábado? 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,493 - Muito na boa. O que estás a fazer? - Nada aventureiro. 20 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 Sabes aqueles Cavaleiros Canibais 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,996 contra quem estamos sempre a lutar? 22 00:01:19,080 --> 00:01:20,748 Sim, os Chuds. O que têm? 23 00:01:20,832 --> 00:01:24,127 É segredo, mas estou a trabalhar numa arma biológica contra eles 24 00:01:24,211 --> 00:01:26,671 e trouxe este sémen de cavalo do hospital da tua mãe. 25 00:01:26,755 --> 00:01:30,383 Agora, vou sujeitá-lo a forças sobrenaturais. 26 00:01:30,467 --> 00:01:32,719 - Vou testá-lo para garantir... - Garantir o quê? 27 00:01:32,803 --> 00:01:34,054 Que é sémen de cavalo. 28 00:01:34,138 --> 00:01:35,431 Mas está escrito no barril. 29 00:01:35,514 --> 00:01:37,099 Não estás a ser muito científico. 30 00:01:37,183 --> 00:01:39,560 Medir duas vezes, cortar uma. Em especial com sémen. 31 00:01:39,644 --> 00:01:41,312 Pediste autorização à mãe? 32 00:01:41,396 --> 00:01:43,648 Morty, se quisesse roubar sémen de cavalo, eu... 33 00:01:43,732 --> 00:01:45,942 É claro que lhe pedi. Qual é o teu problema aqui? 34 00:01:46,026 --> 00:01:48,820 - Porque não confias em rótulos? - Está bem! Não o vou testar! 35 00:01:48,904 --> 00:01:51,740 Raios partam! A tua geração escolhe causas totalmente aleatórias. 36 00:01:51,824 --> 00:01:52,866 Não te aproximes. 37 00:01:52,950 --> 00:01:54,910 Este sémen vai levar com um poder desumano. 38 00:01:54,994 --> 00:01:58,581 Mas deve ser seguro, já que o sémen também é desumano. 39 00:01:58,664 --> 00:02:00,165 Aqui vamos nós. 40 00:02:14,640 --> 00:02:16,600 - O que aconteceu? - O esperma, Morty! 41 00:02:16,684 --> 00:02:19,311 Agora são superespermatozóides! Culpo-me a mim! 42 00:02:19,395 --> 00:02:21,438 A menos que desconheça algo sobre o esperma! 43 00:02:21,522 --> 00:02:24,358 - Dizes isso para te meteres comigo? - O quê? Meter-me contigo? 44 00:02:24,442 --> 00:02:25,818 Tipo, queres que diga algo? 45 00:02:25,902 --> 00:02:27,695 Morty, não faço ideia do que falas! 46 00:02:27,779 --> 00:02:28,821 - A sério? - Sim! 47 00:02:28,905 --> 00:02:30,823 Óptimo. Então, a culpa é tua! 48 00:03:04,026 --> 00:03:05,986 Pai, o que raio se passa? 49 00:03:06,070 --> 00:03:07,112 Beth, dá-me um minuto. 50 00:03:07,196 --> 00:03:09,615 Estou a tentar contornar os corpos dos vizinhos. 51 00:03:09,699 --> 00:03:11,826 Aquele pareceu o Gene. A culpa é tua, Beth! 52 00:03:11,909 --> 00:03:14,203 - Pai, juro que... - Mãe, a culpa não é do Rick... 53 00:03:14,287 --> 00:03:15,788 - Esperma Espacial. - O quê? 54 00:03:15,872 --> 00:03:19,459 Sim, Esperma Espacial. Já o tinha visto, mas nunca assim. 55 00:03:19,543 --> 00:03:22,045 Esperma Espacial? Esperma do Espaço? 56 00:03:22,129 --> 00:03:24,172 Impressionante uso de sinónimos, Jerry. 57 00:03:24,256 --> 00:03:27,467 - Porra. Quanto medem os pénis do espaço? - Não respondas! 58 00:03:27,551 --> 00:03:28,760 Fogo, devem ser enormes. 59 00:03:35,518 --> 00:03:36,811 Merda! 60 00:03:43,235 --> 00:03:47,364 Sr. Sanchez! O presidente quer muito falar consigo! 61 00:03:50,117 --> 00:03:51,618 Morty, preciso de um favor teu. 62 00:03:51,702 --> 00:03:53,829 Que não diga a ninguém a origem destas coisas? 63 00:03:53,913 --> 00:03:56,081 Sim, tecnicamente, é mentira, mas fiz asneira 64 00:03:56,165 --> 00:03:58,459 e tenho vergonha porque é ciência. 65 00:03:58,543 --> 00:04:00,461 Sem problema. Eu protejo-te, bacano. 66 00:04:00,545 --> 00:04:04,132 A sério? Está bem. Óptimo. Obrigado, Morty. Achei que seria difícil convencer-te. 67 00:04:04,215 --> 00:04:07,802 Fizeste algo vergonhoso e ficar a remoer não vai ajudar nada. Não é assim? 68 00:04:07,886 --> 00:04:09,554 Às vezes, só tens de te limpar, 69 00:04:09,638 --> 00:04:12,057 deitar o papel no lixo e voltar para a sala de aula. 70 00:04:12,141 --> 00:04:14,727 Não percebi a metáfora, mas aceito o livre-trânsito. 71 00:04:14,810 --> 00:04:16,645 Sanchez! Entra aqui imediatamente! 72 00:04:17,229 --> 00:04:20,232 Esperma Espacial? Credo. De que tamanho são as pilas espaciais? 73 00:04:20,316 --> 00:04:22,234 - Perguntei o mesmo. - Bem, Sr. Presidente, 74 00:04:22,318 --> 00:04:24,695 a teoria do ADN cósmico já existe há décadas. 75 00:04:24,779 --> 00:04:27,865 Chupacabras, Yeti, Stonehenge, Roma Antiga. 76 00:04:27,949 --> 00:04:30,201 Serão mitos, monstros e lendas, 77 00:04:30,285 --> 00:04:32,745 ou outros nomes para espermatozóides do espaço? 78 00:04:32,829 --> 00:04:35,790 Sabes o que acho, Sanchez? Foste tu que criaste esta confusão 79 00:04:35,874 --> 00:04:38,001 ou aquele povo dos cavalos que vive no subsolo. 80 00:04:38,085 --> 00:04:39,127 - Os Chuds. - Esses. 81 00:04:39,211 --> 00:04:42,089 Se estão por trás disto, vão ter de se haver comigo. 82 00:04:42,173 --> 00:04:44,050 Morty, sempre foste curto e grosso. 83 00:04:44,133 --> 00:04:46,427 Não pode provar isso! Calma, o quê? Certo. 84 00:04:46,511 --> 00:04:47,887 Posso proteger-te, homenzinho. 85 00:04:47,971 --> 00:04:50,723 Põe a boca no trombone. A culpa foi do teu avô? 86 00:04:50,807 --> 00:04:53,643 Sei o seguinte, senhor. Este é o melhor país do mundo. 87 00:04:53,727 --> 00:04:56,438 - Inventámos tartes de maçã e lasers. - Continua. 88 00:04:56,521 --> 00:04:58,648 E não sabemos nada sobre aquele esperma. 89 00:04:58,732 --> 00:05:00,859 Nesse caso, os Chuds compraram uma guerra. 90 00:05:00,943 --> 00:05:03,362 E tu safaste-te de um ataque de drone. 91 00:05:03,446 --> 00:05:04,739 Olá. Desculpem o atraso. 92 00:05:04,822 --> 00:05:07,741 Este é o Prof. Shabooboo, especialista mundial em esperma. 93 00:05:07,825 --> 00:05:09,868 - Obrigado por vir. - A agenda estava livre. 94 00:05:09,952 --> 00:05:12,788 Monitorizo os nossos amigos espermatozóides desde que chegaram. 95 00:05:12,872 --> 00:05:16,250 E, se os meus cálculos estiverem certos, eles reuniram-se aqui. 96 00:05:16,334 --> 00:05:19,545 Porque iriam os espermatozóides para o Grand Canyon? 97 00:05:19,630 --> 00:05:22,841 Porque olham todos para mim como se a resposta fosse óbvia? 98 00:05:22,925 --> 00:05:25,260 Não falam a sério. Estamos na escola secundária? 99 00:05:25,344 --> 00:05:27,471 Acham que eles foram instintivamente para... 100 00:05:27,555 --> 00:05:30,141 Não brinque connosco, senhora. Foi para lá que foram. 101 00:05:30,224 --> 00:05:34,019 Agora, como lidamos com estes Diabos-Orgásticos? Não gostaram? 102 00:05:34,103 --> 00:05:38,858 Certo. Estes Saltitões Leitosos? Não. Burro. Estes Jactos Seminais? 103 00:05:38,942 --> 00:05:41,611 - Boa, Jactos Seminais. - A sério? Jactos Seminais? 104 00:05:41,695 --> 00:05:43,488 Fica como nome provisório e logo se vê. 105 00:05:43,572 --> 00:05:47,492 Sr. Presidente, se me permite. Felizmente, consegui trazer uma amostra. 106 00:05:47,576 --> 00:05:50,036 Claro que o primeiro passo será analisar o seu ADN 107 00:05:50,121 --> 00:05:52,790 e perceber o que esta bela criatura... O quê? 108 00:05:52,873 --> 00:05:54,499 Ele tinha uma arma! 109 00:05:55,626 --> 00:05:58,212 Está doido? Trouxe um espermatozóide armado? 110 00:05:58,296 --> 00:06:01,340 - Mas eles não conseguem pegar em armas! - O rapaz nunca mente! 111 00:06:01,424 --> 00:06:04,468 Se quer livrar-se destas coisas, dê-nos um avião e armas nucleares. 112 00:06:04,553 --> 00:06:06,346 Vamos dizimá-los sem deixar vestígios. 113 00:06:06,430 --> 00:06:09,016 - É a única forma de resolver isto. - Pois. Sou cientista. 114 00:06:09,099 --> 00:06:10,517 É justo. Rebentem com eles. 115 00:06:10,601 --> 00:06:13,020 No pior cenário, o Grand Canyon vai ficar maior. 116 00:06:13,103 --> 00:06:15,730 Jerry, estamos a ser maus pais. Faz alguma coisa! 117 00:06:15,815 --> 00:06:17,650 Isto é água para todos? 118 00:06:17,733 --> 00:06:20,152 - Sim. Adoraria um copo. - É para já! 119 00:06:21,529 --> 00:06:23,197 - O que estás tu a fazer? - E, Rick, 120 00:06:23,281 --> 00:06:26,617 para não estragares tudo, vou mandar os meus melhores homens contigo. 121 00:06:26,701 --> 00:06:28,536 - E mulheres. - É uma boa sugestão, 122 00:06:28,620 --> 00:06:31,790 mas duvido que tenham uma líder sensual para lutar kickboxing. 123 00:06:31,874 --> 00:06:33,959 Cem por cento fuzileiros homens! 124 00:06:35,336 --> 00:06:39,340 Dizem que cortar a garganta de um espermatozóide é como cortar manteiga. 125 00:06:39,423 --> 00:06:41,883 Vou engravidar estas coisas, com a morte! 126 00:06:41,968 --> 00:06:43,469 - Sem medo! - Sem humildade! 127 00:06:43,553 --> 00:06:45,471 - Sem consequências. - Sem consequências. 128 00:06:46,181 --> 00:06:47,223 Vamos apostar, 129 00:06:47,307 --> 00:06:49,475 qual destes fuzileiros vai durar mais? 130 00:06:49,559 --> 00:06:52,770 Não vou apostar em vidas humanas, Rick. Todos vão sobreviver, 131 00:06:52,854 --> 00:06:54,689 mas, obviamente, aquele por mais tempo. 132 00:06:54,773 --> 00:06:57,525 Ele também é a minha escolha. Como se chama? Blazen? 133 00:06:58,611 --> 00:06:59,653 - Muito fixe. - Sim. 134 00:06:59,737 --> 00:07:01,530 Ele até medita durante a turbulência. 135 00:07:01,614 --> 00:07:04,283 Aposto que se caísse algo, ele apanhava sem abrir os olhos. 136 00:07:04,367 --> 00:07:05,701 - Mesmo. - Atiramos-lhe algo? 137 00:07:05,785 --> 00:07:06,827 Tenho um lápis algures. 138 00:07:10,331 --> 00:07:11,373 Quem está a disparar? 139 00:07:12,834 --> 00:07:15,378 Aquilo é inesperado. 140 00:07:15,462 --> 00:07:18,423 Aquele espermatozóide fez uma catapulta. Estarão mais espertos? 141 00:07:18,507 --> 00:07:20,634 Não, tu estás a ficar mais burro. É um trabuco. 142 00:07:20,718 --> 00:07:21,927 Ninguém sabe a diferença! 143 00:07:22,011 --> 00:07:24,597 Estão a recarregar aquele trabuco! Hora de saltar! 144 00:07:36,234 --> 00:07:37,276 Temos de continuar. 145 00:07:37,360 --> 00:07:38,486 - Boa. - Nem um arranhão. 146 00:07:38,570 --> 00:07:40,697 Muito bem, meninas, e estou a ser depreciativo. 147 00:07:40,781 --> 00:07:44,868 Acabámos de apanhar um L gordo e precisamos de um P gordo. 148 00:07:44,952 --> 00:07:48,664 Um plano. Eu assumo a liderança. Vigiem os flancos. 149 00:07:48,748 --> 00:07:53,169 Blazen, traz o... Por favor, apenas uma pessoa faz o plano! 150 00:07:53,252 --> 00:07:55,045 - Jactos! - Esguichos! 151 00:07:55,129 --> 00:07:56,171 - Jorros! - Desculpem, 152 00:07:56,256 --> 00:07:57,632 mas o que raio lhes chamamos? 153 00:07:59,342 --> 00:08:01,969 Muito bem, vou morrer, por isso escolho o nome. 154 00:08:02,054 --> 00:08:03,764 Cremes Crocantes com "C"! 155 00:08:10,187 --> 00:08:14,233 Calma, pequenote. Está tudo bem. 156 00:08:16,027 --> 00:08:19,655 Sabes quem sou? Sabes que vieste de mim? 157 00:08:19,739 --> 00:08:22,491 Sou o Morty. Vou chamar-te "Pregajoso". 158 00:08:22,575 --> 00:08:24,827 Porque és pegajoso e estás preso. 159 00:08:29,917 --> 00:08:30,959 Afasta-te, Morty. 160 00:08:31,043 --> 00:08:34,546 - Não é preciso fazeres isso. - É um código genético haplóide, Morty. 161 00:08:34,630 --> 00:08:37,508 Uma máquina de fertilização biológica. O que é que te deu? 162 00:08:37,592 --> 00:08:38,718 Rick, deixa-o ir. 163 00:08:41,471 --> 00:08:44,098 Morty, não me fodas. Que raio se passa contigo? 164 00:08:44,182 --> 00:08:46,976 Acho que sei o que se está a passar. 165 00:08:47,853 --> 00:08:49,938 Estou a brincar. Esta merda é mesmo aleatória. 166 00:08:50,022 --> 00:08:52,107 - Vamos continuar. - Para que lado? 167 00:08:53,192 --> 00:08:56,695 Quando se limita um sentido, os outros libertam-se. 168 00:08:58,239 --> 00:09:00,741 Grande cena! Ele consegue cheirar grutas? 169 00:09:00,825 --> 00:09:04,579 Não estou a tentar cheirar nada, o planeta todo parece um caixote do lixo. 170 00:09:05,288 --> 00:09:08,249 - Perdemos o Rick Sanchez. - Sabia que ele não era de confiança! 171 00:09:08,333 --> 00:09:11,628 Talvez o piloto tenha ficado excitado ao aproximar-se da vagina dos EUA. 172 00:09:11,711 --> 00:09:14,505 Na minha Sala de Guerra, nada de comentários sarcásticos! 173 00:09:14,590 --> 00:09:16,467 Ao menos, faça algo útil, como o Jerry! 174 00:09:16,550 --> 00:09:19,010 Mesmo até acima, como o senhor gosta! 175 00:09:19,094 --> 00:09:22,514 Eis a situação. O Rick desapareceu, bem como as armas nucleares. 176 00:09:22,598 --> 00:09:25,058 E agora? Ninguém tem ideias? 177 00:09:25,143 --> 00:09:29,480 Eu tenho. Sim, eu. A miúda. Senhores, o que é que o esperma quer? 178 00:09:29,564 --> 00:09:32,734 O mesmo que um lenhador de manhã ou uma raposa à noite. 179 00:09:32,817 --> 00:09:34,777 - Calças. Panquecas. - Óvulos. 180 00:09:34,861 --> 00:09:37,280 Espermatozóides gigantes precisam de um óvulo gigante. 181 00:09:37,364 --> 00:09:40,784 Esperem. Os espermatozóides são caçadores. E o que caça o esperma? 182 00:09:40,868 --> 00:09:41,910 - Óvulos. - Exacto. 183 00:09:41,994 --> 00:09:44,538 E se aumentássemos um? 184 00:09:44,622 --> 00:09:46,790 Eles iriam logo para lá! Liga para o MIT. 185 00:09:46,874 --> 00:09:49,501 E dá um Prémio Nobel a este tipo. 186 00:09:50,169 --> 00:09:51,920 Hoje, tornaste-te uma mulher. 187 00:09:55,508 --> 00:09:59,387 - Então, Blazen, tens filhos? - O campo de batalha é a minha família. 188 00:09:59,471 --> 00:10:00,930 - Tão fixe. - É mesmo mauzão. 189 00:10:01,849 --> 00:10:04,852 - Vão. Eu empato-os. - Blazen, não tens de fazer isto! 190 00:10:05,477 --> 00:10:06,728 É o meu destino. 191 00:10:06,812 --> 00:10:09,523 Ele tem razão. É o preço de ser o Blazen. Deixa-o ir. 192 00:10:12,527 --> 00:10:15,738 Sangue por Sangue! Creme por Creme. 193 00:10:16,698 --> 00:10:20,493 Bolas! Não chego lá! Idiota! 194 00:10:21,578 --> 00:10:23,746 O que foi? É confortável. Deviam experimentar. 195 00:10:25,958 --> 00:10:28,585 Está feito. Virei comida para vermes. 196 00:10:28,669 --> 00:10:32,423 Morty, encontra a minha esposa. Diz-lhe que não usava a tanga dela. 197 00:10:32,506 --> 00:10:36,093 É uma foto da Kathy Ireland, modelo da Sports Illustrated. 198 00:10:36,177 --> 00:10:38,304 É a minha mulher. Fazemos sexo. 199 00:10:38,388 --> 00:10:41,182 Segurem nessa foto para fazermos sexo uma última vez. 200 00:10:41,266 --> 00:10:43,893 - Eu consigo chupar-me. - O quê? 201 00:10:44,895 --> 00:10:47,898 Estava tão enganado em relação a ele. Nem nos ganhou tempo. 202 00:10:49,399 --> 00:10:51,776 Morty, prepara-te para o fogo de artifício. 203 00:10:57,658 --> 00:11:01,870 Que nojo. É a primeira vez que me arrependo de ser capturado vivo. 204 00:11:01,955 --> 00:11:05,500 - Calma lá, quem é aquela? - Silêncio na minha presença! 205 00:11:05,583 --> 00:11:11,589 Sou a Rainha do Esperma, e tu és de especial interesse para mim. 206 00:11:11,673 --> 00:11:13,258 O que fazes com as minhas coisas? 207 00:11:13,342 --> 00:11:16,887 E porque tens a máquina de punhetas do hospital da minha filha? 208 00:11:16,971 --> 00:11:19,181 Precisamos dela para criar o nosso exército. 209 00:11:19,265 --> 00:11:21,892 Precisas de mais uma coisa, totó. Falta-te um cavalo. 210 00:11:21,976 --> 00:11:25,354 Mas o nosso garanhão já aqui está. Não é verdade, Morty? 211 00:11:26,189 --> 00:11:28,149 Ou devo dizer... pai. 212 00:11:28,233 --> 00:11:31,903 Morty, seu maldito tarado, mentiroso e destruidor de mundos. 213 00:11:31,987 --> 00:11:33,029 Desculpa. 214 00:11:34,197 --> 00:11:36,240 - Como é que foi? - Fantástico! 215 00:11:37,326 --> 00:11:40,662 Desculpa! Achei que podia fazer sexo com uma máquina para cavalos 216 00:11:40,746 --> 00:11:42,914 sem criar um autêntico Armagedão. 217 00:11:42,999 --> 00:11:44,250 Sei que a culpa é minha. 218 00:11:44,333 --> 00:11:47,878 Não aceito desculpas enquanto estiver aqui preso tipo Han Solitário. 219 00:11:47,962 --> 00:11:50,214 A culpa é tua por teres vergonha de nós, Morty. 220 00:11:50,298 --> 00:11:53,801 Quantos milhões se mataram por ti? 221 00:11:53,885 --> 00:11:58,348 Lançaram-se para o desconhecido e deram de caras com uma meia suja 222 00:11:58,432 --> 00:12:01,602 ou papel higiénico cuidadosamente dobrado. 223 00:12:01,685 --> 00:12:02,978 Como sabes isso tudo? 224 00:12:03,062 --> 00:12:06,023 Meu querido, nós somos a tua essência. 225 00:12:06,107 --> 00:12:08,150 Somos a encarnação da tua vergonha. 226 00:12:08,234 --> 00:12:12,822 E quando acabarmos contigo, o nosso exército de esperma vai dominar o mundo! 227 00:12:12,906 --> 00:12:14,407 Ponham-no na máquina! 228 00:12:15,116 --> 00:12:16,993 - Rick, faz alguma coisa! - É para já. 229 00:12:20,372 --> 00:12:22,916 - O que fizeste? - Saí da tua vista. 230 00:12:23,000 --> 00:12:27,713 - Não. - Sim! O fim está próximo. 231 00:12:27,797 --> 00:12:29,548 Últimas palavras? 232 00:12:31,384 --> 00:12:32,426 Pregajoso! 233 00:12:32,510 --> 00:12:34,512 Que nojo! Sei que não és nenhum poeta, mas... 234 00:12:34,595 --> 00:12:36,763 Não, o meu amigo espermatozóide está aqui! 235 00:12:36,848 --> 00:12:38,015 Nunca lhes dês um nome. 236 00:12:41,394 --> 00:12:46,357 Idiotas! Não me podem vencer! Não têm uma mulher que lute kickboxing! 237 00:12:49,987 --> 00:12:51,196 É só isso que vales? 238 00:12:54,742 --> 00:12:57,036 Merda, é uma cena típica de desfavorecido! 239 00:12:57,120 --> 00:12:58,746 Matem-nos! 240 00:13:07,631 --> 00:13:08,882 Boa! 241 00:13:09,675 --> 00:13:12,678 - Devia ter-te dito a verdade, Rick. - Primeiro, salvamos o mundo. 242 00:13:12,761 --> 00:13:15,764 Reinicia as armas nucleares e vamos transformar este desfiladeiro. 243 00:13:18,059 --> 00:13:19,936 Costuma haver terramotos no Arizona? 244 00:13:24,691 --> 00:13:26,109 Vão na direcção de Vegas. 245 00:13:26,192 --> 00:13:29,487 O que faz sentido a muitos níveis, mas porquê agora? 246 00:13:29,988 --> 00:13:31,030 Mas que... 247 00:13:31,114 --> 00:13:34,701 Um aplauso para o professor Shabooboo e o seu óvulo brilhante! 248 00:13:34,785 --> 00:13:37,537 - Não se estão a esquecer de ninguém? - Bem visto. 249 00:13:37,621 --> 00:13:40,457 Um grande obrigado ao elenco de Zumanity, do Cirque du Soleil, 250 00:13:40,541 --> 00:13:42,584 pelo seu número impressionante e erótico. 251 00:13:42,668 --> 00:13:44,503 Sr. Presidente, temos o Rick Sanchez. 252 00:13:44,587 --> 00:13:46,464 Óptimo. Põe esse parvalhão em alta-voz! 253 00:13:46,548 --> 00:13:48,842 Ora bem. Não graças a ti, 254 00:13:48,925 --> 00:13:51,219 atraímos o esperma com um óvulo humano gigante 255 00:13:51,303 --> 00:13:53,597 ainda que, simbolicamente, Vegas seja suficiente. 256 00:13:53,680 --> 00:13:55,682 Um óvulo humano? Onde o arranjaram? 257 00:13:55,766 --> 00:13:58,143 Ainda bem que perguntas! É da tua neta. 258 00:13:58,227 --> 00:14:00,145 Afinal contribuíste com algo para isto! 259 00:14:00,229 --> 00:14:03,148 Sr. Presidente! É o Morty! É o meu esperma! É todo meu! 260 00:14:03,232 --> 00:14:05,150 - O quê? - Sou um tarado sujo e pervertido! 261 00:14:05,234 --> 00:14:07,778 Passei uma semana no roço com uma máquina para animais 262 00:14:07,862 --> 00:14:10,072 e o meu esperma transformou-se nestes monstros 263 00:14:10,156 --> 00:14:12,491 porque tive vergonha e menti! 264 00:14:12,575 --> 00:14:13,951 E devias ter! Meu Deus, puto, 265 00:14:14,035 --> 00:14:16,621 já todos tivemos 14 anos, mas é preciso autocontrolo! 266 00:14:16,705 --> 00:14:19,207 Não os deixe chegar ao óvulo da minha irmã! 267 00:14:19,291 --> 00:14:20,542 Vão fazer um bebé... 268 00:14:23,170 --> 00:14:25,714 - Incestuoso gigante. - O quê? Quem lhe disse isso? 269 00:14:25,798 --> 00:14:27,383 Estava só a terminar a frase dele. 270 00:14:27,466 --> 00:14:29,301 Certo. Venham connosco. 271 00:14:29,385 --> 00:14:32,680 O esperma é do Morty! Vamos fazer um bebé incestuoso gigante! 272 00:14:34,140 --> 00:14:36,267 Estamos todos no nosso momento mais negro! 273 00:14:36,351 --> 00:14:39,187 - Lancem o óvulo! Lancem-no agora! - Vai demorar meia hora. 274 00:14:39,271 --> 00:14:42,274 - O quê? Porquê? - É o tempo dos lançamentos espaciais! 275 00:14:42,357 --> 00:14:45,735 Ninguém sabe isso porque eles só mostram os últimos dez segundos. 276 00:14:47,404 --> 00:14:50,407 - Ajudem-me a sair desta! - A ideia foi tua, certo? 277 00:14:50,491 --> 00:14:54,954 Não entrem em pânico, pessoal! Tenho uma solução simples. 278 00:14:55,038 --> 00:14:56,122 Vemo-nos no Inferno! 279 00:14:58,124 --> 00:15:00,209 - Como é que isso ajuda? - Formem um perímetro! 280 00:15:00,293 --> 00:15:01,961 Protejam o óvulo a todo o custo! 281 00:15:02,045 --> 00:15:04,631 Sabia que as tuas hormonas iam causar uma guerra mundial 282 00:15:04,715 --> 00:15:06,925 entre humanos e Cavaleiros Canibais. 283 00:15:07,009 --> 00:15:09,970 - Não pensei que seria assim. - Não posso mudar a minha natureza. 284 00:15:10,054 --> 00:15:12,056 És um escorpião numa fábula Navajo? 285 00:15:12,139 --> 00:15:15,475 Todos podem mudar a sua natureza, Morty. É o que define a nossa espécie. 286 00:15:15,560 --> 00:15:18,104 Vê o Homem de Ferro. O actor era um animal nos anos 90. 287 00:15:18,187 --> 00:15:19,897 Passava a vida a acordar em arbustos. 288 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 O agente caçou-o com rede de borboletas... 289 00:15:22,067 --> 00:15:25,320 Silêncio. Rick Sanchez, sabes porque estás aqui. 290 00:15:25,403 --> 00:15:28,197 - Sim, foi culpa do meu neto. - Dormiste com a minha filha! 291 00:15:28,282 --> 00:15:30,242 Dormi? Merda, dormi mesmo. 292 00:15:30,325 --> 00:15:33,453 Perdoe-me, Sua Chuderia, sou um homem diferente a partir de agora. 293 00:15:33,537 --> 00:15:36,415 Vieste ao Reino dos Chuds pedir perdão? 294 00:15:36,499 --> 00:15:40,545 Os Chuds não perdoam humanos. Os Chuds comem humanos! 295 00:15:40,628 --> 00:15:43,422 - Isto sabe-se, inclusive nós! - Eles ouvem-te, Morty. 296 00:15:43,506 --> 00:15:47,426 Ferve-o! Que delícia! Tempera-o bem! Meu Deus! 297 00:15:47,510 --> 00:15:51,222 Come a carne! Que delícia! Os ossos não! Não! 298 00:15:51,306 --> 00:15:53,141 Dor de barriga! Ai! 299 00:15:53,225 --> 00:15:55,727 Pai! Pára já com isto! 300 00:15:55,811 --> 00:16:00,148 - Princesa Puñeta! - Não podes matar o Ricko! Eu amo-o! 301 00:16:01,651 --> 00:16:04,237 Certo! Também te amo, Princesa Puñeta. 302 00:16:04,320 --> 00:16:07,448 Este amor é proibido. Minha filha, és uma Chud. 303 00:16:07,532 --> 00:16:10,201 O Rick é humano e não tem a idade apropriada! 304 00:16:10,285 --> 00:16:14,914 Então, não me deixas alternativa. Pelo 17.º artigo da Chud-stituição, 305 00:16:14,998 --> 00:16:17,917 ofereço a Ricko Sanchez imunidade-cavalar 306 00:16:18,001 --> 00:16:22,630 e exijo equi-tréguas entre Chuds e humanos. 307 00:16:23,299 --> 00:16:24,925 Com que fundamento? 308 00:16:25,009 --> 00:16:28,429 Com o fundamento do Ricko ser o pai do meu filho. 309 00:16:28,513 --> 00:16:31,474 - Tenho um herdeiro. - Tenho problemas de abuso de substâncias. 310 00:16:31,558 --> 00:16:33,768 A profecia concretizou-se! 311 00:16:33,852 --> 00:16:35,937 E alguém deixou cair um pergaminho? 312 00:16:36,021 --> 00:16:37,731 Lá vamos nós. Aqui. Desculpa. 313 00:16:37,814 --> 00:16:39,732 NOTÍCIAS ORDEM DE EVACUAÇÃO URGENTE 314 00:16:39,817 --> 00:16:41,735 ESPERMICÍDIO 315 00:16:41,819 --> 00:16:44,071 - Onde arranjou tudo isto? - É Las Vegas. 316 00:16:44,155 --> 00:16:45,489 Senhor, a Strip foi evacuada, 317 00:16:45,573 --> 00:16:47,283 mas não cercámos o perímetro. 318 00:16:47,366 --> 00:16:50,577 Nomeia os clientes habituais de Las Vegas. Hoje, todos são patriotas. 319 00:16:50,661 --> 00:16:53,205 - Até eu! - Recua três passos, Incrível Johnathan. 320 00:16:53,289 --> 00:16:56,625 - Homens e armas. Metafóricas ou não. - Nem me fales. 321 00:16:57,627 --> 00:16:58,669 Preparem-se todos! 322 00:16:58,753 --> 00:17:01,297 Este mundo não precisa de um bebé incestuoso gigante! 323 00:17:01,381 --> 00:17:03,299 - Aí vêm eles! - Boa! 324 00:17:03,383 --> 00:17:07,303 Não deixem nenhum espermatozóide entrar para aquele óvulo! 325 00:17:11,142 --> 00:17:13,561 Devemos preocupar-nos com aquele bomb-laden? 326 00:17:13,644 --> 00:17:16,814 Querida, os homens tratam disto. Acho que sabemos como é que... 327 00:17:19,859 --> 00:17:23,195 Pronta para toda a responsabilidade e nenhum mérito. 328 00:17:23,280 --> 00:17:25,031 Vamos arrasá-los estilo Nancy Reagan! 329 00:17:38,838 --> 00:17:41,465 Porra! Não os conseguimos deter! Não temos homens! 330 00:17:41,549 --> 00:17:42,842 E cavalos? 331 00:17:44,761 --> 00:17:46,179 Doce Senhora Liberdade! 332 00:17:46,263 --> 00:17:49,433 O filho da mãe do Rick pôs fim à nossa guerra centenária com os Chuds! 333 00:17:49,516 --> 00:17:51,476 - Finalmente, paz! - Os Chuds são amigos! 334 00:17:51,560 --> 00:17:53,019 Vegas, meu! 335 00:17:54,438 --> 00:17:56,565 Ricko. Os sem-casco precisam de nós! 336 00:17:56,649 --> 00:17:57,691 Vamos a isto. 337 00:18:03,489 --> 00:18:06,325 PÓQUER 338 00:18:06,409 --> 00:18:08,953 SULTÃO DE SWOON 339 00:18:09,871 --> 00:18:12,790 Mãe, prometo usar preservativos, mesmo quando for no rabo. 340 00:18:12,875 --> 00:18:15,461 Certo, temos muito para falar esta noite. 341 00:18:34,773 --> 00:18:36,274 Isto é o teu coração? 342 00:18:36,358 --> 00:18:38,652 É um trocadilho, não tens coração, 343 00:18:38,736 --> 00:18:40,404 mas deve ser algum tipo de organela 344 00:18:40,487 --> 00:18:43,156 que bombeia o retículo endoplasmático através da membrana 345 00:18:43,240 --> 00:18:45,909 e, portanto, no teu caso, funciona como um coração. 346 00:18:45,993 --> 00:18:49,538 Por isso, volto a perguntar, isto é o teu coração? 347 00:18:49,622 --> 00:18:50,956 Morty, olha! 348 00:18:51,040 --> 00:18:55,211 Não serei descartada, Rick! O óvulo é meu! 349 00:18:55,295 --> 00:18:57,088 Pregajoso, é contigo, amigo! 350 00:19:00,634 --> 00:19:02,844 Não! 351 00:19:02,928 --> 00:19:04,387 Pregajoso! 352 00:19:06,682 --> 00:19:08,600 - Foda-se! - Temos ritmo cardíaco. 353 00:19:08,684 --> 00:19:09,851 Que se lixe isso! 354 00:19:09,936 --> 00:19:12,647 Aquilo é uma vida humana e isto é um ciclo eleitoral. 355 00:19:12,730 --> 00:19:14,356 - Tem de fazer alguma coisa! - Não. 356 00:19:17,652 --> 00:19:19,737 Agora, é um problema do espaço. 357 00:19:19,821 --> 00:19:21,739 Que grande treta. 358 00:19:21,823 --> 00:19:23,908 És a Kathy Ireland, da Sports Illustrated. 359 00:19:23,992 --> 00:19:26,286 Estavas com o meu marido Blazen quando ele morreu. 360 00:19:26,370 --> 00:19:29,122 Por favor, diz-me, ele estava a usar a minha tanga? 361 00:19:29,999 --> 00:19:32,668 Deve ter-te dito para não me dizeres. 362 00:19:32,752 --> 00:19:35,671 Ele tinha vergonha disso, mas não precisava de ter. 363 00:19:35,755 --> 00:19:39,467 Espero que ele estivesse com ela vestida. Sê sempre sincero. 364 00:19:39,551 --> 00:19:42,929 Às vezes, magoa as pessoas, outras vezes, ajuda, 365 00:19:43,013 --> 00:19:44,472 mas sê sempre sincero. 366 00:19:45,265 --> 00:19:49,311 - Sim, ele estava a usá-la. - Aquele porco nojento! 367 00:19:50,062 --> 00:19:53,148 Então, façamos o ponto da situação. Quero dizer que é importante... 368 00:19:53,232 --> 00:19:54,608 Cala-te, tenho o meu epílogo. 369 00:19:54,692 --> 00:19:58,446 - Ricko. Amo-te. - Prova-o. 370 00:20:00,490 --> 00:20:02,784 Adoro beijar esses dentes de cavalo. 371 00:20:02,867 --> 00:20:04,452 É como lamber azulejos. 372 00:20:05,453 --> 00:20:08,331 Juro, está na hora de alguém fazer de mim um homem honesto. 373 00:20:08,415 --> 00:20:11,209 Tudo o que precisares, o pacote completo, é teu. 374 00:20:11,293 --> 00:20:13,670 A questão, Ricko, é que está na hora. 375 00:20:13,754 --> 00:20:17,382 Merda! Está na hora! Meu Deus, é maravilhoso. 376 00:20:22,013 --> 00:20:25,057 Então, não temos de o criar? 377 00:20:25,141 --> 00:20:27,018 Não. Já saem prontos. 378 00:20:27,102 --> 00:20:30,063 Óptimo. Então, adeus? 379 00:20:30,147 --> 00:20:32,649 - Sim. Fica bem, Rick. - Sim. Tu também. 380 00:20:37,238 --> 00:20:38,405 Isto foi fácil. 381 00:21:10,273 --> 00:21:12,483 Houston, permissão para abrir o painel. 382 00:21:12,567 --> 00:21:15,236 - Permissão concedida. - A começar o procedimento. 383 00:21:17,072 --> 00:21:20,534 Explorador, as leituras mostram um pico de tensão. Está tudo bem? 384 00:21:20,617 --> 00:21:23,411 Sinceramente, às vezes, olhar para a Terra 385 00:21:23,495 --> 00:21:26,247 faz-me pensar nas pessoas que deixei para trás. 386 00:21:26,332 --> 00:21:28,918 A minha mulher, o filho que ela teve para me manter lá. 387 00:21:29,001 --> 00:21:31,420 Tentei ser pai, tentei mesmo, 388 00:21:31,504 --> 00:21:34,799 mas descobri que só sirvo para ser astronauta. 389 00:21:34,883 --> 00:21:38,219 A melhor parte de estar aqui em cima é não haver lembretes sobre a culpa 390 00:21:38,303 --> 00:21:41,139 que às vezes sinto por ter abandonado a minha família. 391 00:21:42,558 --> 00:21:44,643 Perdão, Houston, disseram alguma coisa? 392 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 Negativo. 393 00:21:46,228 --> 00:21:49,523 Não, espera, há algo gigante e vai na tua direcção! 394 00:21:49,607 --> 00:21:52,485 Santo Deus. Não! Não podes ser real! 395 00:21:52,568 --> 00:21:55,320 Explorador, o que se passa? O que raio vês? 396 00:21:55,405 --> 00:21:56,489 A minha consciência. 397 00:21:56,573 --> 00:21:59,576 Explorador! Estás aí? 398 00:22:00,702 --> 00:22:02,996 Não vou ter saudades daquele tipo. 399 00:22:03,080 --> 00:22:04,706 - Podes crer. - Muito dramático. 400 00:22:04,860 --> 00:22:12,200 Carolina Belo Matias - jaime_3725 imfreemozart