1
00:00:08,175 --> 00:00:10,636
Morty. Benimle gel.
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,930
-Rick, ne var?
-Bir sürprizim var, Morty.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,097
Gece yarısı, ne bu?
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,683
Sana bir sürprizim var.
Hadi acele et. Kalk.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,520
-Çok sert çekiyorsun.
-Sana bir sürprizim var, Morty.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,692
Bu uçan araç hakkında
ne düşünüyorsun, Morty?
7
00:00:25,776 --> 00:00:27,611
Garajda bulduğum şeylerden yaptım.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,531
Evet Rick, harika. Sürprizin bu muydu?
9
00:00:30,614 --> 00:00:34,576
Bir bomba yapmam gerekiyordu, Morty.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,329
-Bir bomba yapmam gerekti.
-Ne? Bomba mı?
11
00:00:37,412 --> 00:00:40,832
Yeni bir başlangıç
yapmak için patlatacağız.
12
00:00:40,916 --> 00:00:42,292
Delilik bu!
13
00:00:42,376 --> 00:00:44,711
Hadi ama Morty.
Sakin ol, Morty. İyi olacak.
14
00:00:45,337 --> 00:00:47,297
Arkadaşın Jessica'yı amaya gidiyoruz.
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,466
Jessica mı? Matematik sınıfımdaki mi?
16
00:00:49,550 --> 00:00:50,926
Bombayı patladığında
17
00:00:51,009 --> 00:00:54,596
biriyle birlikte ol istiyorum,
bir ilişkin olsun istiyorum.
18
00:00:54,680 --> 00:00:57,307
Yeni Adem ve Havva olacaksınız.
Sen Adem olacaksın.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,936
Jessica da Havva olacak.
Sürprizim buydu, Morty.
20
00:01:01,019 --> 00:01:03,564
Hayır yapamazsın!
Jessica, varlığımı bilmiyor.
21
00:01:03,647 --> 00:01:06,650
Ama bu önemli değil.
İnsanlığı yok edemezsin.
22
00:01:06,733 --> 00:01:09,653
Anlıyorum, Morty. Jessica'yla yakınlaşmam
23
00:01:09,736 --> 00:01:13,866
Jessica'yla yakınlaşmam merak etme.
24
00:01:13,949 --> 00:01:16,618
-Öyle biri değilim ben, Morty.
-Ne diyorsun Rick?
25
00:01:16,702 --> 00:01:20,038
Jessica'yla birlikte olurum
diye endişelenmene gerek yok.
26
00:01:20,122 --> 00:01:23,417
-O tamamen sana ait Morty.
-Jessica umurumda değil!
27
00:01:24,585 --> 00:01:26,712
Biliyor musun Morty? Haklısın. Unutalım.
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,882
-Sadece sorun çıkaracaktır.
-Nötrino bombası hazırlanıyor.
29
00:01:29,965 --> 00:01:32,009
Yeter, Rick. Direksiyona ben geçiyorum.
30
00:01:32,092 --> 00:01:35,262
-Çekil üstümden Morty!
-Olayı ben devralıyorum dostum.
31
00:01:35,345 --> 00:01:38,056
-Senin neyin var?
-Öyle salak gibi durup
32
00:01:38,140 --> 00:01:40,851
-dünyayı yok etmeni izlemeyeceğim.
-Delirdin mi sen?
33
00:01:41,977 --> 00:01:44,104
Tamam. İndiriyorum.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,065
Aracı indiriyorum.
35
00:01:47,524 --> 00:01:48,692
Birden kabadayı oldu.
36
00:01:52,613 --> 00:01:55,449
Buraya park ediyoruz Morty.
Tam buraya, yolun kenarına.
37
00:01:55,532 --> 00:01:59,328
-Tanrıya şükür.
-Biliyor musun? Hepsi bir testti Morty.
38
00:01:59,411 --> 00:02:02,497
Kendine güvenini arttırmak
için hazırlanmış bir testti.
39
00:02:02,581 --> 00:02:04,541
-Öyle mi?
-Neden olmasın? Bilemiyorum.
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
Biliyor musun Mo...
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,004
Nötrino bombası çalıştırıldı.
42
00:02:45,707 --> 00:02:48,710
Şarkı yarışmasının
yeni bölümü varmış bu gece.
43
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Sizce en iyi şarkıcı kim olacak?
44
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
Kafası yemekte. Kusacağım.
45
00:02:53,841 --> 00:02:55,551
Morty, hasta mı oldun?
46
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
Yastıkla öpüşme alıştırması yapma
demiştim. Köpek onun üstünde uyuyor.
47
00:02:59,179 --> 00:03:03,350
Yastığı öpmüyordum anne.
Dün gece pek uyuyamadım sadece.
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,602
Rüyalarım çok gürültülüydü belki de.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,188
Belki büyükbaba Rick'le
tüm gece dışarıdaydın.
50
00:03:08,272 --> 00:03:09,314
-Ne?
-Baba?
51
00:03:09,398 --> 00:03:11,483
Herkes her gece uyumak zorunda mı?
52
00:03:11,567 --> 00:03:13,110
Gece tüm günün yarısını alıyor
53
00:03:13,193 --> 00:03:14,361
-biliyorsun.
-Kahretsin!
54
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
-Jerry!
-Beth!
55
00:03:15,737 --> 00:03:17,948
Aman Tanrım. Ailem çok bağırıyor.
Öleceğim.
56
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
Tanrı yok Summer. Acı haberi vereyim.
57
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
-Sonra teşekkür edersin.
-Saygısızlık etmek istemem, Rick...
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,997
Kimden bahsediyorum ben? Saygı mı?
59
00:03:25,080 --> 00:03:27,999
Oğlumu karmaşık
bilimkurgu saçmalıkları için
60
00:03:28,083 --> 00:03:31,253
sürekli kaçırıp durursan,
derslerini nasıl geçecek?
61
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
Dinle Jerry, haddimi aşmak istemem ama...
62
00:03:33,922 --> 00:03:36,425
Senin evin. Senin dünyan.
Burada Jül Sezar'sın.
63
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Okul hakkında ne düşünüyorum
söyleyeyim, Jerry.
64
00:03:39,052 --> 00:03:42,723
Tam bir vakit kaybı. Bir sürü insan
koşup duruyor, birbirine çarpıyor.
65
00:03:42,806 --> 00:03:46,685
Öndeki adam "iki artı iki" diyor.
Arkadakiler "dört" diyor.
66
00:03:46,768 --> 00:03:48,854
Sonra zil çalıyor ve sana bir kutu süt
67
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
ve tuvaletini yapman
için de bir izin kâğıdı veriyorlar.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,984
Zeki insanlara göre bir yer değil Jerry.
69
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Biliyorum bu çok sevilen bir fikir değil
ama benim düşüncem bu yönde.
70
00:03:58,572 --> 00:04:02,326
Kahvaltıydı çok güzeldi, Beth.
Yumurtalar harika olmuş.
71
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
Keşke annen de tadına bakabilseydi.
72
00:04:05,329 --> 00:04:07,748
-Babacığım.
-Ne? Cidden misin?
73
00:04:08,874 --> 00:04:12,294
Pekâlâ, herkes otursun.
Pencerelerden uzaklaşın!
74
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
Bakın, bugün çok ciddi bir konumuz var.
75
00:04:15,881 --> 00:04:17,633
Duymuşsunuzdur. Adı matematik.
76
00:04:17,716 --> 00:04:21,220
Olmasaydı, hiçbirimiz
var olmazdık bile. Hemen başlayalım.
77
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
-İki artı iki.
-Jessica.
78
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
-Beş artı beş.
-Onssica.
79
00:04:25,974 --> 00:04:28,101
Güzel. Sınav zamanı.
80
00:04:28,185 --> 00:04:30,771
Çok yazık! Şansınıza küsün!
81
00:04:31,355 --> 00:04:34,024
İlk sıra, bir tane al.
Sonra arkanıza doğru verin.
82
00:04:34,107 --> 00:04:35,692
Bu sınıfta işler oldukça ciddi.
83
00:04:36,109 --> 00:04:38,779
Her gün çok önemli şeyler oluyor.
84
00:04:38,862 --> 00:04:40,906
Kiminiz zekileşirken
bazıları aptallaşıyor.
85
00:04:40,989 --> 00:04:42,616
Kiminiz 15.00'i göremeyecek.
86
00:04:45,160 --> 00:04:46,537
Merhaba Morty.
87
00:04:48,247 --> 00:04:50,707
-Merhaba Jessica.
-Bunları gösterebilir miyim?
88
00:04:51,250 --> 00:04:53,335
İkisi de harika. Teşekkürler.
89
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
İsimleri ne biliyor musun?
Küçük Morty'lerim.
90
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Bu gurur verici bir şey ve biraz da garip.
91
00:04:59,049 --> 00:05:01,134
Ne yapmanı istiyorum biliyor musun?
92
00:05:01,218 --> 00:05:04,513
-Yeni isim vermemi mi?
-Sıkmanı istiyorum. Hırpala.
93
00:05:04,596 --> 00:05:06,723
Günlerini göster. Karıştırmayı bir dene.
94
00:05:06,807 --> 00:05:10,561
İşe kendini ver.
İyice bir dağıt onları. İstediğini yap.
95
00:05:11,645 --> 00:05:14,398
Peki, olur Jessica. Bir deneyelim bakalım.
96
00:05:15,774 --> 00:05:18,819
Morty. Bana ne yapıyorsun böyle?
97
00:05:19,653 --> 00:05:20,737
Elimden geleni.
98
00:05:20,821 --> 00:05:23,407
-Morty! Bana ne yapıyorsun böyle?
-Jessica.
99
00:05:23,490 --> 00:05:24,324
Morty!
100
00:05:25,367 --> 00:05:26,493
Jessica.
101
00:05:26,577 --> 00:05:28,996
Beş dakika daha
devam edersen kızacağım.
102
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Jessica.
103
00:05:31,623 --> 00:05:33,584
Bunun suçlusu ben değilim.
104
00:05:36,170 --> 00:05:37,671
Bak şuna.
105
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
-Günaydın Frank.
-Günaydın mı? Ne demek istiyorsun?
106
00:05:40,007 --> 00:05:41,717
Dalga mı geçiyorsun?
107
00:05:41,800 --> 00:05:44,052
-Aileme fakir mi diyorsun sen?
-Frank!
108
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Bıçağa gerek yoktu sanki.
Olmadan da işini görüyordun.
109
00:05:48,056 --> 00:05:51,560
Bana zorbalığı mı öğreteceksin?
Büyük hata Morty.
110
00:05:52,227 --> 00:05:56,440
Şimdi seni keseceğim,
çünkü benim ailem zengin.
111
00:05:58,066 --> 00:05:59,985
Demek buradaydın Morty. Beni dinle.
112
00:06:00,068 --> 00:06:02,279
Farklı bir boyutta
yapmam gereken bir iş var.
113
00:06:02,362 --> 00:06:03,906
Birinin yardımı gerekiyor.
114
00:06:03,989 --> 00:06:05,949
Tanrım, Rick. Frank'e ne yaptın?
115
00:06:06,033 --> 00:06:09,912
Çok bariz Morty. Onu dondurdum.
Dinle, yardımın lazım Morty.
116
00:06:09,995 --> 00:06:13,540
Buradan çıkıp, işi halletmemiz lazım.
117
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
-Çok önemli. Hadi Morty.
-Bilemiyorum Rick.
118
00:06:17,085 --> 00:06:18,504
Okulu bir daha asamam.
119
00:06:18,587 --> 00:06:21,006
Dışarıda ciddi işler dönüyor, Morty.
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,592
Hepsini tek başıma
halledebilirim mi sanıyorsun?
121
00:06:23,675 --> 00:06:26,261
Tamam. Tarih dersine
girmesem de olur sanırım.
122
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
Frank'e ne olacak?
Onu çözmen gerekmiyor mu?
123
00:06:29,348 --> 00:06:31,475
Sonra yaparım Morty. Ona bir şey olmaz.
124
00:06:31,558 --> 00:06:32,601
Hadi gidelim.
125
00:06:35,020 --> 00:06:38,857
Aman Tanrım.
Frank Palicky'nin yanından geçeceğim.
126
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
Çocuklarımıza bunu anlatacağız.
127
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
Merhaba, Frank.
128
00:06:50,244 --> 00:06:51,370
-Neşter.
-Neşter.
129
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
-Tak tak.
-Jerry?
130
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
Müdürüm, yemek için bir saat izin verdi.
131
00:06:56,416 --> 00:06:59,503
Ben de "Neden karımın çalıştığı
yere uğramıyorum" dedim.
132
00:07:00,045 --> 00:07:02,506
Hastayı kaybediyoruz. Tamam, düzeldi.
133
00:07:02,589 --> 00:07:05,509
Jerry, acil bir sebepten gelmiş ol.
134
00:07:05,592 --> 00:07:09,429
Öğle yemeği için.
Binlerce yıldır var olan üç öğünden biri.
135
00:07:09,513 --> 00:07:11,014
Kaybediyoruz. Düzeldi.
136
00:07:11,098 --> 00:07:14,101
Tamam, bunu soruyorum Jerry.
Çünkü biliyorsun ki
137
00:07:14,184 --> 00:07:16,395
işim nedeniyle kalp ameliyatı yaparım.
138
00:07:16,478 --> 00:07:18,564
-Evet ama atlara.
-Efendim?
139
00:07:18,647 --> 00:07:20,607
Tamam. Bu kavgayı tekrarlamayalım.
140
00:07:21,233 --> 00:07:23,652
Meşgulsün sanırım, ben artık gideyim.
141
00:07:24,653 --> 00:07:25,988
Yerdeki bu şey de neymiş?
142
00:07:26,572 --> 00:07:30,117
Gayet iyi bir huzurevi
hakkında bir kitapçık.
143
00:07:30,200 --> 00:07:33,078
Tatlım, uçuk bir fikir ama
hadi babanı oraya yollayalım.
144
00:07:33,161 --> 00:07:34,913
Babanı huzurevine yerleştirelim.
145
00:07:35,914 --> 00:07:37,416
-Hastayı kaybediyoruz.
-Tom.
146
00:07:37,499 --> 00:07:40,002
Kaybettiğimizi anlayabiliyoruz. Duyuyoruz!
147
00:07:41,461 --> 00:07:43,338
İşte burada. Hadi Morty. Gidelim.
148
00:07:43,422 --> 00:07:45,007
Tanrım! Tamam.
149
00:07:47,217 --> 00:07:49,845
Tanrım, Rick. Burası da ne böyle?
150
00:07:49,928 --> 00:07:53,307
Burası Boyut 35-C
ve burada mega ağaç denilen
151
00:07:53,390 --> 00:07:56,977
özel bir ağaç türünün yetişmesi
için mükemmel iklim koşulları var.
152
00:07:57,060 --> 00:08:00,105
O ağaçların da meyveleri
ve çekirdekleri var.
153
00:08:00,189 --> 00:08:01,148
Mega çekirdekler.
154
00:08:02,316 --> 00:08:05,819
Oldukça güçlüler ve araştırmamda
onlara ihtiyacım var, Morty.
155
00:08:05,903 --> 00:08:10,282
Rick, buraya baktıkça
endişelenmeye başlıyorum.
156
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
Sakin ol. Beni dinle Morty.
157
00:08:11,992 --> 00:08:14,328
Yeni durumlar korkutucu olabilir,
biliyorum.
158
00:08:14,411 --> 00:08:16,830
Etrafta korkutucu
ve farklı şeyler görüyorsun.
159
00:08:16,914 --> 00:08:20,417
Ama bunlarla yüzleşmek,
bir boğa gibi üstlerine gitmek
160
00:08:20,501 --> 00:08:23,670
bizim gelişmemizi sağlar.
Korkutucu durumlara aşinayım.
161
00:08:23,754 --> 00:08:27,716
Sürekli bu tür şeylerle uğraşıyorum.
Eğer yanımda kalırsan Morty. Biz...
162
00:08:27,799 --> 00:08:29,218
Hassiktir Morty, kaç!
163
00:08:29,927 --> 00:08:32,554
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
164
00:08:32,638 --> 00:08:33,847
Ne olduğunu bilmiyorum!
165
00:08:33,931 --> 00:08:35,807
Kaçmalıyız, Morty! Bizi öldürecek!
166
00:08:35,891 --> 00:08:38,310
Öleceğiz! Öleceğiz, Morty!
167
00:08:40,521 --> 00:08:43,941
Morty, derin bir nefes al.
Temiz havayı içine çek, Morty.
168
00:08:44,525 --> 00:08:47,069
Kokuyu alıyor musun?
Bu maceranın kokusu Morty.
169
00:08:47,152 --> 00:08:51,365
Tamamen farklı bir
evrimsel zaman çizgisinin kokusu.
170
00:08:51,448 --> 00:08:54,117
Pekâlâ Rick, bu iş daha ne kadar sürecek?
171
00:08:54,201 --> 00:08:55,953
Okula dönmüş olmam gerekmez miydi?
172
00:08:56,036 --> 00:08:59,540
Dalga mı geçiyorsun sen?
Etrafımızdaki şu çılgınca şeylere bir bak.
173
00:08:59,623 --> 00:09:01,917
Oradaki şeye bir bak. Ne o?
174
00:09:02,000 --> 00:09:03,919
Böyle bir şeyi okulda görebilir misin?
175
00:09:04,002 --> 00:09:07,965
Baksana etrafta hantal hantal yürüyor.
Akla mantığa karşı gelen bir şey.
176
00:09:08,048 --> 00:09:10,801
Evet Rick, anladım.
Etrafımız canavarlarla dolu.
177
00:09:10,884 --> 00:09:12,719
Gitmek istememin sebebi biraz da bu.
178
00:09:13,220 --> 00:09:14,930
Morty, şunu görüyor musun?
179
00:09:16,974 --> 00:09:18,559
Neye rastladık baksana Morty?
180
00:09:18,642 --> 00:09:20,769
-Onlar nedir Morty?
-Mega ağaçlar mı?
181
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Aynen öyle Morty,
mega meyveli mega ağaçlar.
182
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
İşte bundan bahsediyordum Morty.
Çekirdeklerim orada.
183
00:09:26,650 --> 00:09:29,444
İstediğini yapmış olsaydık,
onları asla bulamazdım
184
00:09:29,528 --> 00:09:32,197
-çünkü okula çok aşıksın.
-Tamam, tamam.
185
00:09:32,281 --> 00:09:34,575
Bu çekirdekler neden bu kadar önemli peki?
186
00:09:34,658 --> 00:09:37,327
Çok soru soruyorsun Morty.
Karizmatik değil bu.
187
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Seni biraz ezik biri gibi gösteriyor.
188
00:09:40,455 --> 00:09:43,166
Al şunları, Morty.
Bunlar özel tutucu ayakkabılar.
189
00:09:43,750 --> 00:09:48,589
Bu bebekleri giydiğinde istediğin
her yüzeyde yürüyebilirsin, Morty.
190
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
Yukarı, aşağı, alttan, sola doğru.
191
00:09:50,757 --> 00:09:52,926
Bu ayakkabılarda hepsi bir arada.
192
00:09:54,136 --> 00:09:57,472
Onları açman gerekiyor Morty!
Ayakkabıların açılması gerekiyor!
193
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Babamı huzurevine yerleştirmeyeceğim!
194
00:10:00,225 --> 00:10:03,896
Yıllardan sonra geri döndü
ve sen onu hemen geçen ayın
195
00:10:03,979 --> 00:10:07,232
Victoria's Secret dergisi gibi
yatağın altına mı tıkacaksın?
196
00:10:07,316 --> 00:10:09,818
Sevgililer Günü için sana
bir sipariş verecektim.
197
00:10:09,902 --> 00:10:14,907
Daha da önemlisi, babanın
oğlumuzun üstünde çok kötü bir etkisi var.
198
00:10:14,990 --> 00:10:16,700
-Her şey yolunda mı Beth?
-İyiyiz, Davin.
199
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
Tamam, güzel.
200
00:10:17,910 --> 00:10:19,494
Bugün çok güzel bir şey yaptık.
201
00:10:19,578 --> 00:10:22,331
Bir atın kalbinden
daha özgür ve asil bir şey yok.
202
00:10:23,624 --> 00:10:26,293
Hazır kavga ediyoruz,
eğer bu herifle beni aldatırsan
203
00:10:26,376 --> 00:10:29,963
otel odasına gelip çıplak
vücutlarınızın üzerine beynimi dağıtırım.
204
00:10:30,547 --> 00:10:32,883
Bak, yaşadığın stresi anlayabiliyorum ama
205
00:10:32,966 --> 00:10:35,886
babam gelmeden önce de
Morty'nin okulda sorunları vardı.
206
00:10:35,969 --> 00:10:38,555
Rick'in tek etkisi,
benim görebildiğim kadarıyla
207
00:10:38,639 --> 00:10:41,808
Morty'nin hayatında ilk defa
bir arkadaşı olması.
208
00:10:44,478 --> 00:10:48,190
-Belki de haklısın.
-Evet belki de öyleyim.
209
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Babamın kızıyım. Zekiyim.
210
00:10:49,691 --> 00:10:51,818
-Neden bir kalp cerrahıyım sanıyorsun?
-Atlar için kalp cerrahı.
211
00:10:51,902 --> 00:10:53,111
-Alo?
-Bayan Smith?
212
00:10:53,195 --> 00:10:55,155
Ben okul müdürü Vajina, alakasız.
213
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Bu akşam, Morty'nin
babasıyla gelebilir misiniz?
214
00:11:00,452 --> 00:11:04,039
Morty, bacaklarını kötü kırmışsın.
215
00:11:04,122 --> 00:11:07,042
Ayakkabıların işe yaraması için
açman gerekir, Morty.
216
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
Bak ben açtım.
İnerken hiç sorun yaşamadım.
217
00:11:09,878 --> 00:11:11,380
Çok kolay oldu.
218
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
-Çok canım acıyor, Rick.
-Evet görebiliyorum.
219
00:11:14,424 --> 00:11:17,845
Çekirdeklerimi toplamama
yardım edebilecek misin peki, Morty?
220
00:11:17,928 --> 00:11:20,055
Dalga mı geçiyorsun? Yetti artık, Rick!
221
00:11:20,138 --> 00:11:22,641
Bu bardağı taşıran son damlaydı!
İnanamıyorum!
222
00:11:22,724 --> 00:11:24,643
İki bacağım kırık hâlde buradayım
223
00:11:24,726 --> 00:11:26,895
ve sen hâlâ çekirdek mi diyorsun?
224
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Sen bir canavarsın. Hitler gibisin
225
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
ama o Almanya'yı seviyordu.
Öyle bir şey.
226
00:11:33,569 --> 00:11:35,404
Tamam, biraz bekle Morty.
227
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Vay canına Rick.
228
00:11:59,303 --> 00:12:01,722
O şey kırık bacaklarımı bir anda düzeltti.
229
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
230
00:12:05,100 --> 00:12:06,768
-Sağ ol.
-Lafı olmaz, Morty.
231
00:12:06,852 --> 00:12:08,937
Bu çekirdekleri almama yardım et yeter.
232
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
-Tabii, Rick.
-Sormadın ama söyleyeyim, Morty.
233
00:12:11,523 --> 00:12:15,027
Gittiğim gelecekteki bir boyutta
tıp öyle ilerlemişti ki
234
00:12:15,110 --> 00:12:18,572
her eczanede kırık bacak serumu vardı.
235
00:12:18,655 --> 00:12:21,325
-Bu şeyden her yerde vardı Morty.
-Bu inanılmaz, Rick.
236
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
Tek bir sorun var, Morty.
Küçük bir sıkıntı.
237
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
Gittiğim boyut o kadar gelişmişti ki
238
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
yaşlanmayı durdurmuşlardı
ve herkes gençti Morty.
239
00:12:29,166 --> 00:12:32,336
Çok uzun süredir öylelerdi.
Tek yaşlı bendim, Morty.
240
00:12:32,836 --> 00:12:36,840
Orada bir nevi ünlü gibi bir şeydim.
Onlara çok etkileyici geldim.
241
00:12:36,924 --> 00:12:40,802
Orada bir sürü çekici kadın vardı Morty
ve hepsi benimle takılmak istedi.
242
00:12:40,886 --> 00:12:44,473
Bir sürü genç bayanla güzel zaman
geçirdim ama o kadar uzun sürdü ki
243
00:12:44,556 --> 00:12:48,977
boyutlar arası portal aygıtımın
enerjisi kalmadı, Morty.
244
00:12:49,061 --> 00:12:50,604
-Ne?
-Artık değersiz, Morty.
245
00:12:50,687 --> 00:12:52,105
İşe yaramaz durumda, Morty.
246
00:12:52,189 --> 00:12:55,442
Tanrım, Rick, bu hiç iyi değil.
Ne yapacağız?
247
00:12:55,526 --> 00:12:58,237
Şimdiye okulda olmalıydım.
Nasıl geri döneceğiz?
248
00:12:58,320 --> 00:13:01,990
Geri dönmenin başka yolları var, Morty.
Sadece biraz uğraştıracak.
249
00:13:02,074 --> 00:13:04,159
Boyutlar arası gümrükten geçeceğiz.
250
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
Bana bir iyilik yapacaksın.
251
00:13:07,329 --> 00:13:10,415
Gümrüğe geldiğimizde,
bu çekirdekleri alıp tuvalete gitmeni
252
00:13:10,499 --> 00:13:13,585
ve götünden iyice
içeri sokmanı istiyorum, Morty.
253
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
-Kıçıma mı?
-İyice içeri, ne kadar gidebiliyorsa.
254
00:13:16,547 --> 00:13:18,799
Rick. Gerçekten bunu yapmak istemiyorum.
255
00:13:18,882 --> 00:13:21,593
Birisinin yapması lazım Morty.
Bu çekirdekler
256
00:13:21,677 --> 00:13:24,304
birisinin götünde olmadığı sürece
gümrükten geçemez, Morty.
257
00:13:25,430 --> 00:13:28,225
Benimkinden hemen düşerler.
Bunu çok yaptım Morty.
258
00:13:28,308 --> 00:13:31,186
Yani, sen gençsin.
Daha önünde uzun bir hayat var
259
00:13:31,270 --> 00:13:33,605
ve anal boşluğun hâlâ sıkı ama yumuşak.
260
00:13:33,689 --> 00:13:36,900
Büyükbaban için yapmalısın, Morty.
Onları kıçına sokmalısın.
261
00:13:36,984 --> 00:13:37,818
Kıçıma mı?
262
00:13:37,901 --> 00:13:40,654
Hadi, Morty.
Lütfen, Morty. Yapmalısın, Morty.
263
00:13:40,737 --> 00:13:41,572
Dostum.
264
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Gerçek şu ki, oğlunuz Morty, son iki ayda
265
00:13:45,033 --> 00:13:47,911
toplamda yedi saat derslere katıldı.
266
00:13:47,995 --> 00:13:51,999
-Ne? Neden bize bildirmediniz?
-Size bildirdim zaten.
267
00:13:52,082 --> 00:13:54,459
Morty'nin büyükbabasına
bıraktığım mesajları almadınız mı?
268
00:13:54,918 --> 00:13:58,881
İşte! Söylemiştim!
Gördün mü? Oğlumuzu kötü etkiliyor!
269
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
-Neye seviniyorum ben?
-Bir gariplik oluğunu anlamıştım
270
00:14:02,342 --> 00:14:04,386
çünkü genelde Morty'nin
büyükbabası onu okuldan alır.
271
00:14:04,469 --> 00:14:08,432
-Summer?
-Nasıl bir Tanrı buna izin verir?
272
00:14:08,515 --> 00:14:11,643
Küçük bir hadise yaşandı da.
Bir öğrenci donarak öldü.
273
00:14:11,727 --> 00:14:15,230
Ve bunu Latin asıllı bir öğrencinin
yaptığına dair hiçbir kanıt yok!
274
00:14:15,314 --> 00:14:17,858
Bunu ırkçı bir şeye dönüştürmek
istiyorlar. Buna izin vermeyeceğim.
275
00:14:18,442 --> 00:14:21,904
Glarp bölgesi sadece
el çekerken üzülmemek içindir.
276
00:14:22,696 --> 00:14:25,490
Ben de ona dedim ki, "Blimfarx'ı ver".
277
00:14:25,574 --> 00:14:28,410
Yıldızlar arası
para biriminden anlamıyordu.
278
00:14:28,493 --> 00:14:32,122
Sanki flimflam yiyormuşum gibi.
Girvonesk'te onu yeriz.
279
00:14:32,206 --> 00:14:35,167
Glarp bölgesi sadece
el çekerken üzülmemek içindir.
280
00:14:35,250 --> 00:14:37,669
Burayı sevmiyorum, Morty.
Bürokrasiye tahammül edemiyorum.
281
00:14:37,753 --> 00:14:39,379
Ne yapacağımın söylenmesinden
hoşlanmam.
282
00:14:39,463 --> 00:14:40,923
Bu haklarıma bir saldırıdır.
283
00:14:41,006 --> 00:14:43,300
-Çekirdekleri iyice içine soktun mu?
-Evet.
284
00:14:43,383 --> 00:14:46,345
Şu işi bitirelim artık, tamam mı?
Bu çekirdekler çok sivri.
285
00:14:46,428 --> 00:14:47,888
-Acıtıyorlar.
-İyileri öyle oluyor.
286
00:14:47,971 --> 00:14:51,808
Sen iyi bir çocuksun Morty. O çekirdekler
çalışmamda çok işe yarayacak.
287
00:14:51,892 --> 00:14:56,271
Bana çok büyük yardımın dokundu.
Onlarla her türlü şeyi yapabileceğim.
288
00:14:56,355 --> 00:14:58,690
Çok güzel olacak, Morty.
Her bilimi yapacağım.
289
00:14:58,774 --> 00:14:59,858
Tamam, sıradaki.
290
00:15:00,526 --> 00:15:02,903
-Sen hariç. Oraya geç.
-Neden oraya geçmeli?
291
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Rastgele kontrol. Yeni makineden geçecek.
292
00:15:05,113 --> 00:15:06,323
Ne yeni makinesi?
293
00:15:06,406 --> 00:15:08,700
Götünün içindekileri bulan
yeni bir makine.
294
00:15:09,368 --> 00:15:12,329
-Kaç Morty! Koş!
-Kırmızı alarm!
295
00:15:38,772 --> 00:15:39,815
Aldırma sakın.
296
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Aferin, Morty! Öğrenci öğretmen oldu.
297
00:16:01,211 --> 00:16:04,214
Yok be dostum. Beni bilirsin, sadece...
298
00:16:09,136 --> 00:16:11,889
Dünyamızın koordinatlarını girmeliyim.
Koru beni.
299
00:16:11,972 --> 00:16:12,890
Tanrım.
300
00:16:12,973 --> 00:16:15,893
-Kimseyi vurmak istemiyorum ama.
-Onlar robot Morty!
301
00:16:15,976 --> 00:16:17,728
Onları vurabilirsin! Onlar robot!
302
00:16:20,480 --> 00:16:23,275
-Bacağım koptu!
-Glenn kan kaybından ölecek!
303
00:16:23,358 --> 00:16:26,612
-Birisi karısı ve çocuklarını arasın!
-Onlar robot değil Rick!
304
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Lafın gelişi, Morty. Onlar bürokrat.
Onlara saygım yok.
305
00:16:29,656 --> 00:16:33,160
Ateş etmeye devam et Morty.
Buranın hapishanesi nasıl bilemezsin!
306
00:16:36,747 --> 00:16:37,915
Tanrım! Bu çılgınlık!
307
00:16:48,425 --> 00:16:50,636
Hadi, Morty! Buradan gitmemiz lazım!
308
00:16:56,350 --> 00:16:58,727
Kafeteryaya bir geçitten mi girdin?
309
00:16:59,978 --> 00:17:03,398
Evet. Bilirsin,
Ferrari'm bakımda da ondan.
310
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
-Şaka yapıyorum.
-Adın Morty, değil mi?
311
00:17:06,652 --> 00:17:08,987
-Evet.
-Numarasını sonra alırsın. Hadi Morty.
312
00:17:09,071 --> 00:17:11,323
Gitmeliyiz. Çekirdekleri çıkarmalıyız.
313
00:17:11,406 --> 00:17:14,910
Bak hayatım. Oğlumuz burada ve
yanında da Albert Ein-dangalak var.
314
00:17:14,993 --> 00:17:17,371
-Ne?
-Kızgın bir babayım ben, tiyatrocu değil.
315
00:17:17,454 --> 00:17:20,499
Merhaba Jerry. Aman diyeyim, Morty!
316
00:17:20,582 --> 00:17:23,293
Neden derste değilsin sen?
Bunu konuşmuştuk.
317
00:17:23,377 --> 00:17:26,672
Babanları ve beni bu davranışınla
hayal kırıklığına uğrattın.
318
00:17:28,298 --> 00:17:29,967
Olmadı mı? Kimse yemedi mi?
319
00:17:30,050 --> 00:17:32,845
Onlara dokunmamalısınız.
Siz anlayamazsınız.
320
00:17:32,928 --> 00:17:35,055
-Sen anlayamazsın!
-Kişi kendinden bilirmiş işi.
321
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
Baba, oğlumuzun bütün bir dönemi
322
00:17:37,432 --> 00:17:41,645
kaçırmasına nasıl sebep olabilirsin?
Yani, güzel bir kız olsa neyse.
323
00:17:41,728 --> 00:17:44,356
Hayatını boş verip başka birine yamanamaz.
324
00:17:44,439 --> 00:17:48,652
-Eşyalarıma ne yapacaksınız?
-Seni bir huzurevine yerleştireceğiz.
325
00:17:48,735 --> 00:17:50,654
Huzurevi mi? Delirdiniz mi siz?
326
00:17:50,737 --> 00:17:53,407
Ben bir dâhiyim.
Eğlenmek için robot yapıyorum ben.
327
00:17:53,490 --> 00:17:56,743
Şimdi de sepet yapıp, kasetten
Paul Newman filmleri izleyebilir
328
00:17:56,827 --> 00:17:58,787
ve her Noel, izci çocuklara
zihinsel travma yaşatabilirsin.
329
00:17:58,871 --> 00:18:00,372
-Nasıl yani?
-Kişisel bir şey.
330
00:18:00,455 --> 00:18:04,168
Baba, anne, hadi ama.
Rick'in yardımıma ihtiyacı vardı sadece.
331
00:18:04,251 --> 00:18:07,212
Morty, sen buna karışma.
Belli ki bu tür durumlarda
332
00:18:07,296 --> 00:18:09,131
kendi başına kara veremiyorsun.
333
00:18:09,214 --> 00:18:11,717
Ne demeye çalışıyorsun? Salak olduğunu mu?
334
00:18:11,800 --> 00:18:13,343
Üste çıkmaya çalışma, baba.
335
00:18:13,427 --> 00:18:17,264
Morty'nin derslerini kaçırmaması
gerektiğini sen de biliyorsun.
336
00:18:18,182 --> 00:18:20,934
Ne demek istiyorsun anlamıyorum.
Açık olabilir misin?
337
00:18:21,018 --> 00:18:24,062
Tanrı aşkına, çocuğun bir engeli var işte.
338
00:18:24,146 --> 00:18:26,523
-Bunu mu söylememizi istiyorsun?
-Öyle mi?
339
00:18:27,065 --> 00:18:28,817
Yani oğlum.
340
00:18:28,901 --> 00:18:32,946
Bak, seni seviyorum Morty ama
diğer çocuklardan biraz yavaşsın.
341
00:18:33,030 --> 00:18:36,575
Başkalarıyla boy ölçüşmek istiyorsan
iki kat fazla çalışman lazım.
342
00:18:36,658 --> 00:18:40,579
Çocuğuna bir seferde söylemek
için biraz ağır değil miydi, baba?
343
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Morty, anne ve babana
Pi'nin karekökünü söyle.
344
00:18:43,624 --> 00:18:45,209
Hadi ama Rick. Yapamayacağım.
345
00:18:45,292 --> 00:18:46,627
Pi'nin karekökü. Çabuk!
346
00:18:46,710 --> 00:18:50,297
1.77245385.
347
00:18:51,256 --> 00:18:54,218
-Nasıl?
-Hadi be. Doğru.
348
00:18:54,301 --> 00:18:57,763
Morty, anne ve babana
termodinamiğin ilk kanununu söyle.
349
00:18:57,846 --> 00:18:59,973
"Bir sistemin içsel enerjisinin artışı
350
00:19:00,057 --> 00:19:02,935
o sisteme uygulanan ısının
artışına eşittir."
351
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Çok zekiyim!
352
00:19:05,020 --> 00:19:06,021
Ama...
353
00:19:06,104 --> 00:19:07,731
Size okul saçma demiştim.
354
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Öyle öğrenilmez. Morty yetenekli
bir çocuk. Özel bir zekası var.
355
00:19:11,985 --> 00:19:14,530
Bu yüzden o benim küçük yardımcım.
O da benim gibi.
356
00:19:14,613 --> 00:19:19,034
İleriki yaşlarında önemli bilimsel
şeyler yapacak. Okul için fazla zeki.
357
00:19:19,451 --> 00:19:21,954
Benimle takılıp, yardım etmeli.
358
00:19:22,037 --> 00:19:25,415
Jerry, burada her ne oluyorsa
durmasını istemiyorum.
359
00:19:25,499 --> 00:19:29,086
Evet, anlıyorum.
Belki de aşırı tepki verdik.
360
00:19:29,169 --> 00:19:32,840
-Ama okula gitmeye devam etmeli.
-Tamam, Jerry.
361
00:19:32,923 --> 00:19:36,927
Sıkı pazarlık yapıyorsun.
Ama ne yapabilirim? Hayır mı diyeceğim?
362
00:19:37,010 --> 00:19:39,888
Evin reisi sensin.
Sadece bilmeni isterim ki
363
00:19:39,972 --> 00:19:44,643
aramızda, bundan sonra yüzde yüz
dürüstlük ve açık iletişim olacak.
364
00:19:44,726 --> 00:19:47,062
Frank Palicky bugün donarak öldü!
365
00:19:47,145 --> 00:19:48,772
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
366
00:19:48,856 --> 00:19:52,943
Tamam. Morty, bir saat sonra yatma vaktin.
367
00:19:53,026 --> 00:19:57,114
Gene bütün gece ayakta kalma.
Ama iyi oldu, işe yarayabilir.
368
00:19:57,197 --> 00:19:59,366
Sanırım bir aile olabiliriz.
369
00:19:59,950 --> 00:20:03,787
Ve şimdi de Beth, kabul edersen,
seninle olmak istiyorum.
370
00:20:04,288 --> 00:20:06,373
Biliyor musun? Tamam.
371
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
Vay canına, Rick.
372
00:20:08,584 --> 00:20:10,627
Seninle takılmanın
zekamı arttırdığını bilmiyordum.
373
00:20:10,711 --> 00:20:13,046
Açık konuşayım, Morty, arttırmıyor.
374
00:20:13,130 --> 00:20:15,299
Geçici zeka, çekirdeklerin rektumunda
375
00:20:15,382 --> 00:20:17,426
çözülmesi sonucu oluşan bir yan etkidir.
376
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
-Dostum.
-Evet.
377
00:20:19,511 --> 00:20:22,973
Çekirdeklerin etkisi geçtiğinde
motor becerilerinin çoğunu
378
00:20:23,056 --> 00:20:25,225
ve 72 saat boyunca
beyin fonksiyonlarının
379
00:20:25,309 --> 00:20:29,855
önemli bir bölümünü kaybedeceksin, Morty.
Birazdan başlar.
380
00:20:29,938 --> 00:20:32,900
Dostum hayır. Tanrım.
381
00:20:32,983 --> 00:20:35,277
Üzgünüm, Morty. Kötü oldu.
382
00:20:35,360 --> 00:20:39,198
Gerçek şu ki, senden salağı olamaz.
O çekirdeklere çok ihtiyacım vardı
383
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
ve onları anne ve baban için feda ettim.
384
00:20:41,783 --> 00:20:44,244
Gidip daha fazlasını alacağız.
Sonra da bir sürü
385
00:20:44,328 --> 00:20:48,165
maceraya çıkacağız, Morty.
Sen de çeneni kapalı tutacaksın Morty.
386
00:20:48,248 --> 00:20:51,418
Çünkü dünya neyin önemli olduğunu
anlayamayan aptallarla dolu
387
00:20:51,502 --> 00:20:54,213
ve bizi ayıracaklar Morty.
Ama benimle kalırsan
388
00:20:54,296 --> 00:20:57,382
büyük şeyler başaracağım
ve sen de bir parçası olacaksın.
389
00:20:57,466 --> 00:21:00,802
Beraber bir sürü yere gidip
bir sürü harika şey yapacağız, Morty.
390
00:21:00,886 --> 00:21:04,097
Sadece sen ve ben, Morty.
Dışarıdaki dünya düşmanımız, Morty.
391
00:21:04,181 --> 00:21:06,808
Sahip olduğumuz tek dostlar
birbirimiziz, Morty.
392
00:21:06,892 --> 00:21:09,811
Sadece Rick ve Morty.
Rick ve Morty ve maceraları, Morty.
393
00:21:09,895 --> 00:21:13,899
Rick ve Morty Daima.
100 yıl, Rick ve Morty'nin şeyleri.
394
00:21:13,982 --> 00:21:17,653
Ben ve Rick ve Morty geziyorlar,
ve Rick ve Morty zamanı.
395
00:21:17,736 --> 00:21:20,989
Bütün gün boyunca, sonsuza dek.
Yüz gün boyunca.
396
00:21:21,073 --> 00:21:23,158
Rick ve Morty sonsuza dek çarpı yüz.
397
00:21:23,242 --> 00:21:26,328
Tekrar ve tekrar,
rickvemortymaceraları.com.
398
00:21:26,411 --> 00:21:29,081
www.rickvemorty.com.
399
00:21:29,164 --> 00:21:32,918
www.rickvemortymaceraları.
Bütün 100 sene boyunca.
400
00:21:33,001 --> 00:21:35,671
Her dakika, rickvemorty.com.
401
00:21:35,754 --> 00:21:39,508
www.100kererickvemorty.com.