1 00:00:03,045 --> 00:00:11,045 ‫« هستی و زمان به‌قلم مارتین هایدگر » 2 00:00:11,304 --> 00:00:19,304 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:20,030 --> 00:00:28,030 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:28,756 --> 00:00:30,729 ‫« ورود ممنوع » 5 00:00:30,753 --> 00:00:38,753 « ترجمه از نهـال » .:: iredprincess ::. 6 00:00:40,413 --> 00:00:42,341 ‫« وعده‌ی غذایی: با طعم غذا » 7 00:00:42,365 --> 00:00:50,365 ‫در تلگرام: t.me/iredsub 8 00:00:53,997 --> 00:00:55,543 ‫« گلورپولیست » 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 ‫چطورمطوری، جیگر؟ 10 00:01:12,244 --> 00:01:14,930 ‫« یک عدد سیب‌زمینی گریمالدیاییِ نایاب » 11 00:01:18,704 --> 00:01:19,997 ‫بریم تو فازِ علم و الکل 12 00:01:21,373 --> 00:01:23,208 ‫سلام، ریک 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,460 ‫ریک! 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 ‫ریک! منو گرفتی به یه‌وَرت؟ 15 00:01:28,170 --> 00:01:31,133 ‫آهای! سلام! ریک! 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,718 ‫نکنه کر شدی؟ 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,137 ‫نه، نه، نه، نه! 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 ‫یا خدا! 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,146 ‫- مورتی! چه گوهی خوردی؟ ‫- به… به‌خدا عمدی نبود! 20 00:01:45,229 --> 00:01:46,690 ‫ای بمیری! 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,152 ‫آخه چرا تابلوی «مزاحم نشوید» رو ‫گرفتی به تخمت؟! 22 00:01:51,235 --> 00:01:52,904 ‫آخه… مهم نیست اصلاً 23 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 ‫وای به‌‌حالت. ‫زدی دستگاهِ تقطیرم رو به فنا دادی 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 ‫وای به‌حالت اگه قضیه اورژانسی ‫یا مهم نباشه 25 00:01:58,493 --> 00:02:00,454 ‫وای به‌حالت اگه ‫کسشعر باشه، 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,999 ‫چون یک روزِ تمومه که ‫دارم با این دستگاه سروکله می‌زنم 27 00:02:04,082 --> 00:02:07,961 ‫بگو ببینم واسه‌ی چی اومدی پایین؟ 28 00:02:09,170 --> 00:02:12,424 ‫می‌خواستم بپرسم میشه منو برسونی ‫یه‌سری کارتِ پوکمون بخرم؟ 29 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 ‫شرمنده 30 00:02:15,510 --> 00:02:17,888 ‫تا حالا لبخند روی لب‌های من دیدی، مورتی؟ 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,307 ‫چی؟ نه والا، ندیدم 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,184 ‫خب، من هم یه روزهایی خوش و خرم بودم 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‫ببین، هیچ کجای نمودارِ زندگی‌ام، 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,647 ‫شادیِ من با حضورِ تو در تلاقی نیست 35 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 ‫پس واسه چی باهام می‌گردی؟ 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 ‫نمی‌دونم. روزی که پیدات کردم، ‫طعمه‌ای بیش نبودی. 37 00:02:29,941 --> 00:02:32,402 ‫ماهیه رو که کشتم، ‫همون‌موقع باید نخ قُلاب رو ول می‌کردم 38 00:02:32,486 --> 00:02:35,030 ‫چون الان تنها چیزی که ازت برام مونده ‫یه کِرم کیریه 39 00:02:35,113 --> 00:02:39,242 ‫خودت گفتی همه‌ش چرنده. ‫می‌‌خوای روح و روانم رو به‌هم بریزی 40 00:02:40,243 --> 00:02:42,412 ‫نه، مورتی. منظورم… 41 00:02:43,329 --> 00:02:44,331 ‫گوه توش! 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 ‫ریدم تو این زندگی 43 00:02:46,375 --> 00:02:48,502 ‫الان بدجور نسخ یه پیکم 44 00:03:16,238 --> 00:03:20,334 ‫« ریک و مورتی، فصل نُهم » ‫« قسمت هشتم: از ریک است که بر مورت است » 45 00:03:21,159 --> 00:03:23,412 ‫فشارسنج. مخزنِ تخمیر. ‫فویل‌های مسی. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,579 ‫برگام. مورتی یه‌تنه کل این تشکیلات رو به‌باد داده؟ 47 00:03:25,664 --> 00:03:28,208 ‫- دیگِ مالت‌سازی دیگه چیه؟ ‫- به‌جاش یه بشکه‌ی خالیِ آبجو بگیر 48 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 ‫چندتا بشکه‌ی ۶۰ لیتری هم لازم دارم 49 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 ‫حله. منتها از الان بگم، وسطِ خریدهای تو، 50 00:03:31,862 --> 00:03:33,355 ‫واسه خودم هم یه سری خرت‌وپرت می‌خرم 51 00:03:33,380 --> 00:03:35,597 ‫- قبوله ‫- وای، میشه واسه خودم کادو بخرم؟ 52 00:03:35,622 --> 00:03:37,943 ‫نه. کارتِ آمکسم به‌صورتِ خودکار ‫دسترسی‌ات رو قطع می‌کنه، جری 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 ‫از کجا می‌خواد بفهمه دستِ منه؟ 54 00:03:39,636 --> 00:03:41,012 ‫به‌خاطر آشغال‌هایی که می‌خری 55 00:03:41,096 --> 00:03:42,139 ‫چی می‌خرم مگه؟ 56 00:03:42,222 --> 00:03:43,557 ‫- آت‌وآشغال ‫- آت‌وآشغال 57 00:03:45,100 --> 00:03:46,768 ‫کامپیوتر، سیب‌زمینی رو جایگزین کن 58 00:03:46,852 --> 00:03:49,271 ‫تنها سیب‌زمینی گریمالدیایی موجود ‫در کل کهکشان، 59 00:03:49,353 --> 00:03:52,450 ‫- در این نقطه است ‫- ای خارشو! 60 00:03:54,735 --> 00:03:56,446 ‫- راه بیفت بریم ‫- نه، ممنون. 61 00:03:56,471 --> 00:03:57,629 ‫می‌خوای سرم داد و بی‌داد کنی 62 00:03:57,654 --> 00:03:59,614 ‫مورتی، می‌خوای یه چیزی بهت بدم که ‫باعث بشه 63 00:03:59,698 --> 00:04:01,366 ‫دیگه هیچوقت صدای داد و هوارهام رو نشنوی؟ 64 00:04:01,450 --> 00:04:04,369 ‫وایسا ببینم. جدی میگی؟ چه‌جور چیزیه؟ 65 00:04:05,162 --> 00:04:06,621 ‫ریک، چه گوهی خوردی؟! 66 00:04:11,293 --> 00:04:12,961 ‫ریک، چیکار کردی با من؟ 67 00:04:13,044 --> 00:04:14,463 ‫سیمپاتیده؛ جونوری که 68 00:04:14,488 --> 00:04:16,439 ‫حس همدلیِ بی‌حدومرزی ‫توی مغز میزبانش ایجاد می‌کنه 69 00:04:16,464 --> 00:04:17,841 ‫من هر چی هم که بگم، 70 00:04:17,923 --> 00:04:19,593 ‫سیمپاتید جوری روش ماله می‌کشه که 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,470 ‫از یه فیلم ترسناک، ‫گل و بلبل فوران می‌کنه 72 00:04:21,553 --> 00:04:24,055 ‫بیا، نگاه کن. ‫تو یه‌تیکه آشغالِ بی‌خاصیتی، مورتی! 73 00:04:24,139 --> 00:04:25,557 ‫- ریدی به تصوراتم ‫- کیرم دهنت، ریک! 74 00:04:25,640 --> 00:04:27,017 ‫صدات رو واضح و رسا می‌شنوم 75 00:04:27,100 --> 00:04:30,312 ‫خیلی‌خب، لابد باید یه‌خرده بیشتر ‫توی مجرای گوشِت نفوذ کنه 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 ‫ردیف شد. حالا از اول 77 00:04:31,980 --> 00:04:34,191 ‫تو یه‌تیکه… 78 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 ‫…ماهی، مورتی 79 00:04:35,567 --> 00:04:37,944 ‫عینهو سگِ گلدن ریتریور، ‫رفیق فابریکِ ریکی 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 ‫وقتی بهت میگم ریدی توی تصوراتم، 81 00:04:39,696 --> 00:04:42,866 ‫به‌خاطر اینه که می‌دونم ‫می‌تونی خیلی بهتر باشی 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,868 ‫چطور بود؟ کِیف کردی، ها؟ 83 00:04:44,951 --> 00:04:46,620 ‫این جونور کانون ترحم مغزت رو می‌جوه و 84 00:04:46,703 --> 00:04:48,330 ‫ماده‌ای به‌شدت قوی‌تر پس میده 85 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 ‫- صبر کن ببینم. کانون ترحمم رو می‌خوره؟ ‫- غمت نباشه 86 00:04:51,082 --> 00:04:53,335 ‫فقط تا وقتی توی گوشِته که ‫بتونیم اون سیب‌زمینیه رو ببَریم 87 00:04:53,418 --> 00:04:55,462 ‫وایسا ببینم. باید ببَریمش؟ چطوری ببَر… 88 00:04:55,545 --> 00:04:57,589 ‫با رقص همراهِ ستاره‌ها! 89 00:05:08,934 --> 00:05:13,396 ‫هی، عیب نداره. تموم حواست به کمرم باشه. ‫مرکز ثقلم اونجاست. 90 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 ‫نمی‌دونم، ریک 91 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 ‫تو از پسش برمیای. بهت ایمان دارم 92 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 ‫نوبتِ شما دوتاست 93 00:05:17,526 --> 00:05:21,154 ‫و اینک اجرای قطعه‌ی ‫«کلر دِ لون: ریمیکس حماسی» از 94 00:05:21,238 --> 00:05:23,532 ‫تیزر فیلم «گودزیلا: پادشاه هیولاها»، 95 00:05:23,615 --> 00:05:27,035 ‫با هنرنماییِ ریک سانچز و ‫زوج هنری‌اش، مورتی اسمیت 96 00:05:56,481 --> 00:05:59,526 ‫مرحبا! شاهکاری بود در عرصه‌ی طنازی 97 00:05:59,609 --> 00:06:01,278 ‫ریک، موفق شدم! رو هوا گرفتمت 98 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 ‫می‌دونستم از پسش برمیای، رفیق! 99 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 ‫تبریک به برندگانِ خوش‌شانس امشب 100 00:06:05,156 --> 00:06:06,867 ‫این هم از جایزه‌تون 101 00:06:06,950 --> 00:06:09,619 ‫یک عدد سیب‌زمینیِ گریمالدیاییِ نایاب 102 00:06:09,703 --> 00:06:12,038 ‫دیدی چرخش سه‌مرحله‌ای‌مون چقدر تمیز دراومد؟ 103 00:06:12,122 --> 00:06:14,457 ‫زمان‌بندیت عینهو ساعت دقیق بود، مورتی 104 00:06:14,541 --> 00:06:16,042 ‫بعدش هم که رو هوا گرفتمت… 105 00:06:16,877 --> 00:06:20,797 ‫همه‌ش به‌خاطر سیمپاتید بود، نه؟ 106 00:06:20,881 --> 00:06:23,592 ‫- جدی‌جدی رقصیدیم یا… ‫- رقص‌مون که واقعی بود 107 00:06:23,675 --> 00:06:26,261 ‫منتها اعتماد و حس صمیمیت بین‌مون، ‫نه‌چندان 108 00:06:26,344 --> 00:06:28,847 ‫ولی ناموساً کِیف کردم ‫از حس صمیمیتِ بین‌مون 109 00:06:28,930 --> 00:06:30,432 ‫خب، تا ابد که نمی‌تونه اون تو بمونه 110 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 ‫خماری هم در پی داره 111 00:06:31,892 --> 00:06:34,234 ‫در چه حد خماری… آخ! 112 00:06:35,604 --> 00:06:37,814 ‫ریده شده تو حس‌وحالم 113 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 ‫به‌به، عجب هواییه 114 00:06:39,691 --> 00:06:40,775 ‫این‌قدر عذاب‌وجدان نده بهم 115 00:06:40,859 --> 00:06:44,321 ‫یا خدا. این پنجمین نمایندگی ابزار و یراقه 116 00:06:44,404 --> 00:06:45,697 ‫دیگه حالم داره به‌ هم می‌خوره 117 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 ‫من تا بشکه پیدا نکنم، برنمی‌گردم خونه 118 00:06:47,407 --> 00:06:49,117 ‫این آخرین قلم از لیستِ بابابزرگ ریکه 119 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ‫گمونم بهتر بود اول چیزمیزهای ‫ریک رو می‌خریدیم، 120 00:06:51,494 --> 00:06:53,413 ‫بعد می‌رفتیم سراغ خریدهای سامر 121 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 ‫عمراً می‌ذاشتم اون کالکشنِ جدیدِ ‫گوچی و کلاگز از دستم بپره 122 00:06:55,815 --> 00:06:57,259 ‫تازشم، مگه علم غیب دارم 123 00:06:57,283 --> 00:06:59,853 بفهمم ‫بشکه‌ی ۶۰ لیتریِ همه‌ی ابزارفروشی‌ها تموم شده؟ 124 00:06:59,878 --> 00:07:01,338 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,089 ‫اون یارو همه‌ی بشکه‌ها رو احتکار کرده! 126 00:07:03,114 --> 00:07:05,008 ‫چرا عین ندیدبدیدها همه‌ی بشکه‌ها رو جمع کرده؟ 127 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 ‫دارم می‌گردم دنبال پت‌شاپ. سگم چیز می… 128 00:07:07,677 --> 00:07:09,387 ‫وای، مردک قاتل زنجیریه 129 00:07:09,471 --> 00:07:11,598 ‫یا خدا! باید بریم دختره رو نجات بدیم 130 00:07:11,681 --> 00:07:12,737 ‫وایسا زنگ بزنم پلیس 131 00:07:12,762 --> 00:07:14,117 ‫شوخیت گرفته؟ ‫اون بشکه‌ها مدرک جرم‌ان 132 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 ‫پلیس بیاد همه رو توقیف می‌کنه 133 00:07:15,769 --> 00:07:17,429 ‫فقط با من هماهنگ باش 134 00:07:22,734 --> 00:07:24,069 ‫بنازم به این هاچ‌بک 135 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 ‫جنازه‌ی یه دختره؟ 136 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 ‫مُچم رو گرفتی. ‫خیال می‌کردم این قالیچه می‌پوشوندش، 137 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 ‫منتها ظاهراً کارساز نبوده 138 00:07:32,159 --> 00:07:34,454 ‫این بشکه‌ها قشنگ جوابن 139 00:07:34,479 --> 00:07:36,573 ‫کاشکی زودتر به ذهنم می‌رسید بیام سراغ این بشکه‌های ۶۰ لیتری 140 00:07:36,598 --> 00:07:40,210 ‫آره دیگه، کلاً روش استانداردِ صنفِ ما همینه 141 00:07:40,293 --> 00:07:43,421 ‫بدجور کِنِف شدم. ‫تازه چند وقته که جانی شدم 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,549 ‫راه داره دوسه‌تا از این بشکه‌ها رو ازت بخرم؟ 143 00:07:46,633 --> 00:07:50,136 ‫حتماً. توی بازار دونه‌ای ۷۵ دلاره 144 00:07:50,220 --> 00:07:54,182 ‫دمت‌گرم. به دادم رسیدی. ‫بیا، این هم یه صد دلاری 145 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 ‫پول خُرد همراهم نیست 146 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 ‫عیب نداره. باقیش مالِ خودت 147 00:07:57,143 --> 00:08:00,105 ‫نه، نه، درسته قاتلم، دزد که نیستم 148 00:08:00,188 --> 00:08:04,818 ‫ببین، خونه کُلی پول خُرد دارم 149 00:08:04,901 --> 00:08:07,654 ‫تهِ همین خیابونه 150 00:08:11,116 --> 00:08:12,409 ‫باید اون دختره رو نجات بدیم 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 ‫بشکه‌ها مهم‌ترن! 152 00:08:15,745 --> 00:08:19,749 ‫هوی، کس‌مغز، سوار اتوبوس شو ‫سوژه‌ی خنده‌مون جور شه 153 00:08:19,832 --> 00:08:22,419 ‫قدوبالات عین بچه‌سال‌هاست 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,796 ‫می‌خوام بزنم لت‌وپارت کنم 155 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 ‫قلدری رو عشقه! قراره بدجور برینم به اعصابت 156 00:08:28,299 --> 00:08:30,385 ‫آره. باشه، داداش. موفق باشی 157 00:08:32,761 --> 00:08:34,889 ‫این جماعت هشت‌شون گروی نُه‌شونه، 158 00:08:34,972 --> 00:08:37,225 ‫ولی کماکان علیه منافع خودشون رأی میدن 159 00:08:37,308 --> 00:08:39,936 ‫من درکت می‌کنم. ‫می‌دونم چقدر تحت فشاری 160 00:08:40,020 --> 00:08:41,438 ‫تقصیر تو نیست 161 00:08:43,440 --> 00:08:45,859 ‫واسه همینه که جنبش اعتراضیِ چای 162 00:08:45,942 --> 00:08:48,820 ‫جرقه‌ی انقلاب آمریکا رو زد 163 00:08:48,903 --> 00:08:51,573 ‫یا حضرتِ فیثاغورث! ‫یکی دست بُرده بالا 164 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 ‫واسه همینه فقط ریاضی درس میدم 165 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 ‫تاریخ به‌کُل از دور خارجت می‌‌کنه 166 00:08:54,784 --> 00:08:56,202 ‫فقط می‌خواستم اشاره کنم که 167 00:08:56,286 --> 00:08:58,496 ‫وقتی همه‌ی حزب‌ها رو درک کنیم، 168 00:08:58,580 --> 00:09:00,498 ‫این درسِ تاریخ جور دیگه‌ای به‌نظر می‌رسه 169 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ‫قرص هوشی چیزی می‌خوری؟ ‫فهم و شعورت فرای سن‌وسالته 170 00:09:03,793 --> 00:09:06,755 ‫دفعه‌ی بعدی که جای معلمتون اومدم، ‫به‌نظرم خودت بیا درس بده 171 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 ‫باید بریم سراغ مشکل اصلی، آقای گلدن‌فولد 172 00:09:09,716 --> 00:09:11,718 ‫همسر سابق‌تون. بهش زنگ بزنید 173 00:09:11,801 --> 00:09:14,304 ‫شاید فرصت دیگه‌ای گیرتون نیاد، ‫ولی اقلاً پرونده‌ی این رابطه تمام‌وکمال بسته میشه 174 00:09:14,387 --> 00:09:17,015 ‫ای‌کاش پسرم بودی 175 00:09:17,040 --> 00:09:18,950 ‫میگم، میشه من هم بگم چقدر ‫توی دبیرستان بابتِ فامیلی‌ام 176 00:09:18,975 --> 00:09:20,185 ‫مسخره می‌شدم؟ 177 00:09:20,268 --> 00:09:21,561 ‫نوبت به همه می‌رسه، 178 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 ‫آقای مدیر واژن 179 00:09:24,557 --> 00:09:27,499 ‫« خانم آندروودِ هیولا » 180 00:09:27,523 --> 00:09:29,547 ‫« خانم آندروودِ فرشته » 181 00:09:30,820 --> 00:09:32,500 ‫« دبیرستان هری هرپسون » 182 00:09:56,221 --> 00:09:59,224 ‫ممنون که منتظر موندید. ‫مشغول تخلیه‌ی بار بودم 183 00:10:01,476 --> 00:10:02,936 ‫- چایی؟ ‫- حتماً 184 00:10:03,617 --> 00:10:06,662 ‫یه‌وقت چایی‌ات کارمون رو نسازه؟ 185 00:10:08,191 --> 00:10:10,902 ‫چی بگم والا. نظر تو چیه؟ 186 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 ‫بذار برم مابقیِ پول بشکه‌ها رو بیارم 187 00:10:35,093 --> 00:10:38,346 ‫کمک؟ تو رو خدا منو نکُش. ‫هر کاری بگی، می‌کنم! 188 00:10:38,429 --> 00:10:40,098 ‫عه! زنده‌ای که 189 00:10:40,181 --> 00:10:42,851 ‫وای، خدا! تو رو خدا کمکم کن! کمک! 190 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 ‫هیس، هیس. خیلی‌خب. ‫باشه بابا. از اینجا می‌برمت بیرون 191 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 ‫ممنون. دستت درد نکنه! 192 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 ‫به‌شرطی‌که کمک کنی 193 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 ‫- این بشکه‌های ۶۰ لیتری رو با خودمون ببریم ‫- ها؟ 194 00:10:53,027 --> 00:10:54,529 ‫راستش، 195 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 ‫به قیافه‌ات نمی‌خوره جانی و آدم‌کُش باشی 196 00:10:58,491 --> 00:11:02,203 ‫خیالت تخت، من یه هیولای تموم‌عیارم 197 00:11:02,287 --> 00:11:03,746 ‫رسماً عذاب الهی‌ام 198 00:11:03,830 --> 00:11:07,375 ‫جداً؟ امضات چیه؟ 199 00:11:07,458 --> 00:11:10,003 ‫امضام 200 00:11:10,086 --> 00:11:11,129 ‫مالِ خودت چیه؟ 201 00:11:11,212 --> 00:11:15,425 ‫من یه گربه‌ی عروسکی ‫توی جیب مقتول‌هام میذارم 202 00:11:15,508 --> 00:11:18,428 ‫واسه همینه که ‫معروفم به قاتل موش و گربه 203 00:11:20,555 --> 00:11:25,393 ‫خب، من عسل می‌ریزم روی کله‌شون و 204 00:11:25,476 --> 00:11:28,855 ‫بعد، یه‌مُشت آرد و ترافل 205 00:11:28,938 --> 00:11:30,440 ‫می‌پاشم روی سر و صورت‌شون و 206 00:11:30,523 --> 00:11:33,276 ‫یه بادکنک و یه کارتِ 207 00:11:33,359 --> 00:11:36,696 ‫«تولدت مبارک» هم می‌زنم تَنگشون 208 00:11:36,779 --> 00:11:39,199 ‫بعدش هم، کادوپیچ‌شون می‌کنم 209 00:11:39,282 --> 00:11:43,620 ‫به‌خاطر همین هم هست که ‫معروفم به «سلاخِ تولد» 210 00:11:43,703 --> 00:11:47,999 ‫روز تولدشون کارشون رو می‌سازم، ‫چون رسماً یه تیر و دو نشونه 211 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 ‫می‌دونی دیگه؟ هم خودِ بچهه می‌میره، 212 00:11:50,210 --> 00:11:51,586 ‫هم پدر و مادرش 213 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 ‫پدر و مادری که با ناکام‌شدنِ جیگرگوشه‌شون 214 00:11:53,755 --> 00:11:56,507 ‫دست از دنیا می‌شورن و ‫هیچ خِیری ازشون حاصل نمیشه 215 00:11:56,591 --> 00:11:58,509 ‫میشه یه تیر با دو نشون 216 00:11:58,593 --> 00:12:01,179 ‫حالا وقتی یه‌‌جفت دوقلو بکُشم، ‫میشه یه تیر و چهار نشون 217 00:12:02,584 --> 00:12:06,005 ‫دستِ شیطون رو از پشت بستی 218 00:12:10,438 --> 00:12:12,815 ‫میگما، ریک. داشتم به خط قرمز‌های رابطه‌مون فکر می‌کردم 219 00:12:12,899 --> 00:12:14,692 ‫واقعاً هم حق با توئه. ‫نباید سرخود بیام سراغت و 220 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 ‫ازت وقت و توجه گدایی کنم 221 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 ‫غافلگیریِ قشنگی بود، مورتی 222 00:12:18,571 --> 00:12:20,740 ‫فکر نمی‌کردم عوارضِ این انگل ‫تا این حد موندگار باشه 223 00:12:20,823 --> 00:12:22,784 ‫خب، ترجیح میدم سطح اعتمادمون 224 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 ‫برگرده به همون روزهای خوشِ قدیم‌مون 225 00:12:24,911 --> 00:12:27,372 ‫می‌خوام بدونی برام ارزشمندی و محترم 226 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 ‫خلاصه‌ی حرف‌هام اینه که می‌خوام ‫بین نیازهای خودم و 227 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 ‫خواسته‌های تو تعادل ایجاد کنم 228 00:12:33,419 --> 00:12:35,046 ‫خب، اون دماسنج رو می‌خوام 229 00:12:35,129 --> 00:12:36,297 ‫رو چشمم! 230 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 ‫اجازه هست این دماسنج رو بردارم؟ ‫پدربزرگم لازمش داره 231 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 ‫بوم! 232 00:12:41,844 --> 00:12:43,763 ‫آخی، این فسقل رو نگاه! 233 00:12:43,846 --> 00:12:45,682 ‫- مورتی، بازوت ‫- بازوم؟ 234 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 ‫آره، رفیق. بازوت 235 00:12:47,141 --> 00:12:48,268 ‫بازوم چشه مگه؟ 236 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 ‫انگله هنوز توی کله‌اته؟ 237 00:12:50,436 --> 00:12:53,106 ‫نمی‌دونم. شاید. مگه ایرادی داره؟ 238 00:12:53,189 --> 00:12:54,524 ‫چند وقته توی مغزته؟ 239 00:12:54,607 --> 00:12:57,735 ‫ریک، صدقه‌سرِ همین انگله که ‫الان، ما و رابطه‌مون گل و بلبله 240 00:12:57,819 --> 00:13:00,947 ‫باید یه نگاهی بهش بندازم، فسقل‌خان. باشه؟ 241 00:13:01,030 --> 00:13:02,657 ‫- وای، ریک، قلقلکم میاد ‫- تکون نخور 242 00:13:04,367 --> 00:13:06,035 ‫وای! پفیوز! 243 00:13:07,036 --> 00:13:08,913 ‫چه گوهی خوردی تو؟ 244 00:13:09,664 --> 00:13:11,708 ‫به‌خیالت یه انگلِ فضایی 245 00:13:11,791 --> 00:13:13,876 ‫از مغزت تغذیه کنه، ‫هیچ فاجعه‌ای به بار نمیاد؟ 246 00:13:17,797 --> 00:13:19,507 ‫اینجا کجاست؟ چه خبر شده؟! 247 00:13:19,590 --> 00:13:21,134 ‫چرا بازوم اون‌طرفه؟ 248 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 ‫با یه انفجار احساس هم‌دردی کردی، ‫کسخلِ بی‌خاصیت! 249 00:13:25,805 --> 00:13:27,640 ‫مورتی، اون خرچنگِ ‫مغزخوارِ غول‌پیکر رو می‌بینی؟ 250 00:13:27,724 --> 00:13:29,684 ‫- گندکاریِ خودته ‫- گم‌شو بابا 251 00:13:29,767 --> 00:13:31,394 ‫- گم‌شم؟ ‫- آره، ریک 252 00:13:31,477 --> 00:13:33,563 ‫وای، لیدی تو شُبحَم 253 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 ‫فکر نکن خبریه، ‫پیرمرد زن‌مُرده‌ی بی‌آبرو 254 00:13:41,612 --> 00:13:44,032 ‫بله، کانون‌های ترحم مغزت ‫رفت قاتی باقالی‌ها 255 00:13:44,115 --> 00:13:45,533 ‫دیگه عاطفه‌ماطفه تعطیل 256 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 ‫یعنی شدم یکی لنگه‌ی خودت؟ 257 00:13:47,201 --> 00:13:49,787 ‫سریع یه بچه‌سال جور کنید، ‫می‌خوام قشنگ برینم تو روح و روانش 258 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 ‫خیلی‌خب، باشه. گمونم یه‌نمه واسه ‫پیچوندنِ احساساتت زیاده‌روی کردم 259 00:13:57,170 --> 00:13:58,504 ‫می‌تونستم مثل بچه‌ی آدم باهات حرف بزنم 260 00:13:58,588 --> 00:14:00,548 ‫چه فرقی می‌کنه آخه؟ ‫این زندگی دیگه به‌درد نمی‌خوره 261 00:14:00,631 --> 00:14:02,717 ‫آره، منتها نمی‌خوام ‫تا این حد لاشخور باشم، مورتی 262 00:14:02,800 --> 00:14:05,511 ‫این کارم لاشخوریِ محضه 263 00:14:05,595 --> 00:14:08,097 ‫می‌تونی هم‌دردی کنی. ‫فقط عمداً این کار رو نمی‌کنی 264 00:14:08,181 --> 00:14:10,558 ‫من آفتابِ لبِ بومم. حق دارم هر از گاهی ‫واسه راحتیِ خودم، بازی دربیارم 265 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 ‫وای، پشمام، مورتی! 266 00:14:33,956 --> 00:14:35,540 ‫کارمون تمومه. به فنا رفتیم! 267 00:14:35,625 --> 00:14:37,960 ‫هی، مقصر خودتی که رفتی سراغ یه آدم ترسناک و 268 00:14:38,044 --> 00:14:39,045 ‫ازش آدرس پرسیدی 269 00:14:39,128 --> 00:14:40,463 ‫بدتر از رفتارِ یه عشقِ بشکه‌ست که 270 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 ‫قربانی رو تحقیر می‌کنه؟ 271 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 ‫خدا شاهده، اگه این‌دفعه گند بالا بیاری، 272 00:14:43,674 --> 00:14:45,176 ‫اون‌قدر جیغ می‌زنم که ‫مرتیکه بیاد بالا سرمون 273 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 ‫- الحق که بی‌پدرمادری ‫- فکر کن من وجودِ خارجی ندارم، دختر 274 00:14:47,762 --> 00:14:50,390 ‫اگه من وجودِ خارجی نداشته باشم، ‫سرکار هم برمی‌گردی تهِ این سیاه‌چال 275 00:14:50,473 --> 00:14:52,600 ‫اصلاً هم با من یکی بحث نکن که ‫مو لا درزِ منطقم نمیره 276 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 ‫تو اصلاً قربانی این بابا نیستی؟ 277 00:14:53,935 --> 00:14:55,395 ‫خودت با پای خودت اومدی؟ 278 00:14:56,145 --> 00:14:58,356 ‫سمتِ تو پایینه، بده بالا، عنترخانم 279 00:14:59,440 --> 00:15:01,025 ‫وای، نه، نه، نه 280 00:15:01,109 --> 00:15:03,986 ‫یعنی چی؟ ‫دختره چقدر شبیه توئه 281 00:15:04,070 --> 00:15:06,697 ‫آره. آره. دخترمه 282 00:15:06,781 --> 00:15:08,116 ‫مگه توی قالیچه نبود؟ 283 00:15:08,199 --> 00:15:09,367 ‫انگار هنوز زنده‌ست! 284 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 ‫یا خودِ خدا، داشتی بچه‌ی خودت رو می‌کشتی؟ 285 00:15:11,702 --> 00:15:12,912 ‫این تهِ رذالته، داداش! 286 00:15:12,995 --> 00:15:14,664 ‫وای، خدا رو شکر 287 00:15:14,747 --> 00:15:16,374 ‫- زنگ زدی به پلیس؟ ‫- آره 288 00:15:16,457 --> 00:15:18,668 ‫- ولی تو که خودت قاتل سریالی‌ای ‫- تو کلاً رد دادی 289 00:15:18,751 --> 00:15:20,837 ‫دقیقاً همین فکر رو می‌کردم، ‫تا اینکه شما دوتا رو زیارت کردم 290 00:15:20,920 --> 00:15:22,296 ‫اومدم دنبالِ دختره 291 00:15:22,380 --> 00:15:24,215 ‫محاله بذارم دستت بهش بخوره، مردک! 292 00:15:26,926 --> 00:15:29,095 ‫کمک! قصدِ جونم رو کرده! 293 00:15:29,178 --> 00:15:32,765 ‫- نخیر، این‌طور نیست. من یه آدم عادی‌ام ‫- دست‌ها بالا و بیاید بیرون 294 00:15:32,849 --> 00:15:35,518 ‫آخه چه‌جور آدمی می‌تونه ‫همچین اراجیفی از خودش دربیاره؟! 295 00:15:35,601 --> 00:15:37,270 ‫من فقط واسه خاطر بشکه‌هات اینجام و 296 00:15:37,353 --> 00:15:40,314 ‫اگه بتونم دخترم رو راضی کنم، ‫این بچه رو هم نجات بدم 297 00:15:40,398 --> 00:15:44,610 ‫یعنی کاری کردید که ‫زنگ بزنم پلیس بیاد خودم رو دستگیر کنه؟ 298 00:15:45,278 --> 00:15:48,823 ‫برگرد ببینم! زنده نمیذارمت! 299 00:15:48,906 --> 00:15:51,367 ‫میگن دهه‌ی ۷۰، ‫پُر از قاتل‌های زنجیری بود 300 00:15:51,451 --> 00:15:54,370 ‫چون جنگ جهانی دوم، ‫مغز باباهاشون رو به گا داده بود 301 00:15:54,454 --> 00:15:55,705 ‫ولی می‌دونید نظر من چیه؟ 302 00:15:55,788 --> 00:15:57,999 ‫- جناب؟ ‫- به‌نظرم ژن‌مون مشکل داره 303 00:15:58,583 --> 00:16:02,336 ‫به‌نظرم دو فنجون لاته‌ی بی‌کیفیت می‌تونه ‫بهونه بشه رو هم چاقو بکِشیم 304 00:16:02,420 --> 00:16:04,088 ‫جمیعاً حیوونی بیش نیستیم 305 00:16:04,172 --> 00:16:07,175 ‫ریدم توش! کیری! 306 00:16:09,302 --> 00:16:13,556 ‫ای‌کاش کله‌ی من جای اون لاستیک بود! 307 00:16:15,933 --> 00:16:17,518 ‫دژکوب رو بیارید 308 00:16:18,394 --> 00:16:20,605 ‫باورم نمیشه امروز تولدمه 309 00:16:22,940 --> 00:16:24,150 ‫حالم بده 310 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 ‫خیلی‌خب، باید سریع از اینجا بزنیم بیرون و 311 00:16:25,610 --> 00:16:26,819 ‫اون انگل رو از کله‌ات بکِشیم بیرون 312 00:16:26,903 --> 00:16:28,654 ‫این کِرم کیری داره بدجور 313 00:16:28,738 --> 00:16:31,824 ‫احساساتی‌ام می‌کنه، مورتی. ‫دارم خفه میشم 314 00:16:31,908 --> 00:16:33,534 ‫می‌دونم دنبال چی هستی، مورتی 315 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 ‫بیا اینجا. بیا. بیا بغلم 316 00:16:34,994 --> 00:16:37,163 ‫می‌خوام یه ماچ گنده بذارم روی پیشونیِ نوه‌ام 317 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 ‫بابابزرگِ آدم باید نوه‌اش رو بغل کنه، ‫نه اینکه از روی تنبلی، 318 00:16:41,375 --> 00:16:43,127 ‫بکندشون سطلِ زباله 319 00:16:43,211 --> 00:16:45,129 ‫- وایسا ببینم، کِی این کار رو کردی؟ ‫- داره میاد! 320 00:16:49,050 --> 00:16:52,011 ‫- وای، نه! نه، نه، نه ‫- داره ترشح می‌کنه 321 00:16:52,094 --> 00:16:54,514 ‫وای، مورتی، ‫باید جلوی ترشحاتش رو بگیریم 322 00:16:55,598 --> 00:16:57,558 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- باید خانواده‌اش رو خبر کنم 323 00:16:57,642 --> 00:16:59,101 ‫ریک، الان وقتش نیست! 324 00:16:59,185 --> 00:17:02,647 ‫خانم گوربل‌فلکس؟ ‫تسلیت میگم. همسرتون فوت کرده 325 00:17:02,730 --> 00:17:03,814 ‫گوشی وامونده رو بده من ببینم 326 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 ‫شیره‌ی جونش تخلیه شد! 327 00:17:06,983 --> 00:17:09,779 ‫خاک بر سرم! ‫باید به‌ تک‌تکِ خانواده‌هاشون زنگ بزنیم! 328 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 ‫دست بجنبون. درکت می‌کنم، ریک 329 00:17:11,446 --> 00:17:13,616 ‫می‌فهمم چقدر رو مُخه ‫وقتی از این‌طرف داری کارت رو انجام میدی 330 00:17:13,699 --> 00:17:16,453 ‫اما از اون‌طرف، دستیارت میاد ‫گند می‌زنه به همه‌چیز 331 00:17:20,205 --> 00:17:23,000 ‫باید سفینه‌ام رو تمیز کنم. ‫کُلی خُرده‌شیشه ریخته توش 332 00:17:23,084 --> 00:17:24,210 ‫مقصد رو روی زمین تنظیم کن! 333 00:17:24,292 --> 00:17:26,170 ‫اون سرنگِ استفاده‌شده‌ست کفِ ماشین؟ 334 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 ‫مردم چی میگن؟ 335 00:17:28,923 --> 00:17:30,358 ‫« سامر » 336 00:17:30,383 --> 00:17:32,802 ‫- چته؟ ‫- چه مرگته؟ چته تو؟ 337 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 ‫- گوشی رو بده پدربزرگ ریک ‫- الان نمیشه 338 00:17:34,554 --> 00:17:36,222 ‫یه خرچنگِ مغزخوار رفته توی کله‌ی ریک 339 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 ‫ریک هم سوز و گداز راه انداخته 340 00:17:37,890 --> 00:17:40,351 ‫هر برگ از این کاغذها ‫مَقتلِ یه حیوون بی‌گناهه 341 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 ‫خب، الان پلیس می‌خواد ‫بابا رو بکُشه، پس… 342 00:17:42,395 --> 00:17:43,437 ‫یه بابای دیگه جور می‌کنیم 343 00:17:43,521 --> 00:17:44,814 ‫- چی؟ ‫- چی گفتی؟ 344 00:17:44,897 --> 00:17:47,108 ‫وای! ستاره‌ها رو! ‫ما توی فضاییم! 345 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 ‫مورتی، من نمی‌دونم اینجا چه خبره 346 00:17:48,568 --> 00:17:51,445 ‫بدو بیا اینجا، وگرنه کاری می‌کنم که ‫ریده بشه به سر تا پات 347 00:17:51,529 --> 00:17:54,115 ‫تُف توش! باشه. سفینه رو هدایت کن سمتِ سامر 348 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 ‫پدربزرگ ریک، من… 349 00:18:04,959 --> 00:18:07,003 ‫هیس، هیس. لازم نیست خودت رو به من ثابت کنی 350 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 ‫بابابزرگ دوستت داره 351 00:18:09,255 --> 00:18:10,381 ‫چرا کُس‌بازی راه انداختید؟ 352 00:18:10,464 --> 00:18:11,799 ‫بهت که گفتم. خرچنگه مغزش رو خورده 353 00:18:11,882 --> 00:18:13,384 ‫- اون توئه؟ ‫- آره 354 00:18:14,594 --> 00:18:16,178 ‫دژکوبِ خونه‌خراب‌کن اینجاست، قربان 355 00:18:16,262 --> 00:18:20,474 ‫خیلی هم عالی. این یارو می‌خواد حمام خون راه بندازه؟ ‫نشونش میدم قدرت دستِ کیه 356 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 ‫یه لحظه. بذارید من امتحان کنم 357 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 ‫بابا، هنوز زنده‌ای؟ 358 00:18:25,730 --> 00:18:27,064 ‫مورتی! کمک! 359 00:18:27,148 --> 00:18:30,192 ‫زنده‌زنده می‌پزمت! 360 00:18:30,276 --> 00:18:32,612 ‫بچه‌جون، تو نمی‌تونی منصرفش کنی 361 00:18:32,695 --> 00:18:35,531 ‫این‌جماعت بویی از انسانیت نبُردن 362 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 ‫در حال حاضر، من هم دستِ‌کمی ازش ندارم 363 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 ‫ببخشید، جناب آقای قاتل زنجیری 364 00:18:40,036 --> 00:18:43,205 ‫ببین، من کاملاً درکت می‌کنم. ‫می‌دونم این دنیا دیگه به‌درد نمی‌خوره 365 00:18:43,289 --> 00:18:45,082 ‫دنیامون سَرریز شده از ‫یه‌مشت قوانین من‌درآوردی که 366 00:18:45,166 --> 00:18:47,251 ‫بی‌اندازه سیاستِ بی‌مصرف بر اون حاکمه 367 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 ‫احساس می‌کنی تنهایی و ‫هیچ احدی درکت نمی‌کنه 368 00:18:50,171 --> 00:18:53,449 ‫منتها این دلیل نمیشه که ‫خودت نتونی خودت رو درک کنی 369 00:18:53,924 --> 00:18:56,802 ‫من می‌دونم به چی نیاز دارم. ‫من نیاز دارم یکی من رو در آغوش بکشه 370 00:18:56,886 --> 00:18:58,679 ‫نه به‌خاطر اینکه براشون منفعتی داره، 371 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 ‫بلکه صرفاً از روی مِهر و محبت 372 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 ‫منتها دنیا به من و امثالِ ما ‫روی خوش نشون نمیده 373 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 ‫مگه اینکه خودمون خواسته‌هامون رو ‫تو بوق و کُرنا کنیم 374 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 ‫پس، اگه لنگِ مِهر و محبتِ از تهِ دلی، 375 00:19:08,189 --> 00:19:10,566 ‫سرتو بالا بگیر و به زبون بیار 376 00:19:14,612 --> 00:19:17,615 ‫من بغل می‌خوام! 377 00:19:18,009 --> 00:19:26,009 ‫در تلگرام: t.me/iredsub 378 00:19:29,585 --> 00:19:30,795 ‫چاقو دستشه! 379 00:19:31,921 --> 00:19:34,590 ‫- خب… ‫- مورتی، روسفیدم کردی 380 00:19:34,674 --> 00:19:37,760 ‫- موفق شدی ‫- این هم، جناب، مالِ شماست 381 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 ‫- تولدتون مبارک ‫- تو از کجا می‌دونستی؟ 382 00:19:40,346 --> 00:19:41,389 ‫حس شیشمم قویه 383 00:19:41,472 --> 00:19:42,973 ‫می‌تونم بیام بیرون؟ 384 00:19:43,057 --> 00:19:45,142 ‫یا می‌خواید من رو هم تیربارون کنید؟ 385 00:19:45,226 --> 00:19:46,227 ‫چاقو دستته؟ 386 00:19:46,310 --> 00:19:50,106 ‫راستش، یه چاقوی جیبی چندکاره همراهمه 387 00:19:55,027 --> 00:19:59,073 ‫چی… یعنی خشابِ کل کلانتری ‫خالی شده؟ 388 00:19:59,156 --> 00:20:01,534 ‫همیشه همچین حسی داری؟ 389 00:20:01,617 --> 00:20:03,411 ‫حسِ انزوا؟ 390 00:20:03,494 --> 00:20:07,748 ‫آره. مورتی، واقعیتش، به‌نظرم ‫اصلاً نباید دلت به حالم می‌سوخت 391 00:20:07,832 --> 00:20:10,793 ‫این انگل باعث شد ‫رفتارهام رو نادیده بگیری 392 00:20:10,876 --> 00:20:12,962 ‫منتها بی‌رحمی زنگِ خطره و 393 00:20:13,045 --> 00:20:16,257 ‫باید این خط قرمزها رو جدی بگیری ‫تا اذیت نشی 394 00:20:16,340 --> 00:20:18,050 ‫الان اعتراف کردی آشغالی بیش نیستی؟ 395 00:20:18,134 --> 00:20:20,177 ‫آره، گمونم 396 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 ‫گمونم ایرادی نداره 397 00:20:28,978 --> 00:20:30,385 ‫« پوکمون » 398 00:20:31,718 --> 00:20:33,804 ‫کاش می‌تونستم ذوق کنم 399 00:20:33,819 --> 00:20:41,819 « ترجمه از نهـال » .:: iredprincess ::. 400 00:20:47,997 --> 00:20:49,540 ‫کینه و کدورتی نیست 401 00:20:49,544 --> 00:20:51,589 ‫« پس از تیتراژ ادامه دارد… » 402 00:20:51,610 --> 00:20:59,610 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 403 00:21:28,531 --> 00:21:31,891 ‫هدفت این بود که حالم بهتر بشه؟ ‫با بازی با کلمات؟! 404 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 ‫یه دانش‌آموز لاستیک‌های ‫ماشینم رو جرواجر کرده 405 00:21:33,959 --> 00:21:36,796 ‫یکی دیگه خونِ پریودی ‫خالی کرده توی کشوی میزم 406 00:21:36,879 --> 00:21:37,963 ‫درست میشه 407 00:21:38,047 --> 00:21:40,674 ‫هیچم درست نمیشه. ‫من سالی ۴۰ هزار دلار درآمدمه 408 00:21:40,758 --> 00:21:42,760 ‫اگه توی زندون بودم، ‫پول بیشتری تهِ جیبم می‌موند 409 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 ‫می‌فهممت. درکت می‌کنم 410 00:21:45,221 --> 00:21:47,431 ‫چی زر می‌زنی واسه خودت؟ 411 00:21:47,515 --> 00:21:50,017 ‫اصلاً پشتِ این نقاشی رو دیدی؟ 412 00:21:50,100 --> 00:21:51,519 ‫- تهدیدم کردن می‌کُشنم! ‫- هیس 413 00:21:52,144 --> 00:21:56,520 ‫- هیس واسه‌ی چی؟ ‫- هیس! 414 00:21:56,544 --> 00:22:04,544 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::.