1 00:00:14,139 --> 00:00:18,060 БИТИЕ И ВРЕМЕ МАРТИН ХАЈДЕГЕР 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,030 НЕ ВОЗНЕМИРУВАЈ 3 00:00:40,541 --> 00:00:42,793 ОБРОК: ВКУС НА ХРАНА 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,849 “ЗАЈАКНИ“ 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 "УРНИ" 6 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Што има, душо. 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,157 ЕДЕН СОВРШЕН ГРИМАЛДСКИ КОМПИР 8 00:01:18,370 --> 00:01:20,038 Ајде да експериментираме со алкохолни пијалаци. 9 00:01:21,957 --> 00:01:23,041 Еј, Рик! 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,252 Рик? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,631 Рик, ме игнорираш? Ало? 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,717 Рик! Оглуве ли?! 13 00:01:33,801 --> 00:01:35,929 Не! О Боже мој! 14 00:01:42,144 --> 00:01:44,938 Морти? Што, ебате? -Не беше намерно... 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,231 Што, ебате?! 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,735 Зошто го игнорираше знакот на кој пишува “Не вознемирувај“? 17 00:01:51,527 --> 00:01:53,196 Не е важно. -Подобро да е. 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,157 Тукушто ми ја уништи дестилеријата. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,076 Или е итно или е важно. 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,037 И подобро да е ебено важно, 21 00:02:00,120 --> 00:02:03,373 затоа што ова денес ми беше најважното нешто. 22 00:02:03,582 --> 00:02:07,002 Значи: Зошто. Дојде. Тука. Долу? 23 00:02:09,045 --> 00:02:11,882 Се прашував дали можеш да ме однесеш да купам неколку Покемон-карти... 24 00:02:14,301 --> 00:02:16,803 Извини. -Дали некогаш си ме видел среќен? 25 00:02:17,763 --> 00:02:21,933 Што? Па, не баш... -Бев среќен во мојот живот. 26 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 И погледни! На графиконот нема точка 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,605 каде што мојата радост се пресекува со твоето присуство. 28 00:02:26,772 --> 00:02:28,523 Тогаш зошто се дружиш со мене? -Не знам. 29 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Кога те најдов, ти беше мамка. Кога ја убив таа риба, 30 00:02:30,901 --> 00:02:32,235 можеби требаше да ја пресечам јадицата. 31 00:02:32,402 --> 00:02:34,821 Затоа што сега имам само ебан црв. 32 00:02:35,030 --> 00:02:38,617 Ми кажа дека не е така. Само се обидуваш да ме повредиш. 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,828 Морти, не, мислев... 34 00:02:43,038 --> 00:02:44,122 Ебате! 35 00:02:44,539 --> 00:02:47,834 По ѓаволите. Ова ќе беше совршен момент за пијалак. 36 00:03:16,405 --> 00:03:18,615 РИК И МОРТИ СЕЗОНА 9, ЕПИЗОДА 8 37 00:03:20,867 --> 00:03:23,245 Мерач на притисок, комора за ферментација, бакарна облога... 38 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Морти го дигна сето ова во воздух? Што е комовник? 39 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 Само земи празно буре за пиво. Ќе ми требаат и буриња од 230 литри. 40 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Добро. Само да знаеш, ќе си купам некои работи, 41 00:03:31,712 --> 00:03:32,921 затоа што одам во твоја набавка. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,132 Важи. -Може ли мало изненадување за мене? 43 00:03:35,340 --> 00:03:37,466 Не, Амекс автоматски те блокира, Џери. 44 00:03:37,634 --> 00:03:40,721 Како знае дека ја користам картичката? -Поради работите што ги купуваш. 45 00:03:40,971 --> 00:03:42,514 Што купувам... -Глупости. 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,309 Компјутер. Замени го компирот. 47 00:03:46,518 --> 00:03:50,147 Единствениот грималдски компир во галаксијата е... овде! 48 00:03:51,148 --> 00:03:52,232 По ѓаволите. 49 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 Одиме. 50 00:03:55,819 --> 00:03:57,362 Не, фала. Само ќе ми викаш. 51 00:03:57,446 --> 00:03:58,488 Морти, што ако ти кажам 52 00:03:58,613 --> 00:04:00,991 дека имам нешто поради кое веќе нема да ме слушаш како викам на тебе? 53 00:04:01,408 --> 00:04:04,035 Чекај, навистина? Што? 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,204 Рик, кој ѓавол?! 55 00:04:11,376 --> 00:04:13,712 Што направи? -Тоа е сочувственик. 56 00:04:13,837 --> 00:04:16,173 Вид што создава неограничена емпатија кај домаќинот. 57 00:04:16,255 --> 00:04:19,050 Што и да кажам или направам, сочувственикот ќе премине преку тоа. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Како Дизни верзија на хорор. Гледај! 59 00:04:22,012 --> 00:04:25,182 Ти си обично ѓубре! Страшно ме разочара! 60 00:04:25,265 --> 00:04:27,142 Еби се! Сè уште те слушам како врескаш. 61 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Добро, мора малку подлабоко да се закопа. 62 00:04:29,978 --> 00:04:33,023 Така. Да пробаме повторно. Ти си ѓубре... 63 00:04:34,232 --> 00:04:37,652 Ќе проработи, Морти. Како златен ретривер, најдобриот пријател на Рик. 64 00:04:37,944 --> 00:04:39,321 Кога велам дека ме разочара, 65 00:04:39,404 --> 00:04:42,365 тоа е затоа што верувам дека можеш да бидеш многу подобар отколку што си. 66 00:04:42,657 --> 00:04:46,286 Како ти изгледа? Прилично добро, нели? Ти ги грицка центрите за емпатија 67 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 и исфрла нешто многу посилно. 68 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Чекај, ми ја јаде емпатијата? -Не грижи се! 69 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 Ќе го задржиме само додека заедно не го освоиме компирот. 70 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 Чекај, мора да го освоиме? Како... 71 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Во “Танц со ѕвездите“! 72 00:05:09,643 --> 00:05:13,063 Во ред е. Фокусирај се на моите колкови, таму ми е тежиштето. 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,899 Не знам, Рик... -Можеш ти. Верувам во тебе. 74 00:05:16,191 --> 00:05:17,275 Вие двајца сте на ред. 75 00:05:17,442 --> 00:05:20,737 А сега, “Клер де Лун: Епски ремикс“ 76 00:05:20,904 --> 00:05:23,281 од трејлерот за “Годзила: Кралот на чудовиштата“, 77 00:05:23,365 --> 00:05:26,660 во изведба на Рик Санчез и неговиот партнер Морти Смит. 78 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Триумф на движењето! 79 00:05:59,359 --> 00:06:02,362 Рик, успеав! Те фатив! -Знаев дека можеш, другар! 80 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 Честитки, најнови шампиони! Еве ја вашата награда: 81 00:06:06,783 --> 00:06:09,119 Еден совршен грималдски компир. 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,872 И виде ли кога направивме тројно вртење!? 83 00:06:11,955 --> 00:06:13,915 Твојот тајминг беше метрономски, Морти! 84 00:06:14,040 --> 00:06:15,292 А потоа кога те фатив... 85 00:06:17,794 --> 00:06:22,507 Сето тоа беше сочувственикот, нели? Навистина танцувавме или... 86 00:06:22,632 --> 00:06:25,427 Танцот беше вистински. Довербата, поврзаноста, не баш. 87 00:06:26,094 --> 00:06:28,680 Беше навистина убаво да се чувствувам така со тебе. 88 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 Па, не може да остане таму засекогаш, следува мало приземјување. 89 00:06:31,433 --> 00:06:32,893 Какво приземјување... 90 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Се чувствувам како срање. 91 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 Надвор е толку убаво! -Престани да ми набиваш вина! 92 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 О Боже, ова ни е петти “Хоум Депо“. Уморен сум од “Депо“. 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,948 Не си одам дома без бурињата. 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Тоа е последното нешто на списокот на дедо Рик. 95 00:06:48,950 --> 00:06:50,994 Можеби требаше да ја завршиме набавката за Рик 96 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 пред купувањето за Самер. 97 00:06:53,371 --> 00:06:55,498 Не сакав да ја пропуштам колекцијата “Гучи Икс Келогс“. 98 00:06:55,582 --> 00:06:58,293 Исто така, не знаев дека насекаде ќе снема буриња од 230 литри! 99 00:06:59,669 --> 00:07:00,754 Што, ебате? 100 00:07:01,171 --> 00:07:04,758 Типот ги купил сите буриња! -Зошто е таков љубител на буриња? 101 00:07:05,133 --> 00:07:07,093 Барам центар за миленици, на кучето му треба... 102 00:07:08,219 --> 00:07:11,514 Тој е сериски убиец. -Боже! Мора да ја спасиме таа девојка! 103 00:07:11,640 --> 00:07:12,682 Мора да повикаме полиција! 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Се шегуваш? Бурињата се доказ. Полицијата ќе ги однесе. 105 00:07:15,518 --> 00:07:17,062 Треба да го следиш мојот пример. 106 00:07:22,525 --> 00:07:25,570 Овие багажници... -Тоа е мртва девојка? 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,323 Ме фати. Мислев дека тепихот ќе ја заврши работата, 108 00:07:28,406 --> 00:07:30,450 но очигледно не функционира. 109 00:07:31,534 --> 00:07:36,289 Тоа е добра идеја. Би сакал да се сетев на бурињата од 230 литри. 110 00:07:36,414 --> 00:07:40,043 Да, тоа е индустриски стандард. 111 00:07:40,168 --> 00:07:42,796 Поцрвенев ли?! Вистински аматер сум. 112 00:07:43,838 --> 00:07:46,341 Би ми продал некое? 113 00:07:46,508 --> 00:07:51,846 Да. Малопродажната цена е 75 долари. -Фала. Ме спаси. 114 00:07:52,514 --> 00:07:55,725 Еве, имам стотка. -Немам ситно. 115 00:07:55,850 --> 00:07:59,604 Во ред е! Задржи ги. -Не, не. Јас сум убиец, а не крадец. 116 00:07:59,980 --> 00:08:06,611 Гледај, имам многу ситно кај мене, веднаш подолу по улицата. 117 00:08:10,907 --> 00:08:13,660 Мора да ја спасиме таа девојка. -Мора да стигнеме до бурињата. 118 00:08:15,912 --> 00:08:19,290 Еј, идиоту, качи се во автобусот за да можам да ти се потсмевам! 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,210 Имаш тело на 14-годишно момче! 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,421 Ќе го убијам Бога во тоа тело! 121 00:08:24,671 --> 00:08:28,216 Насилството е живот! Ебено ќе те расплачам! 122 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 Во ред, другар. Со среќа. 123 00:08:32,511 --> 00:08:34,304 Живеат од плата до плата, 124 00:08:34,556 --> 00:08:37,058 но и понатаму гласаат против сопствените интереси. 125 00:08:37,308 --> 00:08:39,561 Те разбирам. Знам колку те боли. 126 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 Не е твоја вина. 127 00:08:43,398 --> 00:08:48,236 И затоа Бостонската чајанка ја започна Американската револуција. 128 00:08:48,820 --> 00:08:52,532 Жими сите цели броеви! Крената рака. Затоа предавам само математика! 129 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Поради историја ќе те “откажат“! 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,204 Само сакав да кажам дека часот по историја изгледа малку поинаку 131 00:08:58,288 --> 00:09:00,498 кога сочувствувате со сите вклучени страни. 132 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 Пиеш апчиња за памет? Премногу си паметен за дете! 133 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 Следниот пат кога ќе бидам замена, можеби ти треба да предаваш. 134 00:09:06,755 --> 00:09:09,299 Треба да разговараме за вистинскиот проблем, г. Голденфолд. 135 00:09:09,424 --> 00:09:11,217 Вашата бивша жена. Јавете ѝ се. 136 00:09:11,551 --> 00:09:14,054 Можеби нема да добиете втора шанса, но барем ќе го затворите тоа поглавје. 137 00:09:14,345 --> 00:09:16,473 Би сакал да си ми син. 138 00:09:16,806 --> 00:09:19,809 Може ли да ви раскажам како ме малтретираа во средно поради презимето? 139 00:09:19,934 --> 00:09:22,270 Има доволно време за сите, директоре Вагина. 140 00:09:27,400 --> 00:09:29,861 “ГОСПОЃИЦА ФАТЕНА“ “ГОСПОЃИЦА СФАТЕНА“ 141 00:09:55,929 --> 00:09:58,723 Фала што чекаше, морав да ги истоварам работите. 142 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Чај? -Може. 143 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Ова не треба да ме загрижува, нели? 144 00:10:08,066 --> 00:10:10,360 Јас не знам, а ти? 145 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 Ќе одам да ти донесам ситно за бурињата. 146 00:10:35,051 --> 00:10:38,054 Има ли некој? Те молам, поштеди ми го животот, ќе направам сè! 147 00:10:38,304 --> 00:10:39,722 Жива си! 148 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Боже мој! Помош! 149 00:10:42,725 --> 00:10:46,229 Во ред. Да. Ќе те извлечам од таму... 150 00:10:46,354 --> 00:10:47,480 Фала! 151 00:10:47,564 --> 00:10:49,941 Ако ми помогнеш да ги изнесам овие буриња. 152 00:10:52,819 --> 00:10:57,490 Морам да кажам, не изгледаш како сериски убиец. 153 00:10:58,408 --> 00:11:03,246 Ти ветувам, јас сум личност од кошмарите! Најлош од најлошите. 154 00:11:03,746 --> 00:11:06,833 Навистина? Кој ти е потписот? 155 00:11:08,001 --> 00:11:11,254 Ах, мојот потпис. Кој е твојот? 156 00:11:11,379 --> 00:11:15,049 Оставам играчка за мачки во џебовите на жртвите. 157 00:11:15,425 --> 00:11:18,261 Затоа ме викаат Убиецот мачка и глушец. 158 00:11:20,346 --> 00:11:24,726 Ставам мед во косата, 159 00:11:25,101 --> 00:11:30,106 а потоа земам куп брашно и го втривам и него во косата, 160 00:11:30,356 --> 00:11:34,652 ставам малку трошки и балон и правам честитка 161 00:11:34,777 --> 00:11:39,115 на која пишува “Среќен роденден“, а потоа ги завиткувам во украсна хартија 162 00:11:39,365 --> 00:11:43,119 и затоа ме викаат Роденденскиот месар. 163 00:11:43,453 --> 00:11:47,332 Ги убивам на нивниот роденден затоа што тоа е двојно убиство. 164 00:11:47,665 --> 00:11:51,377 Знаеш, смрт на детето и смрт на родителите. 165 00:11:51,586 --> 00:11:53,421 Родител кој метафорично умира 166 00:11:53,504 --> 00:11:57,675 кога повторно станува обична личност без деца. Две во едно. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 Кога убивам близнаци, тоа се четири одеднаш! 168 00:12:02,680 --> 00:12:05,266 Во тебе има вистински мрак. 169 00:12:10,063 --> 00:12:12,857 Еј, Рик. Размислував за нашите граници и во право си. 170 00:12:12,982 --> 00:12:16,486 Не треба само да влегувам и да очекувам да ми подариш време и внимание. 171 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 Какво пријатно изненадување, Морти! 172 00:12:18,321 --> 00:12:20,573 Не очекував сочувственикот да има долготрајни ефекти. 173 00:12:20,740 --> 00:12:24,535 Би сакал да ја подигнам нашата доверба на нивото на старите добри Рик и Морти. 174 00:12:24,994 --> 00:12:27,330 Важно е да се чувствуваш ценет и разбран. 175 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 Ќе се фокусирам на наоѓање рамнотежа 176 00:12:29,624 --> 00:12:31,709 меѓу моите потреби и она што ти го сакаш. 177 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 Го сакам тој термометар. -Лесно. 178 00:12:35,964 --> 00:12:38,258 Може ли да го земам ова? Му треба на дедо ми. 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,346 Види го малиот! 180 00:12:43,554 --> 00:12:45,306 Морти, твојата рака! -Мојата рака? 181 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Да, раката. -Што ѝ е? 182 00:12:47,976 --> 00:12:50,186 Сочувственикот сè уште е во тебе? 183 00:12:50,395 --> 00:12:52,855 Не знам. Можеби. Дали е тоа проблем? 184 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Од кога го имаш? 185 00:12:54,524 --> 00:12:57,652 Рик, благодарение на него, сето ова функционира! 186 00:12:57,735 --> 00:13:00,029 Морам да го погледнам, малечок. Во ред? 187 00:13:00,697 --> 00:13:02,865 Рик! Тоа скокотка! -Мирен, ти... 188 00:13:04,575 --> 00:13:08,705 Идиот! Што направи, ебате? 189 00:13:09,497 --> 00:13:13,668 Мислеше дека вонземски паразит ќе ти го јаде мозокот без последици? 190 00:13:17,463 --> 00:13:20,800 Каде сме? Што се случува? Зошто раката ми е таму? 191 00:13:20,883 --> 00:13:23,970 Сочувствуваше со експлозијата, глупчо! 192 00:13:25,430 --> 00:13:28,308 Го гледаш оној џиновски мозочен рак? Ти си виновен за тоа! 193 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Одеби! -Одеби? 194 00:13:30,476 --> 00:13:33,313 Да, Рик. “Ми го расипа утрото.“ 195 00:13:33,396 --> 00:13:36,149 Собери се, глупава пиздо со мртва жена! 196 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 Во ред. Центрите за емпатија ти се изедени. 197 00:13:43,781 --> 00:13:46,993 Буквално не можеш да сочувствуваш. -Значи, сега сум како тебе? 198 00:13:47,076 --> 00:13:49,537 Брзо, донеси ми некое дете за да можам да го навредувам до смрт. 199 00:13:53,750 --> 00:13:56,794 Во ред. Можеби малку премногу се потпирав на кратенка 200 00:13:56,878 --> 00:13:58,254 наместо да разговарам со тебе. 201 00:13:58,379 --> 00:14:00,340 Па што? Ништо не е важно. 202 00:14:00,423 --> 00:14:04,594 Да, но се трудам да не бидам морбиден. А ова спаѓа во морбидно. 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,972 Значи, можеш да сочувствуваш, само не сакаш? 204 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 Стар сум. Имам право да протнам малку ефикасност тука и таму... 205 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Срање, Морти! 206 00:14:33,831 --> 00:14:35,333 Ќе умреме! 207 00:14:35,665 --> 00:14:38,878 Сама си виновна што праша морничав тип за насока. 208 00:14:38,961 --> 00:14:41,631 Тинејџерка опседната со буриња ја обвинува жртвата? 209 00:14:41,714 --> 00:14:44,842 Само ко го зафркнеш ова, ќе почнам да врескам и тој ќе дојде. 210 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Ти си грозна личност. -Јас дури не сум ни тука. 211 00:14:47,387 --> 00:14:50,139 А ако не сум тука, ти си на дното од бунарот. 212 00:14:50,264 --> 00:14:52,350 Не обидувај се да го распакуваш, херметички е затворено 213 00:14:52,517 --> 00:14:54,894 Не си ни жртва? Намерно дојде овде? 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Страната ти е ниско! Подигни ја, кучко! 215 00:14:59,148 --> 00:15:00,233 Не! 216 00:15:01,067 --> 00:15:03,611 Кој ѓавол, девојката е плукната ти. 217 00:15:03,820 --> 00:15:07,824 Да, тоа ми е ќерка. -Зар не беше во тепихот? 218 00:15:07,949 --> 00:15:09,325 Изгледа дека е жива. 219 00:15:09,575 --> 00:15:11,327 Боже, се обиде да ја убиеш сопствената ќерка?! 220 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 Колку заебано! Фала му на Бога! 221 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 Ја повика полицијата?! -Да. 222 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 Но ти си сериски убиец! Луд си! 223 00:15:18,709 --> 00:15:21,879 Така мислев додека не те запознав. -Тука сум поради девојката! 224 00:15:22,046 --> 00:15:23,840 Нема ни да ја допреш! 225 00:15:26,717 --> 00:15:31,222 Помош! Ќе ме убие! -Нема! Нормален сум. 226 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Излезете со подигнати раце! 227 00:15:33,015 --> 00:15:35,351 Никој нормален не би дошол до твоите идеи! 228 00:15:35,476 --> 00:15:36,978 Дојдов само по бурињата. 229 00:15:37,061 --> 00:15:40,022 И да ја спасам девојката, ако ја убедам ќерка ми. 230 00:15:40,231 --> 00:15:44,152 Значи, ме натера самиот да се пријавам во полиција? 231 00:15:45,236 --> 00:15:48,448 Врати се ваму! Ќе те убијам! 232 00:15:48,573 --> 00:15:51,117 Велат дека 70-тите биле полни со сериски убијци 233 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 затоа што Втората светска војна им ги заебала татковците. 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 Но знаете што мислам? -Господине... 235 00:15:56,289 --> 00:15:57,790 Мислам дека тоа ни е во ДНК. 236 00:15:58,124 --> 00:16:02,044 Мислам дека две лоши кафиња нè делат од тоа да зграпчиме ножеви. 237 00:16:02,336 --> 00:16:06,174 Сите сме животни. Ебаго! 238 00:16:08,926 --> 00:16:12,221 Би сакал оваа гума да ми беше глава! 239 00:16:15,600 --> 00:16:16,934 Скршете ја вратата! 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,979 Не можам да поверувам дека ми е ебен роденден. 241 00:16:22,690 --> 00:16:23,900 Не се чувствувам добро! 242 00:16:24,025 --> 00:16:26,569 Мора да те извлечеме одовде и да го извадиме тоа од главата. 243 00:16:26,694 --> 00:16:29,947 Проклетата бубачка во мене предизвикува многу чувства. 244 00:16:30,072 --> 00:16:33,034 Многу чувства! Знам што сакаш, Морти! 245 00:16:33,367 --> 00:16:36,370 Дојди, дедо има убав бакнеж во чело за тебе. 246 00:16:37,747 --> 00:16:41,000 Дедо треба да те гушка, а не да те претвора во корпа за отпадоци 247 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 кога не ми се оди до другиот крај на собата. 248 00:16:43,169 --> 00:16:44,837 Чекај, кога беше тоа... Ебате, еве ги! 249 00:16:48,799 --> 00:16:51,636 Не. Тој протекува! 250 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Морти, мора да го затнеме! 251 00:16:55,139 --> 00:16:57,308 Што правиш? -Морам да му се јавам на семејството! 252 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Рик, сега не е време... 253 00:16:58,893 --> 00:17:02,480 Госпоѓо Горблфлакс? Жал ми е, вашиот сопруг е мртов. 254 00:17:02,605 --> 00:17:05,358 Дај ми го ебениот телефон! -Целиот истече! 255 00:17:06,275 --> 00:17:09,694 Боже, мора да направиме толку многу телефонски повици! 256 00:17:09,779 --> 00:17:12,365 Побрзај. Разбирам колку е фрустрирачки 257 00:17:12,448 --> 00:17:15,159 да се обидуваш да завршиш нешто додека твојот емотивен помошник заебува. 258 00:17:19,914 --> 00:17:22,875 Морам да ја исчистам колата. Толку многу скршено стакло! 259 00:17:23,041 --> 00:17:24,167 Постави дестинација Земја! 260 00:17:24,335 --> 00:17:27,088 Дали тоа е употребен шприц на подот? Што ќе помислат луѓето? 261 00:17:30,216 --> 00:17:33,636 Кој ти е проблемот? -Дај ми го дедо Рик на телефон. 262 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 Не сега, во главата на Рик има мозочен рак 263 00:17:35,972 --> 00:17:37,640 што го претвори во филм на “Холмарк“. 264 00:17:37,723 --> 00:17:40,059 Секое парче хартија крие животно. 265 00:17:40,142 --> 00:17:42,228 Тато ќе го убие полицијата. Значи... 266 00:17:42,353 --> 00:17:43,771 Можеме да најдеме друг татко. -Што?! 267 00:17:45,439 --> 00:17:47,441 Погледни ги ѕвездите! Во вселената сме! 268 00:17:47,525 --> 00:17:49,193 Не знам што се случува, дојди веднаш, 269 00:17:49,318 --> 00:17:51,237 или ќе се погрижам да се случи нешто уште полошо! 270 00:17:51,404 --> 00:17:53,322 Ебате! Добро! Постави дестинација Самер! 271 00:18:02,957 --> 00:18:04,166 Дедо Рик, јас... 272 00:18:04,250 --> 00:18:08,671 Не мора да ми се докажуваш. Дедо те сака. 273 00:18:08,963 --> 00:18:11,465 Кој буквален кур? -Ти реков, мозочен рак. 274 00:18:11,841 --> 00:18:13,175 Внатре е? -Да. 275 00:18:14,385 --> 00:18:15,595 Еве го разбивачот на врати. 276 00:18:15,970 --> 00:18:19,890 Супер. Типот сака ВАКО? Ќе му покажам кој е Бог. 277 00:18:20,224 --> 00:18:25,354 Чекајте. Дајте да се обидам. Тато, уште ли си жив? 278 00:18:25,605 --> 00:18:26,981 Морти, помош! 279 00:18:27,189 --> 00:18:29,900 Жив ќе те сварам! 280 00:18:30,276 --> 00:18:32,153 Малечок, нема да го смириш. 281 00:18:32,486 --> 00:18:35,197 Ваквите типови немаат ни трошка емпатија. 282 00:18:35,364 --> 00:18:39,577 Моментално ни јас немам. Извинете, г. сериски убиецу. 283 00:18:39,994 --> 00:18:42,788 Знам како се чувствуваш. Знам дека сè е ништо. 284 00:18:42,955 --> 00:18:44,749 Живееме во свет на измислени правила, 285 00:18:44,999 --> 00:18:47,001 регулирани со политики кои никому не му служат. 286 00:18:47,376 --> 00:18:49,837 Се чувствуваш осамено и никого не разбираш. 287 00:18:50,046 --> 00:18:52,882 Но тоа не значи дека не можеш да се разбереш себеси. 288 00:18:53,507 --> 00:18:56,302 Знам што ми треба. Ми треба некој да ме прегрне, 289 00:18:56,552 --> 00:18:58,638 не затоа што сака нешто од мене, 290 00:18:58,721 --> 00:19:00,723 туку затоа што сака да ме прегрне. 291 00:19:01,057 --> 00:19:03,225 Но светот не ги прегрнува луѓето како нас. 292 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Освен ако не им кажеме на луѓето што ни треба. 293 00:19:05,978 --> 00:19:09,857 Значи, ако сакаш вистинска прегратка, излези и побарај ја! 294 00:19:14,487 --> 00:19:17,031 Сакам прегратка! 295 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 Има нож. 296 00:19:31,587 --> 00:19:34,090 Па... -Морти, толку сум горд на тебе. 297 00:19:34,256 --> 00:19:37,051 Успеа. А ова, господине, е за вас. 298 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 Среќен роденден. 299 00:19:39,053 --> 00:19:41,055 Како знаевте? -Едноставно знаев. 300 00:19:41,263 --> 00:19:44,767 Може ли да излезам или и мене ќе ме застрелате? 301 00:19:45,059 --> 00:19:46,185 Имаш нож? 302 00:19:46,352 --> 00:19:49,563 Технички имам швајцарски нож во џебот. 303 00:19:55,236 --> 00:19:58,447 Тоа ли беше звукот на целата полиција како останува без куршуми? 304 00:19:59,073 --> 00:20:03,035 Секогаш ли се чувствуваш вака? Толку отсечено? 305 00:20:03,285 --> 00:20:07,289 Да. Всушност, можеби не треба да сочувствуваш со мене. 306 00:20:07,623 --> 00:20:10,376 Кога ти го ставив ова во главата, почна да го игнорираш моето однесување. 307 00:20:10,710 --> 00:20:12,753 Но суровоста е знак на опасност 308 00:20:12,837 --> 00:20:16,006 и мора да внимаваш на тие предупредувачки знаци да не настрадаш. 309 00:20:16,257 --> 00:20:17,925 Сакаш да кажеш дека си гомно? 310 00:20:18,050 --> 00:20:21,053 Да, веројатно. -Тогаш е во ред. 311 00:20:31,397 --> 00:20:32,857 Би сакал да можам да уживам во ова. 312 00:20:47,621 --> 00:20:48,789 Не замерувај. 313 00:21:24,408 --> 00:21:26,494 “ГОСПОЃИЦА ФАТЕНА“ “ГОСПОЃИЦА СФАТЕНА“ 314 00:21:28,496 --> 00:21:31,373 Ова требаше да ме расположи? Игра на зборови? 315 00:21:31,791 --> 00:21:33,501 Еден ученик ми ги дупна гумите. 316 00:21:33,834 --> 00:21:36,587 Ученичка ми ја наполни фиоката со менструална крв. 317 00:21:36,712 --> 00:21:38,714 Сè ќе биде во ред. -Не! Нема! 318 00:21:38,923 --> 00:21:42,468 Заработувам 40.000 долари годишно! Би имала повеќе пари во затвор! 319 00:21:42,760 --> 00:21:47,097 Ве сфаќам. -За што зборуваш, ебате? 320 00:21:47,264 --> 00:21:51,310 Ја виде ли другата страна од цртежот? Тоа е закана со смрт. 321 00:21:51,894 --> 00:21:53,270 Зошто ме замолчуваш? 322 00:21:56,440 --> 00:21:58,067 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС