1 00:00:01,272 --> 00:00:03,098 Orangtua kolot seperti apa yg mengajak anak-anaknya pergi 2 00:00:03,105 --> 00:00:04,780 tuk menghabiskan seminggu penuh liburan musim semi? 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,654 Aku melewatkan pesta narkoba Mike Triscuit. 4 00:00:06,676 --> 00:00:08,450 Lihat ini. Dia sudah siap menonton 5 00:00:08,475 --> 00:00:09,452 "Euphoria" untuk pregame. 6 00:00:09,476 --> 00:00:11,922 Pregame. Permainan. Video game. 7 00:00:11,946 --> 00:00:15,057 Ya, narkoba dan video game. Bocah micin. 8 00:00:15,081 --> 00:00:18,795 Sesuatu Yang kau butuhkan adalah naik level dengan suara dentingan alam yg sepi. 9 00:00:18,819 --> 00:00:20,663 Percayalah, ini bagus untukmu. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,599 Adakah orang yg mau membunuhku? 11 00:00:22,623 --> 00:00:23,934 Kakek Rick, kamu bisa membunuh apa saja. 12 00:00:23,958 --> 00:00:26,669 Tidak, dia tidak bisa, Summer. Kita ini hidup apa adanya. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,471 Dan itu berarti tidak ada sapi jantan-sci-fi- 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,072 - Benar kan, Rick? - Uh huh. 15 00:00:34,034 --> 00:00:37,614 - Rick, apakah itu panggilan telepon fiksi ilmiah? - Diam, Jerry. 16 00:00:37,638 --> 00:00:39,816 Sial, aku tidak mengira dia punya nomor ini. 17 00:00:39,840 --> 00:00:42,152 Mengapa kau membuat kotak Faraday untuk memblokir sinyal? 18 00:00:42,176 --> 00:00:43,820 Oh, Tuhanku, kakek merayu seseorang. 19 00:00:43,844 --> 00:00:45,688 Aku tidak merayunya. Hei! Kembalikan, Summer! 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,357 "Rick. Tolong jawab aku. 21 00:00:47,381 --> 00:00:48,691 Aku hamil"?! 22 00:00:48,715 --> 00:00:51,628 Ya Tuhan, Kakek, kau boi. 23 00:00:51,650 --> 00:00:53,185 Aku bukan boi Summer! 24 00:00:53,207 --> 00:00:54,530 Tidak mungkin bayi itu anakku. 25 00:00:54,552 --> 00:00:57,430 Wow. Setidaknya kita tahu mengapa Rick mau ikut dalam liburan... 26 00:00:57,457 --> 00:00:58,769 untuk menghindari masalah kejantanan nya. 27 00:00:58,793 --> 00:01:00,637 - Mengapa orang ini berbohong? - Aku tidak tahu sayang. 28 00:01:00,661 --> 00:01:02,038 Dia kecanduan hal yang dilakukan oleh Rick. 29 00:01:02,062 --> 00:01:03,640 Kau tahu, itu. Itu adalah kisah yang sudah tua 30 00:01:03,664 --> 00:01:05,175 tentang penis dinamit besarku. 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,254 Bisakah kita menyalakan radio? 32 00:01:06,276 --> 00:01:07,778 Aku tidak akan membiarkan kau menelantarkan anak-anak itu 33 00:01:07,802 --> 00:01:09,712 - seperti kamu menelantarkanku - Ya Tuhan! 34 00:01:09,736 --> 00:01:12,048 Kita akan melihat mama bayi ini sekarang! 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,383 Apa, sekarang? 36 00:01:13,407 --> 00:01:14,985 Ya sekarang! Itu perintah. 37 00:01:17,411 --> 00:01:18,789 Aah! 38 00:01:18,813 --> 00:01:20,590 Tidak! 39 00:01:20,614 --> 00:01:22,793 Inilah yang harus ku tegaskan! 40 00:01:22,817 --> 00:01:24,995 Rick, ku harap kau menyadari perizinan tubing 41 00:01:25,019 --> 00:01:27,998 - tidak dapat direfund! - Tenang, Jerry, kita akan keluar sebentar lagi, 42 00:01:28,022 --> 00:01:30,533 dan kemudian kau bisa segera kembali ke liburan bodohmu 43 00:01:30,557 --> 00:01:32,237 dengan keluarga yang tidak menginginkanmu. 44 00:01:33,160 --> 00:01:35,338 Seseorang tolong bela diriku, 45 00:01:35,362 --> 00:01:36,929 tapi, oke. 46 00:01:38,899 --> 00:01:40,343 Halo, Gaia. Tahan. 47 00:01:40,367 --> 00:01:43,279 Biar aku menyesuaikan penerjemah Seismik ku ke Bahasa Inggris. 48 00:01:43,303 --> 00:01:44,881 Rick. Kamu datang. 49 00:01:44,905 --> 00:01:47,550 - Di mana dia? - Kamu melihatnya. 50 00:01:47,574 --> 00:01:49,019 Aku tidak mengerti. 51 00:01:49,043 --> 00:01:50,420 Bukankah sudah jelas, Morty? 52 00:01:50,444 --> 00:01:51,977 Aku sebuah planet. 53 00:01:52,001 --> 00:02:00,001 Sub english by _ViSHAL_ alih bahasa Bapogo 54 00:02:00,025 --> 00:02:23,025 LK21.FYI Support dengan share & like :) 55 00:02:23,944 --> 00:02:26,322 Jadi, apakah sekarang ini, kamu hanya berkeliling mengetuk planet? 56 00:02:26,346 --> 00:02:28,191 Apa itu yang kamu lakukan saat aku di sekolah? 57 00:02:28,215 --> 00:02:29,992 Aku seorang ilmuwan, Morty. Aku mencoba berbagai hal. 58 00:02:30,016 --> 00:02:32,462 Ngentod dengan planet yang hidup? Langkah besar bagi umat manusia. 59 00:02:32,486 --> 00:02:34,997 Yah, akhirnya kita memecahkan pembatas buntu ayah. 60 00:02:35,021 --> 00:02:37,133 - Ah, tempat terciptanya keajaiban. - Jorok. 61 00:02:37,157 --> 00:02:40,537 Hei, uh, Gaia, sayang, Big Daddy Rick ada di sini. 62 00:02:40,561 --> 00:02:41,938 Ada masalah? - Anak-anak. 63 00:02:41,962 --> 00:02:43,340 Siklus kelahiran. Sekarang. 64 00:02:43,360 --> 00:02:44,792 Oke, langsung nyemprot. 65 00:02:47,207 --> 00:02:48,870 Aku! Aku! 66 00:02:48,903 --> 00:02:51,548 Aku! - Aku! - Aku! 67 00:02:51,572 --> 00:02:54,885 - Ayah, lakukan sesuatu! Buat itu berhenti! - Kamu pikir aku tahu bagaimana menghentikanya? 68 00:02:54,909 --> 00:02:56,942 Aku pikir dia hanya akan buang air besar. 69 00:02:58,510 --> 00:02:59,483 Liburan keren, kawan. 70 00:02:59,498 --> 00:03:01,157 Senang banget aku bisa melihat geyser manusia 71 00:03:01,181 --> 00:03:02,693 sebagai ganti dari dosis-kecil dengan teman-temanku. 72 00:03:02,717 --> 00:03:05,161 Seringlah keluar. Anak-anak. Butuh ayah. 73 00:03:05,185 --> 00:03:07,697 Ya, Gempa Bayi, seberapa besarkah lontaranmu yg berikutnya? 74 00:03:07,721 --> 00:03:09,632 Maksudku, bukan untuk memerintahmu muncrat, tapi, um... 75 00:03:09,656 --> 00:03:11,167 Apakah kamu bercanda? Lihat mereka! 76 00:03:11,191 --> 00:03:12,102 Mereka terlihat seperti kamu. 77 00:03:12,126 --> 00:03:13,904 Ya, dan ular terlihat seperti dildo, Beth. 78 00:03:13,928 --> 00:03:15,105 - Apa maksudmu? - Dildo dan ular melakukannya? 79 00:03:15,129 --> 00:03:16,839 Faktanya adalah meskipun jika mereka darah dagingku, 80 00:03:16,863 --> 00:03:19,109 pdahal bukan, orang tua terbaik adalah evolusi. 81 00:03:19,133 --> 00:03:22,178 Mereka mungkin akan mengembangkan kulit yang amat keras atau bahkan mungkin lengan berselaput. 82 00:03:22,202 --> 00:03:24,180 Sobat, itu pasti keren, ya? Manusia tupai terbang? 83 00:03:24,204 --> 00:03:26,649 Ya, Ayah, pendekatan itu berhasil untukku. 84 00:03:26,673 --> 00:03:27,984 Beth, aku tahu itu terlihat buruk, tapi percayalah padaku. 85 00:03:28,008 --> 00:03:29,652 Inilah kehidupan di galaksi, oke? 86 00:03:29,676 --> 00:03:30,809 Ini sangat normal. 87 00:03:31,812 --> 00:03:34,657 Baik. Kamu tidak mau melakukan apapun, aku akan melakukannya. 88 00:03:34,681 --> 00:03:36,126 Wah, itu kejutan! 89 00:03:36,150 --> 00:03:37,928 Aku akan membuat kita melompat di atas trampolin 90 00:03:37,952 --> 00:03:39,396 setelah menangkap ikan pertama kita. Aku! 91 00:03:39,420 --> 00:03:41,397 Apa? Kamu bodoh. - Aku! 92 00:03:41,421 --> 00:03:43,133 - Aku! Aku! - Beth, itu tidak akan membantu. 93 00:03:43,157 --> 00:03:44,801 Eh, aku benci menyetujui Rick, 94 00:03:44,825 --> 00:03:45,936 tetapi bukankah kita seharusnya tak menghiraukan hal ini? 95 00:03:45,960 --> 00:03:47,404 Kita seharusnya berlibur. 96 00:03:47,428 --> 00:03:48,605 Kamu menganggur, Jerry! 97 00:03:48,629 --> 00:03:50,206 Setiap hari adalah liburan bagimu. 98 00:03:50,230 --> 00:03:51,942 - Oke. - Lakukanlah apapun yang kalian mau. 99 00:03:51,966 --> 00:03:53,543 Aku tetap di sini dan memperbaikinya. 100 00:03:53,567 --> 00:03:55,078 Aku! - Aku! 101 00:03:55,102 --> 00:03:56,613 Sialan, Beth, jika kamu mau melakukannya, 102 00:03:56,630 --> 00:03:57,706 setidaknya lakukanlah dengan benar. 103 00:03:57,730 --> 00:04:00,280 Gaia, sayang, butuh sedikit besi dan uap mentah. 104 00:04:00,307 --> 00:04:02,885 Apa pun yang kamu butuhkan, sayang. 105 00:04:10,050 --> 00:04:11,694 Lebih dari cukup untuk memasang kemah. - Tidak. 106 00:04:11,718 --> 00:04:13,096 Kami akan berkemah. 107 00:04:13,120 --> 00:04:15,298 Ada pohon di sana. Kami berada di tanah yang kokoh. 108 00:04:15,322 --> 00:04:16,767 - Bu! - Summer, Morty, 109 00:04:16,791 --> 00:04:18,100 berkemahlah bareng ayahmu. 110 00:04:18,124 --> 00:04:19,702 - Ohh, bajingan. - Cebong kampret. 111 00:04:19,726 --> 00:04:21,103 Aku! - Aku! - Aku! 112 00:04:21,127 --> 00:04:23,662 Welp, selamat datang di kehampaan kepedulian. 113 00:04:25,466 --> 00:04:26,709 Ayah, bisakah kita kembali 114 00:04:26,733 --> 00:04:28,178 dan bergaul dengan manusia tanah liatnya kakek? 115 00:04:28,202 --> 00:04:30,981 Mengapa?, Karena mereka mungkin memiliki Sega Dreamcast? 116 00:04:31,005 --> 00:04:33,249 Mengapa kalian begitu sulit untuk bercengkrama dengan alam? 117 00:04:33,273 --> 00:04:35,185 Karena ini menyebalkan. Berkemah itu cuman 118 00:04:35,209 --> 00:04:36,987 jadi tunawisma tanpa perubahan hidup. 119 00:04:37,011 --> 00:04:39,122 Nah, attitude itulah yang menyebabkan kita ada di sini. 120 00:04:39,146 --> 00:04:41,257 Kalian tak akan bertahan dua detik sendirian. 121 00:04:41,281 --> 00:04:43,059 Kalian hanya senang ketika kalian sibuk menulis 122 00:04:43,083 --> 00:04:45,996 dan dibius seperti ayam atau lemur. 123 00:04:46,020 --> 00:04:48,131 Hei! Aku bilang tak boleh ada telepon! 124 00:04:48,155 --> 00:04:49,666 Bahkan tak boleh ada perangkat apa pun. 125 00:04:49,690 --> 00:04:51,267 Cukup... Biarkan kami senang sebentar. 126 00:04:51,291 --> 00:04:53,269 Kalian tahu, mungkin jika kalian berdua berhenti merengek 127 00:04:53,293 --> 00:04:55,138 dan biarkan ayah mengambil kendali, 128 00:04:55,162 --> 00:04:58,274 kalian pasti dapat mempelajari sesuatu. 129 00:04:58,298 --> 00:05:00,477 Ini. Nikmati suguhan lezat ini. 130 00:05:00,501 --> 00:05:03,013 Oh, kamu pikir ini membuatmu jadi hebat? 131 00:05:03,037 --> 00:05:04,815 Apa? Karena seseorang berkata padamu, "pekerjaan bagus," 132 00:05:04,839 --> 00:05:06,349 cuman sekali ketika kau berumur 10? 133 00:05:06,373 --> 00:05:08,819 Itu sebenarnya sangat menyedihkan, ayah. Mari hidup dalam realita. 134 00:05:08,843 --> 00:05:10,353 Kamu telah mengomeli kami tanpa henti, 135 00:05:10,377 --> 00:05:12,088 memaksa kami untuk tidak melakukan apa pun di tengah 136 00:05:12,112 --> 00:05:13,490 tak lain karena itu satu-satunya cara 137 00:05:13,514 --> 00:05:14,957 kau mencapai level permainanmu, iyakan? 138 00:05:14,981 --> 00:05:16,959 Karena jika kau menurunkan barnya sangat rendah, 139 00:05:16,983 --> 00:05:19,629 kau pasti akan terlihat seperti 140 00:05:19,653 --> 00:05:21,698 Hah. 141 00:05:21,722 --> 00:05:23,956 Aku akan jalan-jalan. 142 00:05:27,862 --> 00:05:29,640 Astaga. Kamu benar-benar harus berhenti 143 00:05:29,664 --> 00:05:31,241 bergaul dengan Rick. 144 00:05:35,469 --> 00:05:37,648 Oke, jadi, jika kita memindah Pipa Pengacara di sini, 145 00:05:37,670 --> 00:05:38,957 mereka harus menghindari Tabung Etika 146 00:05:38,981 --> 00:05:40,717 dan keluar tanpa hasil yang cukup untuk melakukan pekerjaan mereka. 147 00:05:40,741 --> 00:05:42,585 Baik. Tunggu, mengapa para atlet 148 00:05:42,609 --> 00:05:44,054 melalui sektor introvert? 149 00:05:44,078 --> 00:05:45,722 Jelas dong mereka harus bisa membuly para ahli matematika 150 00:05:45,746 --> 00:05:48,391 - dan beri kami astronom. - Ya Tuhan, kamu sangat aneh. 151 00:05:48,415 --> 00:05:50,661 Aku bukan kutu buku. Kita membangun masyarakat di sini, Beth. 152 00:05:50,685 --> 00:05:52,195 Jika kita ingin mereka mandiri, 153 00:05:52,219 --> 00:05:53,396 mereka harus keluar ke luar angkasa. 154 00:05:53,420 --> 00:05:55,665 Siklus kelahiran. Muncul. 155 00:05:55,689 --> 00:05:58,649 Kami menangkapmu, Gai-Gai! Muncratkan itu dengan keras dan dibagian tengah! 156 00:06:13,258 --> 00:06:14,551 Kita punya pasokan guru berlebihan 157 00:06:14,575 --> 00:06:16,152 tempatkan tekanan pada jurusan sastra. 158 00:06:16,176 --> 00:06:17,820 Mengaktifkan konverter penulis drama! 159 00:06:17,844 --> 00:06:19,356 Aah! 160 00:06:19,380 --> 00:06:21,091 Kerja bagus, sayang. Oke, terapis 161 00:06:21,115 --> 00:06:22,559 mulai merasa bosan. Kita perlu meningkat 162 00:06:22,583 --> 00:06:24,895 Pasokan nafsu zina mereka. - 20% tak cukupkah? 163 00:06:24,919 --> 00:06:26,096 Apa-apaan itu? 164 00:06:26,120 --> 00:06:27,630 The unproductives (tak berproduksi/tak punya skill). Persetan! 165 00:06:27,654 --> 00:06:29,700 - Bagaimana mereka bisa begitu banyak? - Unproductives (tak berproduksi/tak punya skill).? 166 00:06:29,724 --> 00:06:31,834 Ya, penyiar, pecinta kuliner, influencer. 167 00:06:31,858 --> 00:06:33,836 Aku baru saja mensirkulasikan kembali sampai... 168 00:06:33,860 --> 00:06:36,907 mereka membuat lubang di departemen sumber daya manusia! 169 00:06:36,930 --> 00:06:39,770 - Aku menaruh ini di filemu! - Sizenya sudah jadi kecil? - Kamu dipecat! 170 00:06:41,600 --> 00:06:42,589 Kita harus memperbaikinya, Ayah. 171 00:06:42,603 --> 00:06:44,314 Kita tidak dapat terus-terusan mendaur ulang mereka. 172 00:06:44,338 --> 00:06:46,182 Aku bisa menambahkan solusi kuliah online. 173 00:06:46,206 --> 00:06:48,184 Atau cukup dorong mereka keluar melalui pipa belakang. 174 00:06:48,208 --> 00:06:49,652 Sependapat. - Sependapat. 175 00:06:49,676 --> 00:06:52,255 Anak-anak ini mungkin bukan anakku, tetapi kamu sudah jelas anakku. 176 00:06:52,279 --> 00:06:54,524 Lihat dirimu. Tuan steampunk kecilku. 177 00:06:54,548 --> 00:06:55,792 Eeee! 178 00:06:57,163 --> 00:06:58,060 Aku tidak berpikir dia akan kembali. 179 00:06:58,085 --> 00:06:59,862 Kamu tahu, kamu benar-benar mengacaukannya, Summer. 180 00:06:59,886 --> 00:07:01,264 Ya, dia memanggilku lemur. 181 00:07:01,288 --> 00:07:02,399 Ayo cari kakek. 182 00:07:02,423 --> 00:07:04,200 Mungkin dia bisa portal kita pulang. 183 00:07:04,224 --> 00:07:05,936 Haruskah kita meninggalkan pesan? - Ayah baik-baik saja. 184 00:07:05,960 --> 00:07:07,470 Dia mungkin mengisap sebatang pohon 185 00:07:07,494 --> 00:07:09,728 dan menikmati waktu dalam hidupnya sekarang. 186 00:07:11,431 --> 00:07:14,477 Rasa-rasanya kamu juga tak ingin belajar cara melempari batu. 187 00:07:14,501 --> 00:07:15,746 Aah! 188 00:07:15,770 --> 00:07:18,815 Aaah! 189 00:07:18,839 --> 00:07:20,283 Wah! Wah! 190 00:07:20,307 --> 00:07:23,353 Aah! Aaaaaah! 191 00:07:23,377 --> 00:07:24,621 Ohh! 192 00:07:24,645 --> 00:07:26,689 Aaaaaah! 193 00:07:26,713 --> 00:07:28,158 Gah! 194 00:07:28,182 --> 00:07:29,559 Ohhhh! 195 00:07:29,583 --> 00:07:31,361 Aaah! 196 00:07:31,385 --> 00:07:35,298 Aah! 197 00:07:35,322 --> 00:07:38,034 Aah! 198 00:07:43,263 --> 00:07:46,709 Aaah! 199 00:07:46,733 --> 00:07:48,244 Ow! Hei! 200 00:07:48,268 --> 00:07:49,846 Aah! 201 00:07:49,870 --> 00:07:52,449 Aaaaah! 202 00:07:52,473 --> 00:07:56,919 Aaaaaaaah! 203 00:07:56,943 --> 00:07:58,521 Ohh! 204 00:08:03,617 --> 00:08:04,861 Siapa kalian 205 00:08:04,885 --> 00:08:08,264 Kami adalah... The unproductives (tak berproduksi/tak punya skill).. 206 00:08:08,288 --> 00:08:10,132 Ahh, aku mengerti. 207 00:08:10,156 --> 00:08:12,057 Kumpulan para banteng- 208 00:08:15,629 --> 00:08:17,474 Apa itu? 209 00:08:17,498 --> 00:08:20,543 Ini? Ini berkemah. 210 00:08:20,567 --> 00:08:22,545 Berkemah? Ooh! 211 00:08:22,569 --> 00:08:23,946 Berkemah! 212 00:08:23,970 --> 00:08:26,016 Berkemah! Berkemah! 213 00:08:26,040 --> 00:08:28,819 ♪♪ ada hal baru yang berkeliling-keliling ♪♪ 214 00:08:28,843 --> 00:08:31,554 ♪♪ Orang-orang tidur di tanah ♪♪ 215 00:08:31,578 --> 00:08:35,514 ♪♪ Dan jika itu menyenangkan tuk dilakukan maka kita jangan melakukannya ♪♪ 216 00:08:36,517 --> 00:08:39,429 ♪♪ Dan itu disebut berkemah ♪♪ 217 00:08:39,453 --> 00:08:41,964 ♪♪ Ayo pergi berkemah ♪♪ 218 00:08:41,988 --> 00:08:44,901 ♪♪ Apakah kamu ingin pergi berkemah? ♪♪ 219 00:08:44,925 --> 00:08:47,237 ♪♪ Tidak sabar untuk pergi berkemah ♪♪ 220 00:08:47,261 --> 00:08:49,840 ♪♪ meski jika kamu benci berkemah ♪♪ 221 00:08:49,864 --> 00:08:53,510 ♪♪ kamu masih harus pergi BER-KE-MAH ♪♪ 222 00:08:53,534 --> 00:08:55,912 ♪♪ EEK MOK MO MIR ♪♪ 223 00:08:55,936 --> 00:08:57,180 Kerja bagus, TickTock. 224 00:08:57,204 --> 00:08:58,781 Teruslah meraut. Luar biasa. 225 00:08:58,805 --> 00:09:01,518 Kamu hampir membuat asap di sana, Florflock. 226 00:09:01,542 --> 00:09:02,919 Ini dia, teman-teman! 227 00:09:02,943 --> 00:09:03,986 Pompalah pipi itu. 228 00:09:04,010 --> 00:09:05,722 Itulah semangat berkemah. 229 00:09:05,746 --> 00:09:07,190 Apa... Squeeb! 230 00:09:07,214 --> 00:09:08,725 Ini bukan tenda. 231 00:09:08,749 --> 00:09:10,593 Ini adalah tenda jenis baru, 232 00:09:10,617 --> 00:09:13,996 dengan talang khusus untuk menumpahkan hujan, dan sebuah pintu. 233 00:09:14,020 --> 00:09:16,332 Ini adalah rumah! Tidak rumah! 234 00:09:16,356 --> 00:09:18,801 Tidak pintu! Setelah kamu punya pintu, kamu akan punya indoors. 235 00:09:18,825 --> 00:09:22,605 Setelah kamu punya indoors (ruangan bagian dalam), kamu tidak akan ingin berkemah lagi. 236 00:09:22,629 --> 00:09:25,742 Lalu mengapa mereka tidak berkemah? 237 00:09:25,766 --> 00:09:27,610 Karena mereka jahat. 238 00:09:27,634 --> 00:09:29,612 Jahat. Jahat. Jahat. 239 00:09:29,636 --> 00:09:31,481 Jahat! Jahat! Jahat! 240 00:09:31,505 --> 00:09:33,684 Ya Tuhan. Mungkin Ayah benar. 241 00:09:33,708 --> 00:09:35,285 Mungkin kita tak memiliki keterampilan hidup. 242 00:09:35,309 --> 00:09:37,554 Aku pasti telah minum banyak air kencing lebih dari yg bisa ku ingat. 243 00:09:37,578 --> 00:09:39,021 Aku hanya akan duduk. 244 00:09:39,045 --> 00:09:41,824 Jika aku mati, jangan makan pantatku. Itu akan aneh. 245 00:09:41,848 --> 00:09:43,515 Eh, Summer? 246 00:09:47,588 --> 00:09:49,165 Sial, kamu pikir mereka terinfeksi 247 00:09:49,189 --> 00:09:50,567 oleh siput pikiran atau lainya? 248 00:09:50,591 --> 00:09:52,168 Barangkali bertemu nebula adalah penyebabnya 249 00:09:52,192 --> 00:09:54,093 lihat ketakutan mereka sendiri. 250 00:09:57,464 --> 00:09:59,642 Wah! Kontrol ini. 251 00:09:59,666 --> 00:10:01,978 Ini seperti control video gameku. 252 00:10:02,002 --> 00:10:04,870 Aku cuman berharap bisa membaca simbol-simbol ini. 253 00:10:07,474 --> 00:10:10,453 Ini terlihat seperti roti Tricia. 254 00:10:10,477 --> 00:10:12,322 Morty, ku pikir tabung ini mungkin mengandung 255 00:10:12,346 --> 00:10:14,513 semua pengetahuan kolektif mereka. 256 00:10:19,680 --> 00:10:21,134 - Mm! - Baik? 257 00:10:22,089 --> 00:10:23,934 Ku pikir kita harus ambil ini, bro. 258 00:10:25,225 --> 00:10:26,869 Beth, kamu ingin melakukan pidato? 259 00:10:26,893 --> 00:10:27,938 Apa? Betulkah? Wow. 260 00:10:27,960 --> 00:10:29,221 Baik. Kita mulai. 261 00:10:29,222 --> 00:10:30,222 _ 262 00:10:31,298 --> 00:10:33,476 Jika kamu memberi tahuku 6 hari yang lalu aku akan membaptis 263 00:10:33,500 --> 00:10:35,812 generation ship untuk anak-anakku yg separuh batu, 264 00:10:35,836 --> 00:10:37,347 Aku akan menyebutmu gila. 265 00:10:37,371 --> 00:10:39,482 Tapi ku kira itulah pelajarannya... hal-hal gila terjadi 266 00:10:39,506 --> 00:10:42,285 ketika kamu bekerja. Salud! 267 00:10:42,309 --> 00:10:44,354 Doopnar! Nyanyikan sesuatu! 268 00:10:45,970 --> 00:10:46,880 Bersulang, Ayah. 269 00:10:46,913 --> 00:10:49,492 Terima kasih sayang. - Sial, dengarkan pipa-pipa itu. 270 00:10:49,516 --> 00:10:51,161 Kamu yakin mereka anakmu? 271 00:10:51,185 --> 00:10:52,695 Apa, kamu belum pernah mendengar ku bernyanyi karaoke? 272 00:10:52,719 --> 00:10:54,564 Aku... sangat hebat ketika seseorang yg ada dalam daftarku, 273 00:10:54,588 --> 00:10:56,366 macam pria yang menyanyikan "Circle of Life." 274 00:10:56,390 --> 00:10:58,434 Tidak ingat namanya. Gaun aneh. 275 00:11:00,050 --> 00:11:01,370 Lihat ini. Semua orang senang. 276 00:11:01,395 --> 00:11:03,173 Mereka akan pergi ke luar angkasa. 277 00:11:03,197 --> 00:11:05,175 Aku tahu segala hal tak selalu membuat kita senang, 278 00:11:05,199 --> 00:11:07,510 tapi kita membuat tim yang cukup bagus. 279 00:11:07,534 --> 00:11:09,646 Eh, Rick? Bisakah kita bicara? 280 00:11:09,670 --> 00:11:11,448 Dengan menyela obrolanku bersama putriku. 281 00:11:11,472 --> 00:11:13,650 Silakan, Ayah. Gaia layak mendapatkan kesempatan berbicara. 282 00:11:13,670 --> 00:11:16,378 - Mereka adalah anak-anakmu. - Ya, benar. 283 00:11:17,478 --> 00:11:21,124 Pam! Senang bertemu denganmu, sayang! 284 00:11:21,148 --> 00:11:23,326 Um, Gaia? Kamu kenal orang ini? 285 00:11:23,350 --> 00:11:25,195 Ha! Kamu memanggilnya Gaia? 286 00:11:25,219 --> 00:11:27,130 Payah sekali. - Apakah itu... 287 00:11:27,154 --> 00:11:29,265 Tuhan? - Rick. Anak-anak. 288 00:11:29,289 --> 00:11:31,868 Aku mengacau. Kamu bukan ayah mereka. 289 00:11:31,892 --> 00:11:33,804 Para bocah! Ayah disini! 290 00:11:33,828 --> 00:11:35,806 Aku mengirim beberapa kabut. 291 00:11:35,830 --> 00:11:37,874 Rasakan kehadiranku melalui kabut! 292 00:11:37,890 --> 00:11:40,385 Ooh! - Beth! Jangan sentuh apapun! 293 00:11:41,840 --> 00:11:43,850 Kamu pasti bercanda. Tuhan adalah bapak? 294 00:11:43,870 --> 00:11:46,021 Jgn ada perasaan benci, oke? 295 00:11:46,043 --> 00:11:47,580 Kami pikir mereka anakmu, kamu tahu, 296 00:11:47,610 --> 00:11:49,650 karena mereka sangat kecil. 297 00:11:49,670 --> 00:11:51,850 Wow. Jgn ada perasaan benci. Kamu dengar itu, Beth? 298 00:11:51,880 --> 00:11:54,390 Pria besar menerobos masuk setelah kita mengangkat seluruh peradabannya 299 00:11:54,410 --> 00:11:57,139 dan memberi tahu kita bahwa dia memaafkan kita. Sungguh cebong kampret! 300 00:11:57,163 --> 00:11:58,836 Jangan desak aku, keparat! 301 00:11:59,040 --> 00:12:01,250 Rick, kurasa kau harus pergi. 302 00:12:01,265 --> 00:12:03,930 Serius? Kamu benar-benar menginginkan tumpukan es kering ini 303 00:12:03,950 --> 00:12:07,066 - untuk membesarkan anak-anakmu? - Berhenti bertingkah seperti kamu melakukan pekerjaan dengan baik. 304 00:12:07,090 --> 00:12:10,270 Kau membuat anak-anakku lembek dan tak punya kemampuan. 305 00:12:10,290 --> 00:12:12,340 Kota ini bukan monumen apa pun! 306 00:12:12,360 --> 00:12:13,940 Di mana iman mereka? 307 00:12:13,960 --> 00:12:15,340 Reggie benar. 308 00:12:15,360 --> 00:12:17,210 Anak-anak belum siap untuk pergi. 309 00:12:17,230 --> 00:12:20,727 - Dia bisa memberi mereka lebih banyak. - Maksudku, mungkin kita harus membayar jaminan, Ayah. 310 00:12:20,728 --> 00:12:23,134 Setidaknya orang ini abadi dan tak berubah. 311 00:12:23,178 --> 00:12:25,020 Kampret-Mereka adalah anak-anakku! Kita tetap di sini! 312 00:12:25,040 --> 00:12:26,680 Jahat! Jahat! Jahat! 313 00:12:26,916 --> 00:12:29,690 Lihat? Inilah omong kosong yang ku bicarakan. 314 00:12:30,741 --> 00:12:32,430 Jerry! Ya Tuhan! 315 00:12:32,450 --> 00:12:34,430 - Apakah itu kamu? - Apa yang kamu lakukan? 316 00:12:34,450 --> 00:12:36,960 Berkemah. - Oh, lihat, Jerry akhirnya menemukan anak buahnya. 317 00:12:36,990 --> 00:12:38,970 Semua itu cuman dengan memungut bagian dalam panci. 318 00:12:38,974 --> 00:12:41,287 Kamu memberi label makhluk ini "unproductive," 319 00:12:41,330 --> 00:12:43,640 tetapi aku telah memberi mereka lebih banyak tujuan daripada sebelumnya. 320 00:12:43,660 --> 00:12:45,710 Oh ya?, Mereka mengisi formulir pengangguranmu? 321 00:12:45,730 --> 00:12:47,970 Lidahnya tajam, tetapi tidak bisa dipotong. 322 00:12:48,000 --> 00:12:50,046 The Great Roughing of It (hidup di alam liar) sudah dekat. 323 00:12:50,070 --> 00:12:53,476 Kamu sekarang harus bergabung dengan Satu Keluarga di Liburan Abadi. 324 00:12:53,570 --> 00:12:56,996 Atau bergabunglah dengan bara marshmallow yang kita pegang 325 00:12:57,076 --> 00:12:58,680 yg ada pada jarak yang benar. 326 00:12:58,710 --> 00:13:02,220 Enam inci! Sampai berwarna cokelat keemasan! 327 00:13:02,240 --> 00:13:03,950 Jangan biarkan terbakar! 328 00:13:03,980 --> 00:13:05,789 Karbon itu buruk bagimu! 329 00:13:08,230 --> 00:13:09,047 Apa yang terjadi? 330 00:13:09,069 --> 00:13:11,700 Anak-anakku, aku memberimu kekuatanku. 331 00:13:11,720 --> 00:13:13,700 Gunakan untuk mengambil milikmu. 332 00:13:13,720 --> 00:13:16,370 Oh, jancuk-bangkitkan tembok! 333 00:13:19,530 --> 00:13:22,440 Tembok tidak bisa menghentikan kita, Rick. Kita terpilih. 334 00:13:22,460 --> 00:13:23,854 Sha-boom-boom! 335 00:13:24,730 --> 00:13:25,910 Maaf! Maaf! 336 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 Hanya mencoba memahami hal ini. 337 00:13:27,670 --> 00:13:29,850 Pilihan bagus orang-orang terpilih, G-diddles. 338 00:13:29,870 --> 00:13:31,786 Aku kira kamu akan memainkan kartu "jalan misterius" 339 00:13:31,810 --> 00:13:33,580 - Yang itu. - Kamu ingin memulainya, bro? 340 00:13:33,610 --> 00:13:36,450 - Aku akan menendang pantatmu sendiri. - Oh, bung, jangan menggodaku. 341 00:13:36,480 --> 00:13:38,260 Ketika aku selesai denganmu, kau akan membutuhkan staf 342 00:13:38,280 --> 00:13:39,590 untuk un-part (mempreteli) wajah kau. 343 00:13:39,610 --> 00:13:42,580 Bro, mohon. Jgn di depan anak-anak. 344 00:13:44,220 --> 00:13:46,130 Apakah kau benar-benar hanya mencoba untuk memukulku? 345 00:13:46,150 --> 00:13:47,745 Siri, sumber daya triangulasi. 346 00:13:49,220 --> 00:13:50,670 Kena kau, brengsek. 347 00:13:50,690 --> 00:13:52,270 Sayang, kau yang melawan hippie. 348 00:13:52,290 --> 00:13:53,470 Aku akan melawan Yahweh. 349 00:13:53,490 --> 00:13:55,774 Tendang pantatnya, Ayah! - Siap. 350 00:14:01,927 --> 00:14:04,550 Sekarang kamu melihat wujud asliku. 351 00:14:04,570 --> 00:14:08,490 Awan hanyalah bentuk yang lebih mengairahkan pikiran Gaia. 352 00:14:08,510 --> 00:14:10,550 Tak penting. Bentuk apa pun lebih menarik dari ini. 353 00:14:10,580 --> 00:14:12,620 Kau terlihat seperti Kid Rock Zeus. 354 00:14:12,650 --> 00:14:14,696 Oh, serius, kamu berharap aku bertarung denganmu seperti ini? 355 00:14:14,720 --> 00:14:16,792 Kau adalah seukuran empat Bangunan Empire State. 356 00:14:16,887 --> 00:14:18,196 Baiklah, cebong kampret 357 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Ayo. 358 00:14:36,340 --> 00:14:39,440 Aaah! Aah! 359 00:14:40,610 --> 00:14:42,120 Ha ha! Kau suka itu? 360 00:14:42,140 --> 00:14:43,796 - Ohh! - Ini dia rasa sakit! 361 00:14:44,610 --> 00:14:47,190 Ohh! 362 00:14:58,360 --> 00:15:01,740 Ow! 363 00:15:01,760 --> 00:15:03,500 Ow! 364 00:15:06,500 --> 00:15:10,087 Dan... yang terakhir mestinya... 365 00:15:10,970 --> 00:15:12,480 tombol start. 366 00:15:12,510 --> 00:15:13,880 Sempurna. Ku kira kita sudah siap. 367 00:15:13,910 --> 00:15:16,020 Mari kita tunjukkan pada ibu dan ayah sebuah video game 368 00:15:16,040 --> 00:15:17,854 dan berpesta adalah segalanya. 369 00:15:25,985 --> 00:15:28,370 Yesus Kristus, apakah itu sayapnya? 370 00:15:29,790 --> 00:15:31,500 Ini tidak seperti video game! 371 00:15:31,530 --> 00:15:33,306 Ya Tuhan, buat itu berhenti! Buat itu berhenti! 372 00:15:33,330 --> 00:15:36,734 Bagaimana aku membuatnya berhenti?! Aku tidak tahu. Aku teler! 373 00:15:37,130 --> 00:15:39,040 Aah! 374 00:15:40,600 --> 00:15:42,910 Ya Tuhan, sekarang aku teler juga! 375 00:15:47,120 --> 00:15:49,098 Jerry, itu sudah cukup. Oh, hei, sayang. 376 00:15:49,243 --> 00:15:51,860 Kau menyukai malapetaka ini yang ku lepaskan di pantatmu? 377 00:15:51,880 --> 00:15:53,790 Tidak, mereka lumpuh. Bukanlah pertanda bagus 378 00:15:53,810 --> 00:15:56,060 bahwa pasukanmu ada di pihak yang sama dengan penyakit. 379 00:15:56,080 --> 00:15:59,600 Maaf kami tidak cukup modern untuk mengurutkan orang berdasarkan nilai 380 00:15:59,620 --> 00:16:02,420 dan omong kosong pecundang melalui tabung pantat! 381 00:16:04,160 --> 00:16:07,470 Akui saja ini tentang dirimu yang ingin perhatian! 382 00:16:07,500 --> 00:16:09,610 Kata wanita yang menjual keluarganya 383 00:16:09,630 --> 00:16:12,010 untuk satu ons persetujuan dari ayahnya yang mabuk! 384 00:16:12,030 --> 00:16:13,880 Yah, mungkin dia meminumnya dengan alasan 385 00:16:13,900 --> 00:16:16,550 - menjadi lebih kuat dari Tuhan. - Ya, jika itu kekuatan dewa 386 00:16:16,570 --> 00:16:18,286 yang membuat kau melakukanya, nyalakan lilin 387 00:16:18,310 --> 00:16:21,420 dan ambilah the billy ocean (wanita dgn vagina ndower ups) karena Moses (lelaki tampan) adalah rumah 388 00:16:21,440 --> 00:16:23,490 dan dia siap membakar rerumputan! (jerry menghina istrinya) 389 00:16:23,510 --> 00:16:24,510 Sha-boom-boom! 390 00:16:26,920 --> 00:16:28,690 Ohh! 391 00:16:28,720 --> 00:16:30,430 Baiklah, baiklah, berhenti. 392 00:16:30,450 --> 00:16:32,430 - Ayo, bangsat! - Lihat, kamu menang, oke? 393 00:16:32,450 --> 00:16:33,700 Ku tidak peduli dengan anak-anak. 394 00:16:33,720 --> 00:16:35,570 Pukul mereka, angkat mereka menjadi domba. 395 00:16:35,590 --> 00:16:37,170 Lindungi saja kota, oke? 396 00:16:37,190 --> 00:16:38,506 Putriku dan aku membangun makhluk tersebut. 397 00:16:38,530 --> 00:16:41,310 - Itu Penting baginya. - Tidak, kawan. Aku seorang Zeus. 398 00:16:41,330 --> 00:16:43,310 Aku benar-benar dapat melakukan apapun. 399 00:16:43,330 --> 00:16:46,040 Aku akan berkelana dan membesarkan anak-anak? 400 00:16:46,070 --> 00:16:50,450 Satu-satunya pelajaran yang mereka butuhkan ada di sini... ketakutan. 401 00:16:50,470 --> 00:16:52,850 Dan itu tak sama dengan school's out (putus sekolah), bangsat. 402 00:16:52,870 --> 00:16:55,183 - Kurasa maksudmu school's in (belajar di dalam sekolah). - Apa... 403 00:16:55,207 --> 00:16:57,214 - Apa yang kamu bicarakan? - Jika kamu mengajarkan rasa takut, 404 00:16:57,215 --> 00:16:59,990 Kalau begitu tersedak aku... haruslah di pelajari di sekolah - Baik. 405 00:17:00,010 --> 00:17:01,910 School's in, goblok. 406 00:17:03,020 --> 00:17:04,330 Oh 407 00:17:04,350 --> 00:17:06,058 Apa 408 00:17:11,830 --> 00:17:14,070 Ohh! Apakah kita sudah mati? Apa kita mati? 409 00:17:14,090 --> 00:17:15,670 Aku tidak pernah ingin teler lagi. 410 00:17:15,700 --> 00:17:16,740 Aku langsung takut. 411 00:17:16,770 --> 00:17:18,480 Ya Tuhan, aku langsung takut. 412 00:17:18,500 --> 00:17:19,680 Ayah benar. 413 00:17:19,700 --> 00:17:20,880 Kita... merasa tahu segalanya, 414 00:17:20,900 --> 00:17:22,740 tapi mungkin kita yang payah. 415 00:17:24,710 --> 00:17:26,280 Kalian anak-anak adalah pahlawanku! 416 00:17:26,310 --> 00:17:28,290 Kalian menyelamatkan hidup Kakek! Aku sangat mencintai kalian! 417 00:17:28,310 --> 00:17:29,820 - Papa! - Papa! 418 00:17:29,840 --> 00:17:31,426 Kami bermain video game dan teler! Kami salah! 419 00:17:31,450 --> 00:17:33,360 - Kami salah! - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, boopa kecil. 420 00:17:33,380 --> 00:17:36,630 Kemarilah. Kalian, melakukannya dengan sangat baik di sini. 421 00:17:36,650 --> 00:17:37,966 Kalian melakukan yang terbaik. Semakin teler 422 00:17:37,990 --> 00:17:39,366 dan bermain video game adalah hal terbaik, 423 00:17:39,390 --> 00:17:40,970 aku bersumpah demi Tuhan. - Tapi ibu dan ayah 424 00:17:40,990 --> 00:17:42,700 akan menjadi gila. Tidak, hei, lihat, tidak. 425 00:17:42,720 --> 00:17:45,300 Ibu dan ayahmu. Orang tuamu adalah sekantong kontil. 426 00:17:45,330 --> 00:17:47,343 Semakin teler dan memainkan video game adalah yang terbaik, 427 00:17:47,367 --> 00:17:49,240 dan aku tidak akan pernah menjualmu, selamanya. 428 00:17:49,260 --> 00:17:50,910 Sekarang, kita harus keluar dari sini sebelum orang ini 429 00:17:50,930 --> 00:17:52,780 jatuh dari langit. Dia menghasilkan ionik awan 430 00:17:52,800 --> 00:17:54,910 dari sistem kepercayaannya sendiri. Jancuk, Summer, 431 00:17:54,940 --> 00:17:56,650 apakah kamu menghisap in? Kau pada dasarnya 432 00:17:56,670 --> 00:17:58,770 menghirup minyak rem. Astaga! 433 00:18:01,210 --> 00:18:02,390 Mm, ya. 434 00:18:08,123 --> 00:18:10,666 Sudah berakhir, Beth. Katakan pada orang-orangmu untuk menurunkan gerbang 435 00:18:10,690 --> 00:18:12,460 dan kemasi - baju pelembabnya. 436 00:18:12,490 --> 00:18:14,400 Kesini! 437 00:18:22,043 --> 00:18:22,610 Jerry! 438 00:18:22,630 --> 00:18:25,080 Beth! Tunggu! 439 00:18:25,100 --> 00:18:26,800 Aku kehilangan peganganku! 440 00:18:28,770 --> 00:18:30,350 - Jerry. - Squeeb? 441 00:18:30,370 --> 00:18:32,887 Gunakanlah the s'more, Jerry. 442 00:18:33,770 --> 00:18:35,020 Ow! Kamu menusuk tanganku! 443 00:18:35,040 --> 00:18:36,290 Maaf! Maaf! 444 00:18:39,450 --> 00:18:41,090 Haruskah... Haruskah kita ngentod? 445 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 Jerry, aku mencintaimu, tapi aku benar-benar bisa 446 00:18:43,180 --> 00:18:45,300 Cium bolamu dari sini. . Oh wow. 447 00:18:45,320 --> 00:18:48,570 Minta Tuhan tuk datangkan banjir waktu selanjutnya. Itu akan mendatangkan hujan. 448 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 Di simpan. 449 00:18:50,530 --> 00:18:52,170 Ya ampun, itu... pria malang itu. 450 00:18:52,190 --> 00:18:53,840 Bisakah kamu tidak memberi tahu Ayah dan Ibu? 451 00:18:53,860 --> 00:18:56,240 Tenang, itu hanya Zeus. Jika zeus adalah tuhan beneran, itu... 452 00:18:56,260 --> 00:18:57,860 akan menjadi cerita yang sangat berbeda. 453 00:18:59,272 --> 00:19:01,450 Rick! Apa yang kamu lakukan?! 454 00:19:01,470 --> 00:19:02,850 Maksudku, gravitasi bisa melakukan sesuatu yg lebih hebat 455 00:19:02,870 --> 00:19:06,120 - secara teknis. - Aku sudah suruh kamu pergi! 456 00:19:06,140 --> 00:19:08,180 Ya, kamu juga meminta ku membesarkan anak-anakmu. 457 00:19:08,210 --> 00:19:10,450 Uh, apakah kamu mendengar frasa, "ambilah sebuah jalan," 458 00:19:10,480 --> 00:19:12,190 - tapi... - Kamu membunuh ayah mereka! 459 00:19:12,210 --> 00:19:14,190 Ayah atau bukan, dia berdusta 460 00:19:14,220 --> 00:19:16,130 ku tidak peduli siapa lagi yang mengisi kulitmu, 461 00:19:16,150 --> 00:19:17,660 tapi akulah orang yang memunculkanya. 462 00:19:17,690 --> 00:19:19,860 Tapi, jika kau mau, aku masih bisa mencuci perutnya 463 00:19:19,890 --> 00:19:22,730 - Dari menara dan mungkin... - keluaar! 464 00:19:22,760 --> 00:19:24,070 Oke, ya, dia kesal. 465 00:19:24,090 --> 00:19:25,940 Maksudku, kau membunuh potongan slamnya, Kakek. 466 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Aku tidak menyalahkannya. 467 00:19:40,916 --> 00:19:44,420 Lihat? Kamu meletakkan tongkat api ke kayu, dan, voila! 468 00:19:44,450 --> 00:19:47,020 - Api unggun. - Kamu sudah tahu tentang ini sejak lama? 469 00:19:47,050 --> 00:19:48,896 Aku tidak akan membuang waktuku membangun sebuah bahteramu, 470 00:19:48,920 --> 00:19:51,630 tetapi jika ibumu menjadi lengketan, kamu bisa menggunakan ini untuk mendapatkan perlindungan. 471 00:19:51,650 --> 00:19:54,166 Apakah itu yang ingin kamu katakan kepada anak-anakmu sebelum kamu pergi? 472 00:19:54,190 --> 00:19:56,990 Oh, ya, uh, jangan minta uang. 473 00:19:59,460 --> 00:20:01,840 Maksudku, Gaia tidak akan membesarkan mereka 474 00:20:01,860 --> 00:20:03,440 untuk memburu kita, kan? 475 00:20:03,460 --> 00:20:05,780 Oh, sudah pasti. Aku menaruh pelacak di kapal mereka. 476 00:20:05,800 --> 00:20:07,446 Aku akan meledakkannya jika mereka mendekatiku. 477 00:20:07,470 --> 00:20:09,716 Nah, anak-anak, tidak pernah terpikir akan mengatakan ini, tapi, 478 00:20:09,740 --> 00:20:11,450 Summer, kamu benar. - Tunggu, apa? 479 00:20:11,470 --> 00:20:13,780 Ku pikir ku ingin mengajari kalian tentang tenda, 480 00:20:13,810 --> 00:20:16,050 tapi sungguh, aku hanya mencari perhatian. 481 00:20:16,080 --> 00:20:17,526 Ku rasa terkadang seorang remaja memang mengerti 482 00:20:17,550 --> 00:20:19,660 apa yang mereka bicarakan, meskipun sebuah candaan. 483 00:20:19,680 --> 00:20:22,930 Benar, tapi bukankah kamu, seperti, masuk ke mode dewa dan melawan ibu? 484 00:20:22,950 --> 00:20:25,000 Cinta adalah satu-satunya kekuatan yg terhebat, Morty. 485 00:20:25,020 --> 00:20:27,536 Tidak, kamu memiliki kekuatan yang sebenarnya, dan kamu melakukan pekerjaan tak berguna. 486 00:20:27,560 --> 00:20:28,581 Itu adalah tongkat ilahi. 487 00:20:28,589 --> 00:20:30,536 Kamu bisa menyembuhkan kanker atau membangkitkan orang mati. 488 00:20:30,560 --> 00:20:33,140 - Malahan kau menjadikanya bugs (hama). - Yah, aku terkesan, Ayah. 489 00:20:33,160 --> 00:20:35,374 Dia menyelamatkan hidupku, tidak, terima kasih untukmu. 490 00:20:38,378 --> 00:20:39,540 Anak-anakmu suka kabut alien 491 00:20:39,570 --> 00:20:41,280 dan menabrakkan kapal ke kepala pria Zeus itu. 492 00:20:41,300 --> 00:20:42,680 Pada dasarnya membunuhnya. - Kakek! 493 00:20:42,700 --> 00:20:44,016 Apa apaan?! - Ayolah! Apa? Kamu melakukannya. 494 00:20:44,040 --> 00:20:45,256 Maksudku, jangan lemparkan batu pertama, 495 00:20:45,280 --> 00:20:47,750 tapi, Beth dan Jerry, cara kalian mengasuh anak sangat buruk. 496 00:20:47,780 --> 00:20:49,490 Tahukah kamu bahwa Summer membuat K-Zax Array? 497 00:20:49,510 --> 00:20:50,960 Dia menghisap, "Cincin." 498 00:20:50,980 --> 00:20:52,360 yg membuat pilot pesawat mokad dalam tempo 3 hari. 499 00:20:52,380 --> 00:20:54,090 Dan Morty, si tolol, pikirnya 500 00:20:54,110 --> 00:20:55,890 kapal bekerja seperti controller game. 501 00:20:55,920 --> 00:20:57,830 Apa yang ada di Saluran Disney itu? 502 00:20:57,850 --> 00:20:59,430 Mungkin membantunya mengerjakan pr lain kali. 503 00:20:59,450 --> 00:21:00,814 Dia jelas menangis minta tolong. 504 00:21:00,838 --> 00:21:30,838 LK21.FYI Support dengan share & like :) 505 00:21:32,669 --> 00:21:35,600 Planets only. Planets only. Planets only. 506 00:21:35,620 --> 00:21:38,870 Seluruh sistem bola yang beruap dan subur 507 00:21:38,890 --> 00:21:41,410 dan benda-benda langit yang nyaris tidak bisa dihuni 508 00:21:41,430 --> 00:21:44,010 hanyut melalui kekosongan hanya untukmu. 509 00:21:44,030 --> 00:21:46,210 - Planets only. - Ayo terraform. 510 00:21:46,230 --> 00:21:49,010 Atau menjajahku seperti aku. - Planets only. 511 00:21:49,040 --> 00:21:51,750 Ups, ada lubang di ozonku. 512 00:21:51,770 --> 00:21:53,286 Aku tidak meletakkannya di sana. Apakah kamu? 513 00:21:53,310 --> 00:21:56,820 Aku tidak bisa mengisinya sendiri. Aku tidak cukup pintar. 514 00:21:56,850 --> 00:21:59,560 Muda, bisu, dan mengorbit matahari. 515 00:21:59,580 --> 00:22:02,712 Rumah kaca dalam efek penuh di Planets only. 516 00:22:02,720 --> 00:22:05,585 Oh, aku ingin kamu membagi Pangaea ku menjadi benua yang berbeda. 517 00:22:05,607 --> 00:22:08,230 Aku belum memiliki keseimbangan hidrostatik. 518 00:22:08,260 --> 00:22:10,230 Apakah itu sesuatu yang dapat kamu pelajari? 519 00:22:10,260 --> 00:22:11,345 Kamu mendapatkan idenya. 520 00:22:12,930 --> 00:22:15,970 - Fiuh! - Aku mengawasi dari balik bahumu selama satu menit. 521 00:22:16,000 --> 00:22:17,310 Begitu? Aku menonton karena itu lucu. 522 00:22:17,330 --> 00:22:18,840 Itu... Mereka... Mereka adalah planet, 523 00:22:18,870 --> 00:22:20,910 tapi mereka seksi. Ini adalah premis komedi. 524 00:22:20,940 --> 00:22:23,910 - Ya. - Planets only. 525 00:22:23,940 --> 00:22:25,265 Planets only.