1
00:00:06,615 --> 00:00:08,681
Vamos, Rick.
Estamos quase lá.
2
00:00:08,682 --> 00:00:10,857
Me deixa aqui, Morty.
É o único jeito.
3
00:00:11,430 --> 00:00:14,878
O quê? Éramos era igual a Blade
naquela ali?
4
00:00:14,879 --> 00:00:17,169
Massa pra caralho!
Não desmaia!
5
00:00:17,665 --> 00:00:19,811
Estou com medo, Morty.
Consigo ver meu fim.
6
00:00:20,683 --> 00:00:22,130
Sou um homem tolo.
7
00:00:22,494 --> 00:00:25,695
Tolo e insignificante.
Foi mal por ter te metido nessa.
8
00:00:25,696 --> 00:00:27,659
Que tal eu tirar a gente dessa?
9
00:00:41,190 --> 00:00:44,101
- Alô?
- Oi, Jessica. É o Morty, da escola.
10
00:00:44,102 --> 00:00:45,561
Oi, Morty.
O que foi?
11
00:00:45,562 --> 00:00:47,527
Só quero dizer que você é incrível.
12
00:00:47,528 --> 00:00:49,432
Sei que nunca deu certo entre a gente,
13
00:00:49,433 --> 00:00:51,967
mas você é demais,
queria ter te conhecido melhor.
14
00:00:52,803 --> 00:00:55,498
- Nossa! Que surpresa.
- Sim. Desculpa, é que...
15
00:00:55,499 --> 00:00:58,892
- Não, queria que tivesse dito antes.
- O quê?
16
00:00:58,893 --> 00:01:01,359
Ficar nervoso demais
pode ser meio egoísta, sabe?
17
00:01:01,360 --> 00:01:03,207
SISTEMA FALHANDO
- Sim, tem razão.
18
00:01:03,208 --> 00:01:05,557
- O que vai fazer hoje à noite?
- Hoje à noite?
19
00:01:05,558 --> 00:01:08,110
Sim.
Quer ver um filme ou algo assim?
20
00:01:08,111 --> 00:01:10,731
Hoje à noite?
Sim. Ótima ideia. Puta merda!
21
00:01:10,732 --> 00:01:13,040
Puta merda! Funciona!
22
00:01:21,508 --> 00:01:23,477
- Onde estamos?
- Estamos em casa, Rick.
23
00:01:23,478 --> 00:01:25,344
Aterrissei no mar.
24
00:01:25,345 --> 00:01:27,558
No mar?
No oceano da terra?
25
00:01:27,559 --> 00:01:30,132
- Acho que sim.
- Merda! Puta merda!
26
00:01:30,133 --> 00:01:31,934
A gente tem que sair daqui agora!
27
00:01:31,935 --> 00:01:33,963
- Você encostou no oceano!
- E daí?
28
00:01:33,964 --> 00:01:35,531
- Porra! Merda!
- O quê?
29
00:01:37,598 --> 00:01:42,801
Richard, você profanou
o tratado sagrado entre terra e mar!
30
00:01:42,802 --> 00:01:47,852
Agora enfrente a ira do Sr. Nimbus,
seu eterno inimigo.
31
00:01:47,853 --> 00:01:49,396
Espera aí. Quem é esse?
32
00:01:49,397 --> 00:01:51,449
- Meu arqui-inimigo.
- O quê?
33
00:01:51,450 --> 00:01:54,947
É meu arqui-inimigo. Entendeu?
- Mas qual é mesmo o nome dele?
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,714
- Eu sou o Sr. Nimbus!
- Ele vai repetir isso o tempo todo.
35
00:02:30,028 --> 00:02:32,839
- Espera, quem vem mesmo?
- O arqui-inimigo dele.
36
00:02:32,840 --> 00:02:34,255
Rick tem arqui-inimigo?
37
00:02:34,256 --> 00:02:36,237
- Acho que sim.
- Ele já falou dele antes?
38
00:02:36,238 --> 00:02:37,981
Era o que ia perguntar.
Eu não sabia.
39
00:02:37,982 --> 00:02:41,675
Quem é esse cara?
Ele é da magia, e o Rick, da ciência?
40
00:02:41,676 --> 00:02:42,924
Acho que é um peixe.
41
00:02:42,925 --> 00:02:44,281
- Um peixe?
- Não é um peixe!
42
00:02:44,282 --> 00:02:47,743
É o Sr. Nimbus.
O Rei do Oceano, e é um babaca!
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,605
Está feliz
por ter encostado no oceano, Morty?
44
00:02:50,606 --> 00:02:53,088
Ele já está chegando.
Me ajuda a resolver isso,
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,882
senão esse cara
vai dar muito trabalho!
46
00:02:55,298 --> 00:02:57,342
Não posso ajudar muito hoje, Rick.
47
00:02:57,343 --> 00:03:00,428
A Jessica vai vir ver um filme comigo.
48
00:03:00,429 --> 00:03:01,805
É um progresso com ela.
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,787
É um começo, sabe?
50
00:03:03,788 --> 00:03:06,793
Ninguém liga pro seu pinto, Morty.
Quanto antes entender isso, melhor.
51
00:03:06,794 --> 00:03:09,802
Você não me quer feliz,
me quer fazendo maluquices com você.
52
00:03:09,803 --> 00:03:12,667
Depois da cagada de hoje, você não pode mais fazer maluquices.
53
00:03:12,668 --> 00:03:15,360
Enquanto eu recupero o tratado de paz
com o Nimbus,
54
00:03:15,361 --> 00:03:17,537
a Summer vai mergulhar
na Fossa das Marianas
55
00:03:17,538 --> 00:03:19,708
e pegar a fonte do poder dele,
a concha proibida,
56
00:03:19,709 --> 00:03:21,673
porque a Summer é responsável.
57
00:03:22,178 --> 00:03:23,532
Vamos botar pra foder.
58
00:03:23,533 --> 00:03:24,703
- O quê?
- Não gostei.
59
00:03:24,704 --> 00:03:27,088
Claro que não gostaram,
vocês não transam.
60
00:03:28,002 --> 00:03:31,669
Na verdade, as coisas têm esquentado
entre nós dois na cama.
61
00:03:31,670 --> 00:03:33,882
A Dra. Wong sugeriu
tentarmos coisas novas.
62
00:03:33,883 --> 00:03:36,403
Temos visto pornografia juntos.
63
00:03:36,404 --> 00:03:38,384
- Que nojo!
- Nem vou voltar do oceano.
64
00:03:38,385 --> 00:03:41,914
Vamos maneirar, amor,
os chatos aqui não sabem lidar.
65
00:03:41,915 --> 00:03:44,192
Tem cápsulas suicidas
em todos os seus dentes.
66
00:03:44,193 --> 00:03:46,712
Faça o que quiser.
Morty, você cuida da bebida.
67
00:03:46,713 --> 00:03:48,598
O Nimbus só bebe coisa boa.
68
00:03:48,599 --> 00:03:52,481
Então, jogo estes vinhos do mar aqui
e deixo envelhecerem alguns séculos.
69
00:03:52,482 --> 00:03:55,316
Então o tempo passa mais rápido ali?
Igual em Nárnia?
70
00:03:55,317 --> 00:03:58,344
Não sou um castor
que acredita em Jesus Cristo, Morty.
71
00:03:58,345 --> 00:03:59,911
Mas é basicamente igual a Nárnia.
72
00:03:59,912 --> 00:04:02,749
- Beleza. Mas a Jessica...
- Você só precisa trazer vinho.
73
00:04:02,750 --> 00:04:04,742
- Nunca te peço nada.
- Nunca?
74
00:04:04,743 --> 00:04:07,035
Não vou à escola
durante uma semana inteira há anos.
75
00:04:07,036 --> 00:04:08,960
Não sei nada!
E pra quê?
76
00:04:08,961 --> 00:04:11,472
Quantos inimigos você tem?
Por que todos querem treta?
77
00:04:11,473 --> 00:04:14,009
Quanto antes aprender, melhor:
a vida é uma treta.
78
00:04:14,010 --> 00:04:15,989
- Com o Sr. Nimbus?
- Está tirando sarro de mim?
79
00:04:15,990 --> 00:04:18,556
O Sr. Nimbus é um assassino
frio do caralho, Morty.
80
00:04:19,310 --> 00:04:21,442
Está na hora. É o som
da buzina mágica do oceano.
81
00:04:28,718 --> 00:04:30,852
Esse é o Sr. Nimbus?
- Nimbus.
82
00:04:30,853 --> 00:04:32,986
Richard.
Você está péssimo.
83
00:04:32,987 --> 00:04:34,365
Vamos acabar logo com isso.
84
00:04:34,366 --> 00:04:35,889
Desculpa, o cara é este?
85
00:04:35,890 --> 00:04:37,255
- Jerry...
- Espera aí. Não...
86
00:04:37,256 --> 00:04:41,112
Já vi você foder um planeta.
Esse é o cara que te dá medo?
87
00:04:41,113 --> 00:04:44,873
Gostei deste aqui, Rick.
Ele ainda é selvagem, não foi domado.
88
00:04:44,874 --> 00:04:47,490
Acho que precisa
de uma coleira mais firme.
89
00:04:47,491 --> 00:04:49,356
Beleza, já chega.
Vou chamar a polícia.
90
00:04:49,357 --> 00:04:50,386
Pode chamar.
- Jerry...
91
00:04:50,387 --> 00:04:52,555
- Vou mesmo!
- Ótimo. Eu a controlo.
92
00:04:52,556 --> 00:04:54,863
- Como é?
- Ele controla a polícia, Jerry.
93
00:04:54,864 --> 00:04:57,480
É, claro.
No mundo de faz de conta.
94
00:04:57,481 --> 00:05:00,634
É da polícia?
Tem um tarado do mar no meu quintal.
95
00:05:01,551 --> 00:05:03,768
Não vejo qual a relevância disso,
mas somos brancos.
96
00:05:05,847 --> 00:05:06,868
- Parado!
- Parado!
97
00:05:07,462 --> 00:05:08,571
Briguem.
98
00:05:11,579 --> 00:05:12,154
Transem.
99
00:05:14,469 --> 00:05:15,249
Vazem.
100
00:05:15,250 --> 00:05:16,511
Vamos sair daqui.
101
00:05:17,909 --> 00:05:19,934
Vamos lá, Richard?
- Mas como ele...
102
00:05:19,935 --> 00:05:22,654
Meu Deus, Jerry! É o Sr. Nimbus!
Ele controla a polícia!
103
00:05:23,041 --> 00:05:24,868
Oi.
Estou no lugar certo?
104
00:05:24,869 --> 00:05:27,352
Acabei de ver uns policiais transando.
105
00:05:27,353 --> 00:05:30,036
Oi, Jessica!
Sim, é aqui mesmo.
106
00:05:30,037 --> 00:05:32,989
Gente, está é a Jessica.
Jessica, esse é o pessoal. Ele...
107
00:05:32,990 --> 00:05:35,820
Sou o Sr. Nimbus.
Caramba, Nimbus! Entra logo.
108
00:05:35,821 --> 00:05:36,948
Morty, pega o vinho.
109
00:05:36,949 --> 00:05:38,789
Beleza, já vou.
Vem, Jessica.
110
00:05:38,790 --> 00:05:40,151
Afaste-se.
111
00:05:40,152 --> 00:05:42,716
Exceto se for digno do Nimbus.
112
00:05:42,717 --> 00:05:44,271
Se entendi o que quer dizer,
113
00:05:44,272 --> 00:05:46,687
saiba que vemos pornô juntos.
114
00:05:50,472 --> 00:05:53,195
Nossa! Beleza.
Parece que vocês foram aprovados.
115
00:05:53,196 --> 00:05:55,907
Aprovados?
O Sr. Nimbus tem faro bom pra isso.
116
00:05:55,908 --> 00:05:57,766
Topam coisas diferentes na cama?
117
00:05:57,767 --> 00:06:00,758
- Sim, com certeza.
- Vemos pornô juntos.
118
00:06:00,759 --> 00:06:02,977
Ótimo! Eu diria
que são elegíveis pra um ménage.
119
00:06:02,978 --> 00:06:04,511
Aqui tem todas as informações.
120
00:06:04,512 --> 00:06:07,265
O Rei dos Oceanos quer fazer
um ménage com a gente?
121
00:06:07,266 --> 00:06:08,044
É opcional.
122
00:06:08,045 --> 00:06:10,894
Mas é uma oportunidade rara, garanto.
Fiquei com inveja.
123
00:06:10,895 --> 00:06:13,806
Preencham o formulário
pra sabermos pra onde mandar a cesta.
124
00:06:14,499 --> 00:06:16,327
Então... acabou de acontecer.
125
00:06:16,328 --> 00:06:18,738
Você não parece chateada.
126
00:06:18,739 --> 00:06:22,675
Nem você.
Nossa! Isso está rolando com a gente!
127
00:06:22,676 --> 00:06:25,652
Achei que isso só acontecesse
em Nova York ou na HBO.
128
00:06:25,653 --> 00:06:28,052
- A Dra. Wong não errou nenhuma vez.
- Tem razão.
129
00:06:28,053 --> 00:06:30,015
Era disso que ela estava falando.
130
00:06:30,378 --> 00:06:33,643
Então, fica à vontade.
Pode escolher um filme
131
00:06:33,644 --> 00:06:35,982
ou podemos ver
TV a cabo interdimensional, se quiser.
132
00:06:35,983 --> 00:06:38,181
Voltamos a apresentar Nintendo 69!
133
00:06:38,182 --> 00:06:40,009
Nintendo, o que está fazendo?
134
00:06:41,778 --> 00:06:44,545
Ou podemos ver qualquer coisa.
O que você quiser.
135
00:06:44,546 --> 00:06:46,812
Morty, seu avô te mandou pegar vinho?
136
00:06:46,813 --> 00:06:49,250
Sim, vou pegar pro Sr. Nimbus.
137
00:06:49,251 --> 00:06:52,450
- Tem bastante?
- Sim.
138
00:06:52,451 --> 00:06:54,410
- Vou trazer um pouco pra você.
- Legal.
139
00:06:54,411 --> 00:06:55,169
Não demora.
140
00:06:59,930 --> 00:07:01,326
Parece que você
precisa de ajuda.
141
00:07:01,327 --> 00:07:03,430
Sim, seria ótimo!
142
00:07:03,431 --> 00:07:05,734
- Sem problemas.
- Hoovy, o jantar está pronto!
143
00:07:05,735 --> 00:07:07,120
Já vou, docinho!
144
00:07:07,121 --> 00:07:09,303
Só vou ajudar o rapaz
a atravessar um portal
145
00:07:09,304 --> 00:07:12,313
com aquela caixa cheia de vinho
que está aqui há décadas.
146
00:07:14,060 --> 00:07:16,357
Obrigado, Hoovy.
Agradeço muito mesmo.
147
00:07:16,358 --> 00:07:18,934
Chamei uma garota em casa.
Gosto muito dela.
148
00:07:18,935 --> 00:07:20,989
- Estou meio nervoso.
- Sei como é.
149
00:07:20,990 --> 00:07:22,817
Quando eu comecei a namorar a Bova,
150
00:07:22,818 --> 00:07:25,572
eu só conseguia pensar
que ia acabar estragando tudo.
151
00:07:25,573 --> 00:07:28,089
- E o que você fez?
- Estraguei tudo.
152
00:07:28,401 --> 00:07:30,458
Mas encontrei alguém
que me ama assim mesmo.
153
00:07:30,459 --> 00:07:32,420
Obrigado.
Eu precisava ouvir isso.
154
00:07:32,421 --> 00:07:33,841
Aqui, fique com um vinho.
155
00:07:33,842 --> 00:07:36,003
- Não precisa.
- Não, eu faço questão.
156
00:07:36,004 --> 00:07:37,210
Tenha um ótimo dia, Hoovy.
157
00:07:37,211 --> 00:07:39,244
Divirta-se com a garota.
158
00:07:39,245 --> 00:07:40,766
- Fica tranquilo.
- Pode deixar!
159
00:07:44,569 --> 00:07:45,366
Bova?
160
00:07:47,019 --> 00:07:49,057
Por que nos deixou, pai?
161
00:07:49,058 --> 00:07:50,691
Japheth.
Quando você nasceu?
162
00:07:51,680 --> 00:07:55,022
Jurei à minha mãe que a vingaria,
se um dia te encontrasse.
163
00:07:55,396 --> 00:07:58,115
- Não foi culpa minha.
- Então de quem foi?
164
00:07:58,116 --> 00:08:01,401
Do garoto da porta mágica.
165
00:08:03,534 --> 00:08:05,125
Vamos falar sobre os termos?
166
00:08:05,126 --> 00:08:08,156
- Pode ser, vamos lá. Termos.
- Termo número um...
167
00:08:08,157 --> 00:08:09,861
Eu sou o Rei do Oceano.
168
00:08:09,862 --> 00:08:12,532
- Pra onde vai minha merda? Continua.
- Termo número dois...
169
00:08:12,533 --> 00:08:15,448
- Não manda mais sua merda pro oceano.
- Não sei do que está falando.
170
00:08:16,014 --> 00:08:17,690
Delicioso.
Quero mais um.
171
00:08:18,749 --> 00:08:21,963
Eu estava pensando em ficar com este.
Morty, dá o vinho pra ele. Caramba!
172
00:08:23,167 --> 00:08:24,310
Mais um!
173
00:08:24,311 --> 00:08:25,919
Morty! Pegou o vinho?
174
00:08:25,920 --> 00:08:28,770
Oi, Jessica.
Sim, foi mal.
175
00:08:29,151 --> 00:08:30,543
Vou voltar pra pegar.
176
00:08:30,544 --> 00:08:34,218
- Achei que já tinha ido.
- Sim! Só fiquei um pouco ocupado.
177
00:08:34,219 --> 00:08:37,287
Já estou indo lá de novo.
Pode começar a ver o filme.
178
00:08:37,288 --> 00:08:39,281
Tranquilo, eu te espero.
179
00:08:39,612 --> 00:08:41,501
Puta merda!
180
00:08:44,689 --> 00:08:46,698
Eu estava te esperando.
181
00:08:46,699 --> 00:08:48,458
Nossa! É Hoovy, né?
182
00:08:48,459 --> 00:08:50,446
Nunca diga o nome dele!
183
00:08:50,973 --> 00:08:54,089
Meu Deus! Por que os velhos
são sempre musculosos?
184
00:08:54,436 --> 00:08:57,174
Desculpa! Sério!
Só preciso do vinho. Para com isso!
185
00:08:57,175 --> 00:08:58,584
Vou te matar, porra!
186
00:08:59,755 --> 00:09:00,755
Que se dane!
187
00:09:04,383 --> 00:09:05,429
Quer saber?
188
00:09:06,804 --> 00:09:08,827
- Você!
- Vai se foder, Hoovy.
189
00:09:09,296 --> 00:09:10,786
- Pai?
- É ele!
190
00:09:10,787 --> 00:09:13,202
- Eu disse que ele voltaria!
- Puta merda!
191
00:09:13,203 --> 00:09:15,426
Dez segundos atrás
ele não estava velho assim.
192
00:09:16,001 --> 00:09:17,001
Filho da puta!
193
00:09:19,994 --> 00:09:22,772
Desculpa por termos
duvidado de você, pai.
194
00:09:22,773 --> 00:09:25,948
Quando ele voltar,
vocês precisam detê-lo.
195
00:09:37,851 --> 00:09:39,832
Papai, por que vigiamos os portões?
196
00:09:39,833 --> 00:09:43,067
Porque, um dia,
o Garoto das Trevas retornará.
197
00:09:43,068 --> 00:09:45,877
E nós estaremos prontos.
198
00:09:48,556 --> 00:09:49,556
Delicioso.
199
00:09:49,557 --> 00:09:51,514
Cadê o garoto do vinho, Richard?
Estou com sede!
200
00:09:51,515 --> 00:09:54,198
Ele já está vindo.
Para de comer os beignets assim.
201
00:09:54,856 --> 00:09:59,432
Os participantes assumem o risco
de morte por orgasmo?
202
00:09:59,433 --> 00:10:01,836
Será que estamos prontos
pra nos abrirmos tanto?
203
00:10:01,837 --> 00:10:03,933
E se ficar estranho?
E se eu me apaixonar por ele?
204
00:10:03,934 --> 00:10:05,965
Não! Mas que droga!
205
00:10:05,966 --> 00:10:07,071
O que foi isso?
206
00:10:07,072 --> 00:10:10,428
Outra armação sua, Richard?
Sei que está tramando algo.
207
00:10:10,429 --> 00:10:13,289
Não foi nada.
Com licença, por favor.
208
00:10:13,290 --> 00:10:15,157
Que porra é essa?
Cadê o vinho?
209
00:10:15,158 --> 00:10:16,809
Culpa do tarado do meu pai.
210
00:10:16,810 --> 00:10:18,351
Você está fazendo merda!
211
00:10:18,352 --> 00:10:20,268
Não estou fazendo merda.
Tinha um cara lá.
212
00:10:20,269 --> 00:10:21,583
Sempre alguma desculpa.
213
00:10:21,584 --> 00:10:26,050
Criaturas da terra arriscam a vida
quando deixam o Nimbus esperando.
214
00:10:26,051 --> 00:10:27,086
Já estou indo!
215
00:10:27,087 --> 00:10:30,126
Mas que droga. Está vendo a chatice
que você me obriga a fazer?
216
00:10:30,127 --> 00:10:31,246
Morty, pega o vinho.
217
00:10:31,247 --> 00:10:32,917
Não tentem transar com o Nimbus.
218
00:10:32,918 --> 00:10:35,157
- Foi ele que propôs.
- Não faríamos aqui.
219
00:10:35,158 --> 00:10:36,560
Ele propõe pra todo mundo.
220
00:10:37,366 --> 00:10:39,187
Jessica, o que foi?
221
00:10:39,188 --> 00:10:42,015
- Você está ocupado.
- Não! Tive alguns imprevistos.
222
00:10:42,016 --> 00:10:43,782
Mas já vou buscar o vinho.
223
00:10:43,783 --> 00:10:46,065
Você já não disse isso duas vezes?
224
00:10:46,066 --> 00:10:48,189
Sim, mas estou indo agora.
225
00:10:50,173 --> 00:10:51,390
Puta merda, é ele!
226
00:10:54,836 --> 00:10:58,283
Mas que droga!
O que querem que eu diga? Desculpa.
227
00:11:02,263 --> 00:11:03,829
Finalmente o derrotamos.
228
00:11:03,830 --> 00:11:07,372
Mas vamos permanecer vigilantes,
porque nunca se sabe.
229
00:11:07,373 --> 00:11:08,766
Ele pode voltar um dia.
230
00:11:09,101 --> 00:11:12,285
Beleza, Nárnia!
Agora vocês vão ver, porra!
231
00:11:12,286 --> 00:11:13,772
Acabou.
232
00:11:13,773 --> 00:11:17,090
- O garoto não vai voltar.
- Ele sempre volta.
233
00:11:17,091 --> 00:11:21,310
Você desperdiçou nossas vidas,
nossos futuros por uma fantasia.
234
00:11:21,311 --> 00:11:23,446
- Uma mentira!
- Eu sei o que vi.
235
00:11:23,447 --> 00:11:26,734
- Você não viu nada.
- Você é um garoto tolo.
236
00:11:29,662 --> 00:11:35,028
Aqueles chamados de tolos
são os que enxergam a verdade.
237
00:11:55,842 --> 00:11:59,350
Responde, pai.
Sou um tolo agora?
238
00:12:02,417 --> 00:12:05,475
Nasci nas profundezas
que deram origem a este castelo.
239
00:12:05,476 --> 00:12:08,487
Perdi vários anos construindo
um templo pra uma mentira,
240
00:12:08,488 --> 00:12:10,782
então mentir é meu grande poder.
241
00:12:10,783 --> 00:12:13,270
O que é o poder,
senão uma mentira.
242
00:12:14,236 --> 00:12:16,374
Puta merda! Ele é real!
243
00:12:16,375 --> 00:12:19,704
Me enganei totalmente.
Deus é real.
244
00:12:39,359 --> 00:12:41,717
Que serviço impecável!
Vai ter uma boa gorjeta.
245
00:12:41,718 --> 00:12:43,540
Eu gostava mais do seu outro.
246
00:12:43,541 --> 00:12:45,183
Qual era o nome dele?
Kyle?
247
00:12:45,184 --> 00:12:46,254
- O quê?
- Nada.
248
00:12:46,255 --> 00:12:48,134
Podemos assinar logo e encerrar isso?
249
00:12:48,135 --> 00:12:49,876
Jessica, desculpa mesmo.
250
00:12:49,877 --> 00:12:52,702
Tudo bem,
você só saiu por uns minutos.
251
00:12:53,022 --> 00:12:54,205
Morty, você tá bem?
252
00:12:54,206 --> 00:12:57,799
Foi mal, Jessica. Parece que nós
não conseguimos fazer dar certo, né?
253
00:12:57,800 --> 00:13:01,011
Pois é.
Mas fiquei feliz por ter me ligado.
254
00:13:01,012 --> 00:13:04,208
E se a gente começar de novo
e fazer dar certo dessa vez?
255
00:13:04,209 --> 00:13:06,211
Sim, seria legal.
256
00:13:07,827 --> 00:13:09,262
Obrigado por trazer o vinho.
257
00:13:09,263 --> 00:13:10,302
Valeu a pena.
258
00:13:10,860 --> 00:13:13,796
- Precisamos de um abridor?
- Vou pegar.
259
00:13:15,092 --> 00:13:18,808
Adoro assinar na linha pontilhada.
Vamos lá?
260
00:13:18,809 --> 00:13:21,358
Meu Deus! Vamos.
E quem vai ser sua testemunha?
261
00:13:21,359 --> 00:13:22,923
A minha é a lula.
262
00:13:22,924 --> 00:13:24,858
Você adora o tema SeaWorld, né?
263
00:13:24,859 --> 00:13:26,753
Chama sua testemunha
e não implica comigo.
264
00:13:26,754 --> 00:13:28,724
Talvez o Richard não tenha ninguém
265
00:13:28,725 --> 00:13:32,907
que o conheça de verdade
e em quem ele possa confiar a vida.
266
00:13:32,908 --> 00:13:35,419
Beleza!
Vou chamar alguém. Meu Deus!
267
00:13:35,420 --> 00:13:37,996
Morty! Vem aqui.
Preciso de você pra uma porcaria.
268
00:13:37,997 --> 00:13:39,790
Rick,
fiz tudo que podia. Agora posso
269
00:13:39,791 --> 00:13:41,400
passar um tempo com
a minha namorada?
270
00:13:41,401 --> 00:13:43,596
- Sua namorada?
- Ela não é ainda...
271
00:13:43,597 --> 00:13:46,991
Nós nos beijamos,
mas estou tentando ir com calma,
272
00:13:46,992 --> 00:13:48,896
é melhor deixar
as coisas fluírem, sabe?
273
00:13:52,801 --> 00:13:56,280
- Sabe por que você é especial, Adam?
- Por que eu sou o Viajante?
274
00:13:56,281 --> 00:13:59,497
Sim, você é o escolhido
para passar pela porta.
275
00:13:59,498 --> 00:14:01,983
Você será a pessoa
que acabará com a nossa dor.
276
00:14:01,984 --> 00:14:04,342
Mas, mãe, e a minha dor?
277
00:14:04,343 --> 00:14:08,429
Sua dor nos libertará.
É hora de começar.
278
00:14:12,176 --> 00:14:13,176
De novo.
279
00:14:14,851 --> 00:14:15,851
De novo!
280
00:14:19,118 --> 00:14:21,067
Você não está pronto.
281
00:14:21,068 --> 00:14:23,903
- Por favor, mãe.
- Acha que ele terá piedade?
282
00:14:23,904 --> 00:14:26,532
Ele teve conosco?
De novo!
283
00:14:44,436 --> 00:14:47,563
- Alguém precisa de algo?
- O Nimbus precisa de algo?
284
00:14:47,564 --> 00:14:49,800
- Puta merda!
- Não julgue, é bom pra relação.
285
00:14:50,550 --> 00:14:53,588
- Por que isso está acontecendo comigo?
- Pelo futuro!
286
00:14:56,586 --> 00:14:59,134
Como ousa tentar assassinar o Nimbus?
287
00:14:59,135 --> 00:15:01,525
- Espera aí. Quem é aquele?
- Entra na fila, colega!
288
00:15:07,606 --> 00:15:10,157
- Que desperdício!
- Mãe?
289
00:15:14,399 --> 00:15:15,799
Jessica!
290
00:15:17,335 --> 00:15:19,998
Tudo porque você encostou no oceano.
291
00:15:19,999 --> 00:15:22,064
Cala a boca!
Não temos tempo.
292
00:15:22,065 --> 00:15:23,876
Está tudo fodido e é culpa sua!
293
00:15:29,864 --> 00:15:32,505
- Você chegou cedo.
- Que lugar é este?
294
00:15:32,506 --> 00:15:37,086
O fim, mas também é um começo.
Todo fim não é um começo?
295
00:15:37,087 --> 00:15:40,162
Para trás! Cansei dessa merda
de ficção científica.
296
00:15:40,163 --> 00:15:42,097
- Cadê a Jessica?
- Jessica...
297
00:15:42,098 --> 00:15:45,399
Esse era o nome dela, né?
Obrigado, Morty. Tinha esquecido.
298
00:15:46,325 --> 00:15:48,858
É mesmo.
Você vai precisar disto.
299
00:15:49,564 --> 00:15:51,011
Para o vinho.
300
00:15:54,924 --> 00:15:57,179
Puta merda!
Nós o pegamos!
301
00:15:57,180 --> 00:15:59,824
Acreditam que ele caiu
nessa idiotice de árvore?
302
00:15:59,825 --> 00:16:01,334
Nós o pegamos!
303
00:16:02,431 --> 00:16:06,268
Muito bem. Se quer uma guerra
com Atlântida, é o que terá.
304
00:16:06,269 --> 00:16:09,532
Já declarei guerra a Atlântida
quando transei com aquela sereia!
305
00:16:09,533 --> 00:16:12,227
Sabia que tinha sido você!
Preparem meu carro alegórico!
306
00:16:12,882 --> 00:16:16,994
Diga adeus a sua preciosa terra seca!
Logo tudo estará inundado!
307
00:16:17,776 --> 00:16:19,816
O aquecimento global
já está fazendo isso, babaca!
308
00:16:19,817 --> 00:16:22,264
Mas, claro, vai em frente.
Acelera o processo.
309
00:16:22,265 --> 00:16:25,077
- Eu sou uma piada pra você?
- Sim, você é uma piada!
310
00:16:25,078 --> 00:16:27,064
Você é um idiota do caralho!
Sempre foi!
311
00:16:27,065 --> 00:16:29,020
Sabe por que não brigamos há anos?
312
00:16:29,021 --> 00:16:31,399
Porque tenho vergonha de você.
Não preciso mais disso.
313
00:16:31,400 --> 00:16:35,083
Não preciso de ninguém.
A única coisa de que preciso é sexo.
314
00:16:35,084 --> 00:16:36,421
Ou talvez você me odeie
315
00:16:36,422 --> 00:16:38,899
porque sou o único a ver
como você está decadente.
316
00:16:38,900 --> 00:16:41,509
Eu tinha medo de você.
Eu o respeitava.
317
00:16:41,510 --> 00:16:45,129
Agora tudo que tenho é pena de você,
um cara bêbado e triste
318
00:16:45,130 --> 00:16:48,080
que tem medo de admitir
que se sente solitário.
319
00:16:48,081 --> 00:16:50,752
Se a Diane estivesse viva,
o que ela pensaria?
320
00:16:50,753 --> 00:16:53,472
Nem vem com essa
de usar meu passado triste contra mim.
321
00:16:54,030 --> 00:16:56,862
- Ótimo, você acordou.
- Eu só peguei uns vinhos!
322
00:16:56,863 --> 00:16:59,490
Já pedi desculpas.
Qual é o problema de vocês?
323
00:16:59,491 --> 00:17:01,576
Eu pergunto isso há séculos.
324
00:17:01,577 --> 00:17:04,585
Fui criado para te analisar
e te conhecer, Morty.
325
00:17:04,586 --> 00:17:08,152
Mas quanto mais eu estudava,
menos eu me reconhecia.
326
00:17:08,153 --> 00:17:09,971
Não tenho tempo pra isso.
327
00:17:09,972 --> 00:17:12,601
Sempre me perguntei:
quem seríamos sem você, Morty?
328
00:17:12,602 --> 00:17:14,733
Há algo em nós além do ódio?
329
00:17:14,734 --> 00:17:18,024
Quando ela chegou,
pensei que seria a resposta.
330
00:17:18,025 --> 00:17:20,420
Congelada no tempo,
em sono eterno.
331
00:17:20,421 --> 00:17:23,472
Não entendíamos o propósito dela,
então a escondemos.
332
00:17:23,473 --> 00:17:25,589
Por que escondemos
as verdades que tememos?
333
00:17:25,590 --> 00:17:29,143
- Não estou nem aí. Solta a Jessica!
- Por que tenho que ter genitália?
334
00:17:29,144 --> 00:17:31,194
- Não importa como! Se vira!
- Babaca!
335
00:17:31,195 --> 00:17:34,067
Pois é, acho que sou um babaca!
Precisamos ser às vezes!
336
00:17:34,068 --> 00:17:36,632
- Meu avô me ensinou isso!
- Tudo bem.
337
00:17:39,457 --> 00:17:41,061
- Morty?
- Oi, Jessica.
338
00:17:41,062 --> 00:17:43,236
Nossa!
Que soneca longa, né?
339
00:17:43,237 --> 00:17:46,176
Essa meleca em você.
Não sei se tem nome.
340
00:17:46,177 --> 00:17:49,145
Parece uma meleca. Beleza.
A gente conversa melhor depois.
341
00:17:55,706 --> 00:17:57,228
Que porra...
342
00:17:59,198 --> 00:18:01,368
- Rick!
- Filho da puta!
343
00:18:01,369 --> 00:18:03,516
- Dane-se. O que estou fazendo?
- Socorro!
344
00:18:03,517 --> 00:18:06,248
Aonde pensa que vai?
Volta aqui.
345
00:18:06,249 --> 00:18:08,070
Vou inundar tudo!
346
00:18:08,071 --> 00:18:11,715
Quero ver! Vai em frente!
Faz o que quiser!
347
00:18:11,716 --> 00:18:14,605
- Só não me usa como desculpa!
- Rick!
348
00:18:15,196 --> 00:18:18,847
Nossa, isso foi intenso.
Você parece estressado.
349
00:18:18,848 --> 00:18:21,133
- Assinamos os documentos.
- Preciso ir.
350
00:18:21,134 --> 00:18:23,953
- Eles anotaram nosso número.
- Falaram sobre uma cesta.
351
00:18:23,954 --> 00:18:26,700
- Caramba, Morty. Não consegue...
- Nem vem! Hoje você...
352
00:18:28,367 --> 00:18:30,269
- Que porra...
- Eu fiz cagada, beleza?
353
00:18:30,270 --> 00:18:31,937
Tudo bem, Morty.
Você sempre faz.
354
00:18:31,938 --> 00:18:34,322
É hora de um deus ex machina
pra irmos embora
355
00:18:35,792 --> 00:18:39,131
Por que todo mundo gosta
desses pássaros futurísticos! Já deu.
356
00:18:42,389 --> 00:18:44,260
Caramba!
Isso foi legal.
357
00:18:51,342 --> 00:18:53,386
Acho que estamos meio fodidos.
358
00:18:56,169 --> 00:18:59,371
Achou que eu deixaria você
morrer sozinho, Richard?
359
00:19:12,619 --> 00:19:15,231
Eu sou o Sr. Nimbus!
360
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Nossa!
361
00:19:21,310 --> 00:19:23,258
Ainda tem tempo
para aquele filme?
362
00:19:23,259 --> 00:19:25,489
Sim. Tempo.
363
00:19:25,490 --> 00:19:28,722
Tudo que eu tinha era tempo. Infinito.
364
00:19:29,386 --> 00:19:34,107
Me trouxe loucura. Depois,
esclarecimento. Loucura de novo.
365
00:19:34,108 --> 00:19:38,677
Mas talvez tenha sido um presente.
Pude ver a vida do tempo.
366
00:19:38,678 --> 00:19:43,430
E ao observar a luz fugaz
e terrível de tal vida,
367
00:19:43,431 --> 00:19:45,565
eu me perguntava: "Estou viva?"
368
00:19:45,566 --> 00:19:47,780
Sou só um objeto
na história de outra pessoa?
369
00:19:47,781 --> 00:19:50,608
Eu sempre fui só isso?
Posso ser algo mais?
370
00:19:50,609 --> 00:19:53,579
Tudo que eu tinha era tempo,
mas nada de resposta.
371
00:19:53,580 --> 00:19:55,360
Tempo sem propósito é uma prisão.
372
00:19:55,755 --> 00:19:57,952
Vislumbrei a mente da eternidade.
373
00:19:58,354 --> 00:20:01,825
Talvez a mente de Deus.
E tudo que encontrei foi o silêncio.
374
00:20:03,428 --> 00:20:05,095
Acho melhor sermos só amigos.
375
00:20:05,407 --> 00:20:09,787
Sim. Eu entendo.
Acho que nosso momento passou.
376
00:20:09,788 --> 00:20:12,050
Sim. Mas haverá outros.
377
00:20:12,051 --> 00:20:14,885
Para nós dois.
Adeus, Morty.
378
00:20:14,886 --> 00:20:17,665
- E aí, beleza?
- Sai fora, sou uma deusa do tempo!
379
00:20:18,226 --> 00:20:20,808
Lutei ao seu lado de novo,
Richard.
380
00:20:20,809 --> 00:20:22,263
- Isso foi...
- Pois é.
381
00:20:22,264 --> 00:20:25,217
Então não há tratado,
porque não há guerra.
382
00:20:25,218 --> 00:20:27,716
Que legal da sua parte, Nimbus.
383
00:20:27,717 --> 00:20:32,992
Antes de ser meu maior inimigo,
você foi meu único amigo, Richard.
384
00:20:32,993 --> 00:20:35,275
- Vovô, já peguei a concha!
- Merda! Nimbus.
385
00:20:35,276 --> 00:20:37,583
Seu filho da puta!
Que traição!
386
00:20:37,584 --> 00:20:39,794
- Pega minhas armas, Morty!
- Usei todas.
387
00:20:39,795 --> 00:20:42,014
Vovô, o que eu faço?
Estou com a concha!
388
00:20:42,015 --> 00:20:45,803
- Posso assoprar? Vou assoprar!
- Não assopra! Só destrói.
389
00:20:45,804 --> 00:20:48,223
- Que merda é essa?
- Era pra você destruir a concha!
390
00:20:48,224 --> 00:20:49,791
Como eu ia saber disso?
391
00:20:53,164 --> 00:20:56,226
Policiais,
levem esse merda pra cadeia.
392
00:20:56,227 --> 00:21:00,540
Eu falei que ele era
um assassino frio do caralho!
393
00:21:00,541 --> 00:21:01,544
Nimbus!
394
00:21:02,337 --> 00:21:03,972
Espera aí. Como
ele consegue...
395
00:21:03,973 --> 00:21:07,291
Puxa, Summer! É o Sr. Nimbus!
Ele controla a polícia!
396
00:21:39,503 --> 00:21:41,504
Jerry, acho que mais
de uma palavra-chave
397
00:21:41,505 --> 00:21:42,942
estraga o propósito.
Eu sei.
398
00:21:42,943 --> 00:21:45,564
Apenas quero ter certeza
que teremos como parar.
399
00:21:45,565 --> 00:21:47,435
Mas estou muito animado
com isso.
400
00:21:47,436 --> 00:21:49,115
Eu também, superanimada!
401
00:21:49,680 --> 00:21:52,313
Jerry, estamos fazendo isso
por que queremos?
402
00:21:52,314 --> 00:21:54,905
Ou é porque achamos
que é o que o outro quer?
403
00:21:54,906 --> 00:21:57,874
Eu só queria fazer isso
pra provar que te amo.
404
00:21:57,875 --> 00:22:01,400
Idem! Vamos pegar o prêmio
e sair antes de cometermos um erro.
405
00:22:01,858 --> 00:22:06,541
- Estão mudando de ideia?
- Não. Por favor, não conta pro Rick.
406
00:22:06,542 --> 00:22:09,578
- Ele não entenderia.
- Entenderia, sim.