1 00:00:06,615 --> 00:00:08,681 Vamos, Rick. Estamos quase lá. 2 00:00:08,682 --> 00:00:10,857 Me deixa aqui, Morty. É o único jeito. 3 00:00:11,430 --> 00:00:14,878 O quê? Éramos era igual a Blade naquela ali? 4 00:00:14,879 --> 00:00:17,169 Massa pra caralho! Não desmaia! 5 00:00:17,665 --> 00:00:19,811 Estou com medo, Morty. Consigo ver meu fim. 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,130 Sou um homem tolo. 7 00:00:22,494 --> 00:00:25,695 Tolo e insignificante. Foi mal por ter te metido nessa. 8 00:00:25,696 --> 00:00:27,659 Que tal eu tirar a gente dessa? 9 00:00:41,190 --> 00:00:44,101 - Alô? - Oi, Jessica. É o Morty, da escola. 10 00:00:44,102 --> 00:00:45,561 Oi, Morty. O que foi? 11 00:00:45,562 --> 00:00:47,527 Só quero dizer que você é incrível. 12 00:00:47,528 --> 00:00:49,432 Sei que nunca deu certo entre a gente, 13 00:00:49,433 --> 00:00:51,967 mas você é demais, queria ter te conhecido melhor. 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,498 - Nossa! Que surpresa. - Sim. Desculpa, é que... 15 00:00:55,499 --> 00:00:58,892 - Não, queria que tivesse dito antes. - O quê? 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,359 Ficar nervoso demais pode ser meio egoísta, sabe? 17 00:01:01,360 --> 00:01:03,207 SISTEMA FALHANDO - Sim, tem razão. 18 00:01:03,208 --> 00:01:05,557 - O que vai fazer hoje à noite? - Hoje à noite? 19 00:01:05,558 --> 00:01:08,110 Sim. Quer ver um filme ou algo assim? 20 00:01:08,111 --> 00:01:10,731 Hoje à noite? Sim. Ótima ideia. Puta merda! 21 00:01:10,732 --> 00:01:13,040 Puta merda! Funciona! 22 00:01:21,508 --> 00:01:23,477 - Onde estamos? - Estamos em casa, Rick. 23 00:01:23,478 --> 00:01:25,344 Aterrissei no mar. 24 00:01:25,345 --> 00:01:27,558 No mar? No oceano da terra? 25 00:01:27,559 --> 00:01:30,132 - Acho que sim. - Merda! Puta merda! 26 00:01:30,133 --> 00:01:31,934 A gente tem que sair daqui agora! 27 00:01:31,935 --> 00:01:33,963 - Você encostou no oceano! - E daí? 28 00:01:33,964 --> 00:01:35,531 - Porra! Merda! - O quê? 29 00:01:37,598 --> 00:01:42,801 Richard, você profanou o tratado sagrado entre terra e mar! 30 00:01:42,802 --> 00:01:47,852 Agora enfrente a ira do Sr. Nimbus, seu eterno inimigo. 31 00:01:47,853 --> 00:01:49,396 Espera aí. Quem é esse? 32 00:01:49,397 --> 00:01:51,449 - Meu arqui-inimigo. - O quê? 33 00:01:51,450 --> 00:01:54,947 É meu arqui-inimigo. Entendeu? - Mas qual é mesmo o nome dele? 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,714 - Eu sou o Sr. Nimbus! - Ele vai repetir isso o tempo todo. 35 00:02:30,028 --> 00:02:32,839 - Espera, quem vem mesmo? - O arqui-inimigo dele. 36 00:02:32,840 --> 00:02:34,255 Rick tem arqui-inimigo? 37 00:02:34,256 --> 00:02:36,237 - Acho que sim. - Ele já falou dele antes? 38 00:02:36,238 --> 00:02:37,981 Era o que ia perguntar. Eu não sabia. 39 00:02:37,982 --> 00:02:41,675 Quem é esse cara? Ele é da magia, e o Rick, da ciência? 40 00:02:41,676 --> 00:02:42,924 Acho que é um peixe. 41 00:02:42,925 --> 00:02:44,281 - Um peixe? - Não é um peixe! 42 00:02:44,282 --> 00:02:47,743 É o Sr. Nimbus. O Rei do Oceano, e é um babaca! 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,605 Está feliz por ter encostado no oceano, Morty? 44 00:02:50,606 --> 00:02:53,088 Ele já está chegando. Me ajuda a resolver isso, 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,882 senão esse cara vai dar muito trabalho! 46 00:02:55,298 --> 00:02:57,342 Não posso ajudar muito hoje, Rick. 47 00:02:57,343 --> 00:03:00,428 A Jessica vai vir ver um filme comigo. 48 00:03:00,429 --> 00:03:01,805 É um progresso com ela. 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,787 É um começo, sabe? 50 00:03:03,788 --> 00:03:06,793 Ninguém liga pro seu pinto, Morty. Quanto antes entender isso, melhor. 51 00:03:06,794 --> 00:03:09,802 Você não me quer feliz, me quer fazendo maluquices com você. 52 00:03:09,803 --> 00:03:12,667 Depois da cagada de hoje, você não pode mais fazer maluquices. 53 00:03:12,668 --> 00:03:15,360 Enquanto eu recupero o tratado de paz com o Nimbus, 54 00:03:15,361 --> 00:03:17,537 a Summer vai mergulhar na Fossa das Marianas 55 00:03:17,538 --> 00:03:19,708 e pegar a fonte do poder dele, a concha proibida, 56 00:03:19,709 --> 00:03:21,673 porque a Summer é responsável. 57 00:03:22,178 --> 00:03:23,532 Vamos botar pra foder. 58 00:03:23,533 --> 00:03:24,703 - O quê? - Não gostei. 59 00:03:24,704 --> 00:03:27,088 Claro que não gostaram, vocês não transam. 60 00:03:28,002 --> 00:03:31,669 Na verdade, as coisas têm esquentado entre nós dois na cama. 61 00:03:31,670 --> 00:03:33,882 A Dra. Wong sugeriu tentarmos coisas novas. 62 00:03:33,883 --> 00:03:36,403 Temos visto pornografia juntos. 63 00:03:36,404 --> 00:03:38,384 - Que nojo! - Nem vou voltar do oceano. 64 00:03:38,385 --> 00:03:41,914 Vamos maneirar, amor, os chatos aqui não sabem lidar. 65 00:03:41,915 --> 00:03:44,192 Tem cápsulas suicidas em todos os seus dentes. 66 00:03:44,193 --> 00:03:46,712 Faça o que quiser. Morty, você cuida da bebida. 67 00:03:46,713 --> 00:03:48,598 O Nimbus só bebe coisa boa. 68 00:03:48,599 --> 00:03:52,481 Então, jogo estes vinhos do mar aqui e deixo envelhecerem alguns séculos. 69 00:03:52,482 --> 00:03:55,316 Então o tempo passa mais rápido ali? Igual em Nárnia? 70 00:03:55,317 --> 00:03:58,344 Não sou um castor que acredita em Jesus Cristo, Morty. 71 00:03:58,345 --> 00:03:59,911 Mas é basicamente igual a Nárnia. 72 00:03:59,912 --> 00:04:02,749 - Beleza. Mas a Jessica... - Você só precisa trazer vinho. 73 00:04:02,750 --> 00:04:04,742 - Nunca te peço nada. - Nunca? 74 00:04:04,743 --> 00:04:07,035 Não vou à escola durante uma semana inteira há anos. 75 00:04:07,036 --> 00:04:08,960 Não sei nada! E pra quê? 76 00:04:08,961 --> 00:04:11,472 Quantos inimigos você tem? Por que todos querem treta? 77 00:04:11,473 --> 00:04:14,009 Quanto antes aprender, melhor: a vida é uma treta. 78 00:04:14,010 --> 00:04:15,989 - Com o Sr. Nimbus? - Está tirando sarro de mim? 79 00:04:15,990 --> 00:04:18,556 O Sr. Nimbus é um assassino frio do caralho, Morty. 80 00:04:19,310 --> 00:04:21,442 Está na hora. É o som da buzina mágica do oceano. 81 00:04:28,718 --> 00:04:30,852 Esse é o Sr. Nimbus? - Nimbus. 82 00:04:30,853 --> 00:04:32,986 Richard. Você está péssimo. 83 00:04:32,987 --> 00:04:34,365 Vamos acabar logo com isso. 84 00:04:34,366 --> 00:04:35,889 Desculpa, o cara é este? 85 00:04:35,890 --> 00:04:37,255 - Jerry... - Espera aí. Não... 86 00:04:37,256 --> 00:04:41,112 Já vi você foder um planeta. Esse é o cara que te dá medo? 87 00:04:41,113 --> 00:04:44,873 Gostei deste aqui, Rick. Ele ainda é selvagem, não foi domado. 88 00:04:44,874 --> 00:04:47,490 Acho que precisa de uma coleira mais firme. 89 00:04:47,491 --> 00:04:49,356 Beleza, já chega. Vou chamar a polícia. 90 00:04:49,357 --> 00:04:50,386 Pode chamar. - Jerry... 91 00:04:50,387 --> 00:04:52,555 - Vou mesmo! - Ótimo. Eu a controlo. 92 00:04:52,556 --> 00:04:54,863 - Como é? - Ele controla a polícia, Jerry. 93 00:04:54,864 --> 00:04:57,480 É, claro. No mundo de faz de conta. 94 00:04:57,481 --> 00:05:00,634 É da polícia? Tem um tarado do mar no meu quintal. 95 00:05:01,551 --> 00:05:03,768 Não vejo qual a relevância disso, mas somos brancos. 96 00:05:05,847 --> 00:05:06,868 - Parado! - Parado! 97 00:05:07,462 --> 00:05:08,571 Briguem. 98 00:05:11,579 --> 00:05:12,154 Transem. 99 00:05:14,469 --> 00:05:15,249 Vazem. 100 00:05:15,250 --> 00:05:16,511 Vamos sair daqui. 101 00:05:17,909 --> 00:05:19,934 Vamos lá, Richard? - Mas como ele... 102 00:05:19,935 --> 00:05:22,654 Meu Deus, Jerry! É o Sr. Nimbus! Ele controla a polícia! 103 00:05:23,041 --> 00:05:24,868 Oi. Estou no lugar certo? 104 00:05:24,869 --> 00:05:27,352 Acabei de ver uns policiais transando. 105 00:05:27,353 --> 00:05:30,036 Oi, Jessica! Sim, é aqui mesmo. 106 00:05:30,037 --> 00:05:32,989 Gente, está é a Jessica. Jessica, esse é o pessoal. Ele... 107 00:05:32,990 --> 00:05:35,820 Sou o Sr. Nimbus. Caramba, Nimbus! Entra logo. 108 00:05:35,821 --> 00:05:36,948 Morty, pega o vinho. 109 00:05:36,949 --> 00:05:38,789 Beleza, já vou. Vem, Jessica. 110 00:05:38,790 --> 00:05:40,151 Afaste-se. 111 00:05:40,152 --> 00:05:42,716 Exceto se for digno do Nimbus. 112 00:05:42,717 --> 00:05:44,271 Se entendi o que quer dizer, 113 00:05:44,272 --> 00:05:46,687 saiba que vemos pornô juntos. 114 00:05:50,472 --> 00:05:53,195 Nossa! Beleza. Parece que vocês foram aprovados. 115 00:05:53,196 --> 00:05:55,907 Aprovados? O Sr. Nimbus tem faro bom pra isso. 116 00:05:55,908 --> 00:05:57,766 Topam coisas diferentes na cama? 117 00:05:57,767 --> 00:06:00,758 - Sim, com certeza. - Vemos pornô juntos. 118 00:06:00,759 --> 00:06:02,977 Ótimo! Eu diria que são elegíveis pra um ménage. 119 00:06:02,978 --> 00:06:04,511 Aqui tem todas as informações. 120 00:06:04,512 --> 00:06:07,265 O Rei dos Oceanos quer fazer um ménage com a gente? 121 00:06:07,266 --> 00:06:08,044 É opcional. 122 00:06:08,045 --> 00:06:10,894 Mas é uma oportunidade rara, garanto. Fiquei com inveja. 123 00:06:10,895 --> 00:06:13,806 Preencham o formulário pra sabermos pra onde mandar a cesta. 124 00:06:14,499 --> 00:06:16,327 Então... acabou de acontecer. 125 00:06:16,328 --> 00:06:18,738 Você não parece chateada. 126 00:06:18,739 --> 00:06:22,675 Nem você. Nossa! Isso está rolando com a gente! 127 00:06:22,676 --> 00:06:25,652 Achei que isso só acontecesse em Nova York ou na HBO. 128 00:06:25,653 --> 00:06:28,052 - A Dra. Wong não errou nenhuma vez. - Tem razão. 129 00:06:28,053 --> 00:06:30,015 Era disso que ela estava falando. 130 00:06:30,378 --> 00:06:33,643 Então, fica à vontade. Pode escolher um filme 131 00:06:33,644 --> 00:06:35,982 ou podemos ver TV a cabo interdimensional, se quiser. 132 00:06:35,983 --> 00:06:38,181 Voltamos a apresentar Nintendo 69! 133 00:06:38,182 --> 00:06:40,009 Nintendo, o que está fazendo? 134 00:06:41,778 --> 00:06:44,545 Ou podemos ver qualquer coisa. O que você quiser. 135 00:06:44,546 --> 00:06:46,812 Morty, seu avô te mandou pegar vinho? 136 00:06:46,813 --> 00:06:49,250 Sim, vou pegar pro Sr. Nimbus. 137 00:06:49,251 --> 00:06:52,450 - Tem bastante? - Sim. 138 00:06:52,451 --> 00:06:54,410 - Vou trazer um pouco pra você. - Legal. 139 00:06:54,411 --> 00:06:55,169 Não demora. 140 00:06:59,930 --> 00:07:01,326 Parece que você precisa de ajuda. 141 00:07:01,327 --> 00:07:03,430 Sim, seria ótimo! 142 00:07:03,431 --> 00:07:05,734 - Sem problemas. - Hoovy, o jantar está pronto! 143 00:07:05,735 --> 00:07:07,120 Já vou, docinho! 144 00:07:07,121 --> 00:07:09,303 Só vou ajudar o rapaz a atravessar um portal 145 00:07:09,304 --> 00:07:12,313 com aquela caixa cheia de vinho que está aqui há décadas. 146 00:07:14,060 --> 00:07:16,357 Obrigado, Hoovy. Agradeço muito mesmo. 147 00:07:16,358 --> 00:07:18,934 Chamei uma garota em casa. Gosto muito dela. 148 00:07:18,935 --> 00:07:20,989 - Estou meio nervoso. - Sei como é. 149 00:07:20,990 --> 00:07:22,817 Quando eu comecei a namorar a Bova, 150 00:07:22,818 --> 00:07:25,572 eu só conseguia pensar que ia acabar estragando tudo. 151 00:07:25,573 --> 00:07:28,089 - E o que você fez? - Estraguei tudo. 152 00:07:28,401 --> 00:07:30,458 Mas encontrei alguém que me ama assim mesmo. 153 00:07:30,459 --> 00:07:32,420 Obrigado. Eu precisava ouvir isso. 154 00:07:32,421 --> 00:07:33,841 Aqui, fique com um vinho. 155 00:07:33,842 --> 00:07:36,003 - Não precisa. - Não, eu faço questão. 156 00:07:36,004 --> 00:07:37,210 Tenha um ótimo dia, Hoovy. 157 00:07:37,211 --> 00:07:39,244 Divirta-se com a garota. 158 00:07:39,245 --> 00:07:40,766 - Fica tranquilo. - Pode deixar! 159 00:07:44,569 --> 00:07:45,366 Bova? 160 00:07:47,019 --> 00:07:49,057 Por que nos deixou, pai? 161 00:07:49,058 --> 00:07:50,691 Japheth. Quando você nasceu? 162 00:07:51,680 --> 00:07:55,022 Jurei à minha mãe que a vingaria, se um dia te encontrasse. 163 00:07:55,396 --> 00:07:58,115 - Não foi culpa minha. - Então de quem foi? 164 00:07:58,116 --> 00:08:01,401 Do garoto da porta mágica. 165 00:08:03,534 --> 00:08:05,125 Vamos falar sobre os termos? 166 00:08:05,126 --> 00:08:08,156 - Pode ser, vamos lá. Termos. - Termo número um... 167 00:08:08,157 --> 00:08:09,861 Eu sou o Rei do Oceano. 168 00:08:09,862 --> 00:08:12,532 - Pra onde vai minha merda? Continua. - Termo número dois... 169 00:08:12,533 --> 00:08:15,448 - Não manda mais sua merda pro oceano. - Não sei do que está falando. 170 00:08:16,014 --> 00:08:17,690 Delicioso. Quero mais um. 171 00:08:18,749 --> 00:08:21,963 Eu estava pensando em ficar com este. Morty, dá o vinho pra ele. Caramba! 172 00:08:23,167 --> 00:08:24,310 Mais um! 173 00:08:24,311 --> 00:08:25,919 Morty! Pegou o vinho? 174 00:08:25,920 --> 00:08:28,770 Oi, Jessica. Sim, foi mal. 175 00:08:29,151 --> 00:08:30,543 Vou voltar pra pegar. 176 00:08:30,544 --> 00:08:34,218 - Achei que já tinha ido. - Sim! Só fiquei um pouco ocupado. 177 00:08:34,219 --> 00:08:37,287 Já estou indo lá de novo. Pode começar a ver o filme. 178 00:08:37,288 --> 00:08:39,281 Tranquilo, eu te espero. 179 00:08:39,612 --> 00:08:41,501 Puta merda! 180 00:08:44,689 --> 00:08:46,698 Eu estava te esperando. 181 00:08:46,699 --> 00:08:48,458 Nossa! É Hoovy, né? 182 00:08:48,459 --> 00:08:50,446 Nunca diga o nome dele! 183 00:08:50,973 --> 00:08:54,089 Meu Deus! Por que os velhos são sempre musculosos? 184 00:08:54,436 --> 00:08:57,174 Desculpa! Sério! Só preciso do vinho. Para com isso! 185 00:08:57,175 --> 00:08:58,584 Vou te matar, porra! 186 00:08:59,755 --> 00:09:00,755 Que se dane! 187 00:09:04,383 --> 00:09:05,429 Quer saber? 188 00:09:06,804 --> 00:09:08,827 - Você! - Vai se foder, Hoovy. 189 00:09:09,296 --> 00:09:10,786 - Pai? - É ele! 190 00:09:10,787 --> 00:09:13,202 - Eu disse que ele voltaria! - Puta merda! 191 00:09:13,203 --> 00:09:15,426 Dez segundos atrás ele não estava velho assim. 192 00:09:16,001 --> 00:09:17,001 Filho da puta! 193 00:09:19,994 --> 00:09:22,772 Desculpa por termos duvidado de você, pai. 194 00:09:22,773 --> 00:09:25,948 Quando ele voltar, vocês precisam detê-lo. 195 00:09:37,851 --> 00:09:39,832 Papai, por que vigiamos os portões? 196 00:09:39,833 --> 00:09:43,067 Porque, um dia, o Garoto das Trevas retornará. 197 00:09:43,068 --> 00:09:45,877 E nós estaremos prontos. 198 00:09:48,556 --> 00:09:49,556 Delicioso. 199 00:09:49,557 --> 00:09:51,514 Cadê o garoto do vinho, Richard? Estou com sede! 200 00:09:51,515 --> 00:09:54,198 Ele já está vindo. Para de comer os beignets assim. 201 00:09:54,856 --> 00:09:59,432 Os participantes assumem o risco de morte por orgasmo? 202 00:09:59,433 --> 00:10:01,836 Será que estamos prontos pra nos abrirmos tanto? 203 00:10:01,837 --> 00:10:03,933 E se ficar estranho? E se eu me apaixonar por ele? 204 00:10:03,934 --> 00:10:05,965 Não! Mas que droga! 205 00:10:05,966 --> 00:10:07,071 O que foi isso? 206 00:10:07,072 --> 00:10:10,428 Outra armação sua, Richard? Sei que está tramando algo. 207 00:10:10,429 --> 00:10:13,289 Não foi nada. Com licença, por favor. 208 00:10:13,290 --> 00:10:15,157 Que porra é essa? Cadê o vinho? 209 00:10:15,158 --> 00:10:16,809 Culpa do tarado do meu pai. 210 00:10:16,810 --> 00:10:18,351 Você está fazendo merda! 211 00:10:18,352 --> 00:10:20,268 Não estou fazendo merda. Tinha um cara lá. 212 00:10:20,269 --> 00:10:21,583 Sempre alguma desculpa. 213 00:10:21,584 --> 00:10:26,050 Criaturas da terra arriscam a vida quando deixam o Nimbus esperando. 214 00:10:26,051 --> 00:10:27,086 Já estou indo! 215 00:10:27,087 --> 00:10:30,126 Mas que droga. Está vendo a chatice que você me obriga a fazer? 216 00:10:30,127 --> 00:10:31,246 Morty, pega o vinho. 217 00:10:31,247 --> 00:10:32,917 Não tentem transar com o Nimbus. 218 00:10:32,918 --> 00:10:35,157 - Foi ele que propôs. - Não faríamos aqui. 219 00:10:35,158 --> 00:10:36,560 Ele propõe pra todo mundo. 220 00:10:37,366 --> 00:10:39,187 Jessica, o que foi? 221 00:10:39,188 --> 00:10:42,015 - Você está ocupado. - Não! Tive alguns imprevistos. 222 00:10:42,016 --> 00:10:43,782 Mas já vou buscar o vinho. 223 00:10:43,783 --> 00:10:46,065 Você já não disse isso duas vezes? 224 00:10:46,066 --> 00:10:48,189 Sim, mas estou indo agora. 225 00:10:50,173 --> 00:10:51,390 Puta merda, é ele! 226 00:10:54,836 --> 00:10:58,283 Mas que droga! O que querem que eu diga? Desculpa. 227 00:11:02,263 --> 00:11:03,829 Finalmente o derrotamos. 228 00:11:03,830 --> 00:11:07,372 Mas vamos permanecer vigilantes, porque nunca se sabe. 229 00:11:07,373 --> 00:11:08,766 Ele pode voltar um dia. 230 00:11:09,101 --> 00:11:12,285 Beleza, Nárnia! Agora vocês vão ver, porra! 231 00:11:12,286 --> 00:11:13,772 Acabou. 232 00:11:13,773 --> 00:11:17,090 - O garoto não vai voltar. - Ele sempre volta. 233 00:11:17,091 --> 00:11:21,310 Você desperdiçou nossas vidas, nossos futuros por uma fantasia. 234 00:11:21,311 --> 00:11:23,446 - Uma mentira! - Eu sei o que vi. 235 00:11:23,447 --> 00:11:26,734 - Você não viu nada. - Você é um garoto tolo. 236 00:11:29,662 --> 00:11:35,028 Aqueles chamados de tolos são os que enxergam a verdade. 237 00:11:55,842 --> 00:11:59,350 Responde, pai. Sou um tolo agora? 238 00:12:02,417 --> 00:12:05,475 Nasci nas profundezas que deram origem a este castelo. 239 00:12:05,476 --> 00:12:08,487 Perdi vários anos construindo um templo pra uma mentira, 240 00:12:08,488 --> 00:12:10,782 então mentir é meu grande poder. 241 00:12:10,783 --> 00:12:13,270 O que é o poder, senão uma mentira. 242 00:12:14,236 --> 00:12:16,374 Puta merda! Ele é real! 243 00:12:16,375 --> 00:12:19,704 Me enganei totalmente. Deus é real. 244 00:12:39,359 --> 00:12:41,717 Que serviço impecável! Vai ter uma boa gorjeta. 245 00:12:41,718 --> 00:12:43,540 Eu gostava mais do seu outro. 246 00:12:43,541 --> 00:12:45,183 Qual era o nome dele? Kyle? 247 00:12:45,184 --> 00:12:46,254 - O quê? - Nada. 248 00:12:46,255 --> 00:12:48,134 Podemos assinar logo e encerrar isso? 249 00:12:48,135 --> 00:12:49,876 Jessica, desculpa mesmo. 250 00:12:49,877 --> 00:12:52,702 Tudo bem, você só saiu por uns minutos. 251 00:12:53,022 --> 00:12:54,205 Morty, você tá bem? 252 00:12:54,206 --> 00:12:57,799 Foi mal, Jessica. Parece que nós não conseguimos fazer dar certo, né? 253 00:12:57,800 --> 00:13:01,011 Pois é. Mas fiquei feliz por ter me ligado. 254 00:13:01,012 --> 00:13:04,208 E se a gente começar de novo e fazer dar certo dessa vez? 255 00:13:04,209 --> 00:13:06,211 Sim, seria legal. 256 00:13:07,827 --> 00:13:09,262 Obrigado por trazer o vinho. 257 00:13:09,263 --> 00:13:10,302 Valeu a pena. 258 00:13:10,860 --> 00:13:13,796 - Precisamos de um abridor? - Vou pegar. 259 00:13:15,092 --> 00:13:18,808 Adoro assinar na linha pontilhada. Vamos lá? 260 00:13:18,809 --> 00:13:21,358 Meu Deus! Vamos. E quem vai ser sua testemunha? 261 00:13:21,359 --> 00:13:22,923 A minha é a lula. 262 00:13:22,924 --> 00:13:24,858 Você adora o tema SeaWorld, né? 263 00:13:24,859 --> 00:13:26,753 Chama sua testemunha e não implica comigo. 264 00:13:26,754 --> 00:13:28,724 Talvez o Richard não tenha ninguém 265 00:13:28,725 --> 00:13:32,907 que o conheça de verdade e em quem ele possa confiar a vida. 266 00:13:32,908 --> 00:13:35,419 Beleza! Vou chamar alguém. Meu Deus! 267 00:13:35,420 --> 00:13:37,996 Morty! Vem aqui. Preciso de você pra uma porcaria. 268 00:13:37,997 --> 00:13:39,790 Rick, fiz tudo que podia. Agora posso 269 00:13:39,791 --> 00:13:41,400 passar um tempo com a minha namorada? 270 00:13:41,401 --> 00:13:43,596 - Sua namorada? - Ela não é ainda... 271 00:13:43,597 --> 00:13:46,991 Nós nos beijamos, mas estou tentando ir com calma, 272 00:13:46,992 --> 00:13:48,896 é melhor deixar as coisas fluírem, sabe? 273 00:13:52,801 --> 00:13:56,280 - Sabe por que você é especial, Adam? - Por que eu sou o Viajante? 274 00:13:56,281 --> 00:13:59,497 Sim, você é o escolhido para passar pela porta. 275 00:13:59,498 --> 00:14:01,983 Você será a pessoa que acabará com a nossa dor. 276 00:14:01,984 --> 00:14:04,342 Mas, mãe, e a minha dor? 277 00:14:04,343 --> 00:14:08,429 Sua dor nos libertará. É hora de começar. 278 00:14:12,176 --> 00:14:13,176 De novo. 279 00:14:14,851 --> 00:14:15,851 De novo! 280 00:14:19,118 --> 00:14:21,067 Você não está pronto. 281 00:14:21,068 --> 00:14:23,903 - Por favor, mãe. - Acha que ele terá piedade? 282 00:14:23,904 --> 00:14:26,532 Ele teve conosco? De novo! 283 00:14:44,436 --> 00:14:47,563 - Alguém precisa de algo? - O Nimbus precisa de algo? 284 00:14:47,564 --> 00:14:49,800 - Puta merda! - Não julgue, é bom pra relação. 285 00:14:50,550 --> 00:14:53,588 - Por que isso está acontecendo comigo? - Pelo futuro! 286 00:14:56,586 --> 00:14:59,134 Como ousa tentar assassinar o Nimbus? 287 00:14:59,135 --> 00:15:01,525 - Espera aí. Quem é aquele? - Entra na fila, colega! 288 00:15:07,606 --> 00:15:10,157 - Que desperdício! - Mãe? 289 00:15:14,399 --> 00:15:15,799 Jessica! 290 00:15:17,335 --> 00:15:19,998 Tudo porque você encostou no oceano. 291 00:15:19,999 --> 00:15:22,064 Cala a boca! Não temos tempo. 292 00:15:22,065 --> 00:15:23,876 Está tudo fodido e é culpa sua! 293 00:15:29,864 --> 00:15:32,505 - Você chegou cedo. - Que lugar é este? 294 00:15:32,506 --> 00:15:37,086 O fim, mas também é um começo. Todo fim não é um começo? 295 00:15:37,087 --> 00:15:40,162 Para trás! Cansei dessa merda de ficção científica. 296 00:15:40,163 --> 00:15:42,097 - Cadê a Jessica? - Jessica... 297 00:15:42,098 --> 00:15:45,399 Esse era o nome dela, né? Obrigado, Morty. Tinha esquecido. 298 00:15:46,325 --> 00:15:48,858 É mesmo. Você vai precisar disto. 299 00:15:49,564 --> 00:15:51,011 Para o vinho. 300 00:15:54,924 --> 00:15:57,179 Puta merda! Nós o pegamos! 301 00:15:57,180 --> 00:15:59,824 Acreditam que ele caiu nessa idiotice de árvore? 302 00:15:59,825 --> 00:16:01,334 Nós o pegamos! 303 00:16:02,431 --> 00:16:06,268 Muito bem. Se quer uma guerra com Atlântida, é o que terá. 304 00:16:06,269 --> 00:16:09,532 Já declarei guerra a Atlântida quando transei com aquela sereia! 305 00:16:09,533 --> 00:16:12,227 Sabia que tinha sido você! Preparem meu carro alegórico! 306 00:16:12,882 --> 00:16:16,994 Diga adeus a sua preciosa terra seca! Logo tudo estará inundado! 307 00:16:17,776 --> 00:16:19,816 O aquecimento global já está fazendo isso, babaca! 308 00:16:19,817 --> 00:16:22,264 Mas, claro, vai em frente. Acelera o processo. 309 00:16:22,265 --> 00:16:25,077 - Eu sou uma piada pra você? - Sim, você é uma piada! 310 00:16:25,078 --> 00:16:27,064 Você é um idiota do caralho! Sempre foi! 311 00:16:27,065 --> 00:16:29,020 Sabe por que não brigamos há anos? 312 00:16:29,021 --> 00:16:31,399 Porque tenho vergonha de você. Não preciso mais disso. 313 00:16:31,400 --> 00:16:35,083 Não preciso de ninguém. A única coisa de que preciso é sexo. 314 00:16:35,084 --> 00:16:36,421 Ou talvez você me odeie 315 00:16:36,422 --> 00:16:38,899 porque sou o único a ver como você está decadente. 316 00:16:38,900 --> 00:16:41,509 Eu tinha medo de você. Eu o respeitava. 317 00:16:41,510 --> 00:16:45,129 Agora tudo que tenho é pena de você, um cara bêbado e triste 318 00:16:45,130 --> 00:16:48,080 que tem medo de admitir que se sente solitário. 319 00:16:48,081 --> 00:16:50,752 Se a Diane estivesse viva, o que ela pensaria? 320 00:16:50,753 --> 00:16:53,472 Nem vem com essa de usar meu passado triste contra mim. 321 00:16:54,030 --> 00:16:56,862 - Ótimo, você acordou. - Eu só peguei uns vinhos! 322 00:16:56,863 --> 00:16:59,490 Já pedi desculpas. Qual é o problema de vocês? 323 00:16:59,491 --> 00:17:01,576 Eu pergunto isso há séculos. 324 00:17:01,577 --> 00:17:04,585 Fui criado para te analisar e te conhecer, Morty. 325 00:17:04,586 --> 00:17:08,152 Mas quanto mais eu estudava, menos eu me reconhecia. 326 00:17:08,153 --> 00:17:09,971 Não tenho tempo pra isso. 327 00:17:09,972 --> 00:17:12,601 Sempre me perguntei: quem seríamos sem você, Morty? 328 00:17:12,602 --> 00:17:14,733 Há algo em nós além do ódio? 329 00:17:14,734 --> 00:17:18,024 Quando ela chegou, pensei que seria a resposta. 330 00:17:18,025 --> 00:17:20,420 Congelada no tempo, em sono eterno. 331 00:17:20,421 --> 00:17:23,472 Não entendíamos o propósito dela, então a escondemos. 332 00:17:23,473 --> 00:17:25,589 Por que escondemos as verdades que tememos? 333 00:17:25,590 --> 00:17:29,143 - Não estou nem aí. Solta a Jessica! - Por que tenho que ter genitália? 334 00:17:29,144 --> 00:17:31,194 - Não importa como! Se vira! - Babaca! 335 00:17:31,195 --> 00:17:34,067 Pois é, acho que sou um babaca! Precisamos ser às vezes! 336 00:17:34,068 --> 00:17:36,632 - Meu avô me ensinou isso! - Tudo bem. 337 00:17:39,457 --> 00:17:41,061 - Morty? - Oi, Jessica. 338 00:17:41,062 --> 00:17:43,236 Nossa! Que soneca longa, né? 339 00:17:43,237 --> 00:17:46,176 Essa meleca em você. Não sei se tem nome. 340 00:17:46,177 --> 00:17:49,145 Parece uma meleca. Beleza. A gente conversa melhor depois. 341 00:17:55,706 --> 00:17:57,228 Que porra... 342 00:17:59,198 --> 00:18:01,368 - Rick! - Filho da puta! 343 00:18:01,369 --> 00:18:03,516 - Dane-se. O que estou fazendo? - Socorro! 344 00:18:03,517 --> 00:18:06,248 Aonde pensa que vai? Volta aqui. 345 00:18:06,249 --> 00:18:08,070 Vou inundar tudo! 346 00:18:08,071 --> 00:18:11,715 Quero ver! Vai em frente! Faz o que quiser! 347 00:18:11,716 --> 00:18:14,605 - Só não me usa como desculpa! - Rick! 348 00:18:15,196 --> 00:18:18,847 Nossa, isso foi intenso. Você parece estressado. 349 00:18:18,848 --> 00:18:21,133 - Assinamos os documentos. - Preciso ir. 350 00:18:21,134 --> 00:18:23,953 - Eles anotaram nosso número. - Falaram sobre uma cesta. 351 00:18:23,954 --> 00:18:26,700 - Caramba, Morty. Não consegue... - Nem vem! Hoje você... 352 00:18:28,367 --> 00:18:30,269 - Que porra... - Eu fiz cagada, beleza? 353 00:18:30,270 --> 00:18:31,937 Tudo bem, Morty. Você sempre faz. 354 00:18:31,938 --> 00:18:34,322 É hora de um deus ex machina pra irmos embora 355 00:18:35,792 --> 00:18:39,131 Por que todo mundo gosta desses pássaros futurísticos! Já deu. 356 00:18:42,389 --> 00:18:44,260 Caramba! Isso foi legal. 357 00:18:51,342 --> 00:18:53,386 Acho que estamos meio fodidos. 358 00:18:56,169 --> 00:18:59,371 Achou que eu deixaria você morrer sozinho, Richard? 359 00:19:12,619 --> 00:19:15,231 Eu sou o Sr. Nimbus! 360 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Nossa! 361 00:19:21,310 --> 00:19:23,258 Ainda tem tempo para aquele filme? 362 00:19:23,259 --> 00:19:25,489 Sim. Tempo. 363 00:19:25,490 --> 00:19:28,722 Tudo que eu tinha era tempo. Infinito. 364 00:19:29,386 --> 00:19:34,107 Me trouxe loucura. Depois, esclarecimento. Loucura de novo. 365 00:19:34,108 --> 00:19:38,677 Mas talvez tenha sido um presente. Pude ver a vida do tempo. 366 00:19:38,678 --> 00:19:43,430 E ao observar a luz fugaz e terrível de tal vida, 367 00:19:43,431 --> 00:19:45,565 eu me perguntava: "Estou viva?" 368 00:19:45,566 --> 00:19:47,780 Sou só um objeto na história de outra pessoa? 369 00:19:47,781 --> 00:19:50,608 Eu sempre fui só isso? Posso ser algo mais? 370 00:19:50,609 --> 00:19:53,579 Tudo que eu tinha era tempo, mas nada de resposta. 371 00:19:53,580 --> 00:19:55,360 Tempo sem propósito é uma prisão. 372 00:19:55,755 --> 00:19:57,952 Vislumbrei a mente da eternidade. 373 00:19:58,354 --> 00:20:01,825 Talvez a mente de Deus. E tudo que encontrei foi o silêncio. 374 00:20:03,428 --> 00:20:05,095 Acho melhor sermos só amigos. 375 00:20:05,407 --> 00:20:09,787 Sim. Eu entendo. Acho que nosso momento passou. 376 00:20:09,788 --> 00:20:12,050 Sim. Mas haverá outros. 377 00:20:12,051 --> 00:20:14,885 Para nós dois. Adeus, Morty. 378 00:20:14,886 --> 00:20:17,665 - E aí, beleza? - Sai fora, sou uma deusa do tempo! 379 00:20:18,226 --> 00:20:20,808 Lutei ao seu lado de novo, Richard. 380 00:20:20,809 --> 00:20:22,263 - Isso foi... - Pois é. 381 00:20:22,264 --> 00:20:25,217 Então não há tratado, porque não há guerra. 382 00:20:25,218 --> 00:20:27,716 Que legal da sua parte, Nimbus. 383 00:20:27,717 --> 00:20:32,992 Antes de ser meu maior inimigo, você foi meu único amigo, Richard. 384 00:20:32,993 --> 00:20:35,275 - Vovô, já peguei a concha! - Merda! Nimbus. 385 00:20:35,276 --> 00:20:37,583 Seu filho da puta! Que traição! 386 00:20:37,584 --> 00:20:39,794 - Pega minhas armas, Morty! - Usei todas. 387 00:20:39,795 --> 00:20:42,014 Vovô, o que eu faço? Estou com a concha! 388 00:20:42,015 --> 00:20:45,803 - Posso assoprar? Vou assoprar! - Não assopra! Só destrói. 389 00:20:45,804 --> 00:20:48,223 - Que merda é essa? - Era pra você destruir a concha! 390 00:20:48,224 --> 00:20:49,791 Como eu ia saber disso? 391 00:20:53,164 --> 00:20:56,226 Policiais, levem esse merda pra cadeia. 392 00:20:56,227 --> 00:21:00,540 Eu falei que ele era um assassino frio do caralho! 393 00:21:00,541 --> 00:21:01,544 Nimbus! 394 00:21:02,337 --> 00:21:03,972 Espera aí. Como ele consegue... 395 00:21:03,973 --> 00:21:07,291 Puxa, Summer! É o Sr. Nimbus! Ele controla a polícia! 396 00:21:39,503 --> 00:21:41,504 Jerry, acho que mais de uma palavra-chave 397 00:21:41,505 --> 00:21:42,942 estraga o propósito. Eu sei. 398 00:21:42,943 --> 00:21:45,564 Apenas quero ter certeza que teremos como parar. 399 00:21:45,565 --> 00:21:47,435 Mas estou muito animado com isso. 400 00:21:47,436 --> 00:21:49,115 Eu também, superanimada! 401 00:21:49,680 --> 00:21:52,313 Jerry, estamos fazendo isso por que queremos? 402 00:21:52,314 --> 00:21:54,905 Ou é porque achamos que é o que o outro quer? 403 00:21:54,906 --> 00:21:57,874 Eu só queria fazer isso pra provar que te amo. 404 00:21:57,875 --> 00:22:01,400 Idem! Vamos pegar o prêmio e sair antes de cometermos um erro. 405 00:22:01,858 --> 00:22:06,541 - Estão mudando de ideia? - Não. Por favor, não conta pro Rick. 406 00:22:06,542 --> 00:22:09,578 - Ele não entenderia. - Entenderia, sim.