1 00:00:06,757 --> 00:00:09,551 - Questo è il posto? - Questo è il posto. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,723 - Questa è la roba? - Questa è la roba. 3 00:00:14,806 --> 00:00:19,394 E non è della roba qualsiasi, Morty. Questa resina è di prima qualità. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,945 - Ma che cavolo? - Cazzo! Rampicanti! 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,283 Siete delle cavallette venute a raccogliere la mia linfa vitale? 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 Ehi, vecchio albero gigante, 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,871 scusa, credevamo che la resina non fosse di nessuno. 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,499 Sì, non siamo cavallette, solo due avventurieri. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,001 Viaggiatori spaziali. 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,254 Voi consumate i vostri pianeti, 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,715 e poi andate a diffondere il vostro morbo tra le stelle. 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,968 No, no, amico, siamo sani. Te lo giuro. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,012 Sì, ci siamo fatti i test e io ho un po' di allergia alla soia. 14 00:00:54,096 --> 00:00:58,809 Ho io il posto giusto per degli animali come voi. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,522 Ora voi sarete riformati! 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 Ma... 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,627 cos'è? 18 00:01:25,711 --> 00:01:29,715 Sì, Morty, non è l'ideale, ma per la resina ne sarà valsa la pena. 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,551 Ho passato una notte folle con quella, settimane fa. 20 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Tremo tutto, Rick. Che cacchio succede? 21 00:02:07,044 --> 00:02:08,419 Sto messo come te. 22 00:02:08,502 --> 00:02:11,131 Ma quelle radici avranno estratto i dati biologici 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,884 che pensiamo siano le nostre menti, e ci avranno reincarnati in amebe. 24 00:02:13,967 --> 00:02:15,761 Come riprendiamo i nostri corpi? 25 00:02:15,844 --> 00:02:17,721 Questa è la domanda sbagliata, 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,223 ma la fanno tutti i nuovi compagni di cella. 27 00:02:20,307 --> 00:02:23,769 O di cellula! Si scherza per non impazzire. 28 00:02:23,852 --> 00:02:26,772 Sissignore, molti hanno provato a razziare questo pianeta 29 00:02:26,855 --> 00:02:27,939 e sono finiti qui. 30 00:02:28,023 --> 00:02:30,651 Crescere e rinascere è la nostra palla al piede. 31 00:02:30,734 --> 00:02:32,986 Qui dentro, un uomo può davvero cambiare, 32 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 ma non credete che sia libertà. 33 00:02:35,280 --> 00:02:38,158 Dammi il tuo citoplasma, bastardo smidollato! 34 00:02:46,917 --> 00:02:49,795 - Cosa? - Quindi, se muori ricominci. 35 00:02:49,878 --> 00:02:52,464 Almeno non eravamo progrediti. Cerca di non morire, Morty. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,091 - Ciao, deliziosi amici. - Ora è multicellulare! 37 00:02:55,175 --> 00:02:58,845 - Siete tornati per il bis? - Stronzetto, stavi camperando! 38 00:02:58,929 --> 00:03:00,347 - Cacchio! - Regole del carcere: 39 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 se non mangi tu, sarai la cena di qualcuno! 40 00:03:03,767 --> 00:03:06,895 Ehi, forza. Ci servono i nutrienti. 41 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 Sa di tapioca salata. 42 00:03:08,814 --> 00:03:11,400 Se è un posto abbastanza ottuso da farci manipolare il DNA, 43 00:03:11,483 --> 00:03:14,027 fuggiremo evolvendo. Primo passo, le pinne. 44 00:03:14,111 --> 00:03:15,946 - Aspetta, come? - Mitosi, Morty! 45 00:03:16,029 --> 00:03:19,116 Pensa intensamente di essere tua figlia. 46 00:03:26,665 --> 00:03:29,292 Essere un pesce non è male. Nuotare è divertente. 47 00:03:29,376 --> 00:03:31,002 Mi piace che non si ha mai sete. 48 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 E tutto il mondo è un gabinetto! 49 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 - Oh, aria! È così bello! - È così bello. 50 00:03:52,983 --> 00:03:55,652 Forza, Morty. Il brodo primordiale era solo l'inizio. 51 00:03:55,736 --> 00:03:57,404 Siamo in una terra cava, 52 00:03:57,487 --> 00:04:00,699 il campo di reincarnazione sarà fra le radici del Guardiano. 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Se scappiamo in superficie, usciamo dal ciclo. 54 00:04:05,704 --> 00:04:10,417 Dannazione, Morty. Sei un pesce polmonato, usa i polmoni! 55 00:04:26,016 --> 00:04:27,017 Scusa. 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 Sai quanta forza di volontà ci vuole per annegarsi? 57 00:04:29,352 --> 00:04:33,940 - E ora che vuoi fare? - Ho solo otto parole per te: zampe. 58 00:04:34,024 --> 00:04:37,944 Grandioso! Lascia che il cibo venga da noi e pensiamo a un piano. 59 00:04:38,028 --> 00:04:40,947 - Mi sa che sono bloccato. - Nella nostra tela? 60 00:04:41,031 --> 00:04:43,366 Fa niente. Userò te per potermi tirare su... 61 00:04:43,450 --> 00:04:47,037 Non farlo. Diamine! 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 Non è così divertente, vero? 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,582 - Mangia merda! - Ottima idea! 64 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Morty, evolverò con le ali. E poi ucciderò quel tipo. 65 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 È una cosa fantastica, Rick. 66 00:04:59,090 --> 00:05:02,636 E di rapida acquisizione. Gli uccelli sono piccoli dinosauri. 67 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 D'accordo, Morty, non ci sono correnti, 68 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 quindi servono ali molto specifiche per salire lassù. 69 00:05:07,641 --> 00:05:09,559 Oh, non puoi ancora fare delle tute mech? 70 00:05:09,643 --> 00:05:13,104 No, un uccello arriva dove vuole, ma non può fare nulla quando ci arriva. 71 00:05:13,188 --> 00:05:14,898 È come una proiezione astrale. 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 Oh, cazzo! Può prenderci anche quaggiù! 73 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Ok, va scalato un albero tecnologico 74 00:05:25,659 --> 00:05:28,328 per scalare l'albero vero. E lo faremo con... 75 00:05:28,411 --> 00:05:31,665 Le mani. Delle mani agili e prensili. 76 00:05:31,748 --> 00:05:34,960 - E una versione molto familiare di... - Cavoli! Vai e basta. 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Non aspettarmi! 78 00:05:42,342 --> 00:05:46,721 Questa pozza d'acqua ha un clima molto teso, molto scimmiesco... 79 00:05:46,805 --> 00:05:48,098 Esattamente. 80 00:05:48,181 --> 00:05:51,017 Questa pozza è solo per le scimmie. Andatevene via. 81 00:05:51,101 --> 00:05:53,728 Oh! Stavamo solo bevendo acqua. 82 00:05:53,812 --> 00:05:55,438 E usando strumenti. 83 00:05:55,522 --> 00:05:59,109 Ehi, guardate! Il tipo sta smanettando un bastone con la sua pietra. 84 00:05:59,192 --> 00:06:00,652 È un sega-bastoni! 85 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 Ti farò fuori, uomo-utensile! 86 00:06:02,404 --> 00:06:05,532 Noi possiamo andare via... 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 - Santo cielo, Rick! - Ehi, ma che cazzo... 88 00:06:08,910 --> 00:06:11,705 Uccidiamo le scimmie leggermente diverse da noi! 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,623 - Che stai facendo, Rick? - Hanno iniziato loro! 90 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 Dominio tramite tecnologia! Siamo scimmie alfa! 91 00:06:16,418 --> 00:06:18,128 Questo bastone è il vostro dio! 92 00:06:18,211 --> 00:06:21,131 - Ha una cosa! - Smettila. 93 00:06:21,214 --> 00:06:23,967 - Rick... - Lo faccio per tutti e due! 94 00:06:24,050 --> 00:06:25,760 Ti troverò quando ti troverò! 95 00:06:30,015 --> 00:06:31,975 Direi che mi ha proprio abbandonato. 96 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 Ti sei perso, figliolo? 97 00:06:33,643 --> 00:06:36,563 Ehi, ti prego, non uccidermi per il citoplasma. 98 00:06:36,646 --> 00:06:40,984 Piccino. Sei rimasto intrappolato nel ciclo della violenza troppo a lungo. 99 00:06:41,067 --> 00:06:45,530 Non lo so, forse hai ragione. Sono stanco di combattere sempre. 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 Ho visto innumerevoli anime sprecare un miliardo di vite 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,201 cercando di evadere da qui. 102 00:06:50,284 --> 00:06:54,831 Ma non puoi combattere il ciclo, caro. Sottomettiti. Servi la natura. 103 00:06:54,915 --> 00:07:00,587 - È adesso che mi uccidi? - Oh, sei davvero traumatizzato. 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,012 Impollinare, costruire casette esagonali. 105 00:07:09,095 --> 00:07:11,640 È bello fare cose positive. 106 00:07:11,723 --> 00:07:14,351 Vedi? Ritengo che piaccia anche al Guardiano. 107 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Perché sei dentro, Morty? 108 00:07:15,769 --> 00:07:19,356 Io dovevo scoprire una specie di orchi e trovare pianeti da conquistare. 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,901 Io dovevo scoprire dei fanghi e trovare pianeti da conquistare. 110 00:07:22,984 --> 00:07:27,072 Io sono un po' diverso, perché ero un clone in un gigantesco baccello. 111 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 E dovevo trovare pianeti da conquistare. 112 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 Io aiutavo il nonno a prendere la resina. 113 00:07:31,660 --> 00:07:34,996 Immagino che dia energia o serva a sballarsi, non so. 114 00:07:35,080 --> 00:07:39,334 Allora torna tutto. Lui sembra proprio il tipo da rinchiudere qui. 115 00:07:39,417 --> 00:07:41,086 - Ma tu no. - Grazie. 116 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 C'è un... 117 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 G, O, R... 118 00:07:46,216 --> 00:07:51,304 Dovevo compitare SOS. 119 00:07:52,639 --> 00:07:58,436 Vai col prossimo! Ogni ciclo ci evolve verso la libertà vigilata! 120 00:07:58,520 --> 00:08:03,066 Oh, mi sono ferito così gravemente! 121 00:08:03,149 --> 00:08:04,776 Seguite i miei ordini. 122 00:08:04,859 --> 00:08:07,487 - I tuoi? Sono io l'Alfa. - Cane, sono io l'Alfa. 123 00:08:07,570 --> 00:08:10,407 Preda facile, qui! Un facile bottino! 124 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Prendetelo! Ora! - Sono io l'Alfa. 125 00:08:14,452 --> 00:08:16,413 Una buca? Non è affatto da Alfa! 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,000 Siamo tutti beta, ora. Andiamo. C'è da incontrare il capo. 127 00:08:23,294 --> 00:08:26,423 Ehi. So che di solito proverei a mangiarti e tutto, 128 00:08:26,506 --> 00:08:30,719 - ma forse Los Lobos e The Herd... - Ehi! Niente solidarietà fra specie! 129 00:08:35,932 --> 00:08:39,352 I lupi sono stati inglobati, signore. Tutti tranne quello. 130 00:08:39,436 --> 00:08:42,480 Mi dispiace per le cose che ho detto sulle scimmie! 131 00:08:42,563 --> 00:08:45,233 - Altre bacche fermentate. - Subito, signore. 132 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 È ora di scalare quel bastardo. 133 00:08:52,323 --> 00:08:56,327 Ascoltate, pedine. Inizia l'impresa di scalare questa radice. 134 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 La radice vi ucciderà, se la toccate. 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Andrete uno alla volta per poter osservare la situazione. 136 00:09:02,000 --> 00:09:03,293 Su. Ora. 137 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 È come se venissi punito per la mia lealtà, ma... 138 00:09:06,046 --> 00:09:08,590 Devi dare l'esempio, Gorilla 3. 139 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 Gas, a sei metri. Il prossimo! 140 00:09:37,786 --> 00:09:41,081 D'accordo. Se non possiamo evadere, lo abbatteremo! 141 00:10:18,451 --> 00:10:21,246 Quindi noi togliamo la cacca dall'oceano? 142 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 L'oceano va pulito. 143 00:10:24,541 --> 00:10:29,129 - E facciamo la cacca nell'oceano? - All'oceano serve la cacca. 144 00:10:32,215 --> 00:10:35,927 E facciamo la cacca nel terreno mentre mangiamo la cacca dal terreno? 145 00:10:36,010 --> 00:10:39,514 Sei un po' fissato con la parte della cacca, vero? 146 00:10:43,226 --> 00:10:44,727 Cosa ti turba, figliolo? 147 00:10:44,811 --> 00:10:47,897 Insomma, mi piace la non-violenza, non fraintendermi. 148 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 E avere un guscio è bello, 149 00:10:49,482 --> 00:10:52,277 ma mi sembra che giriamo in tondo. 150 00:10:52,360 --> 00:10:54,696 Beh, è così che è fatto un ecosistema sano. 151 00:10:54,779 --> 00:10:58,241 Alla fine il guardiano vedrà la nostra devozione e ci libererà. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,286 Fino ad allora, possiamo trovare pace qui dentro! 153 00:11:01,369 --> 00:11:03,329 Quindi un prigioniero riformato è qualcuno 154 00:11:03,413 --> 00:11:05,665 che non vuole lasciare la prigione? 155 00:11:05,748 --> 00:11:10,295 Vedi? Hai capito! Oh, via, probabilmente hai solo fame. Prendi. 156 00:11:10,378 --> 00:11:12,839 Non voglio mangiarlo, chiunque sia. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,135 Su, figliolo, è un vegetale. Nessuno sceglie di essere un vegetale. 158 00:11:17,218 --> 00:11:21,139 Dovresti davvero arrenderti per essere uno di loro. 159 00:11:21,222 --> 00:11:25,560 Ehi, credo che forse affronterò il resto di questa vita da solo. 160 00:11:25,643 --> 00:11:30,440 Beh, sai dove trovarci. Saremo a mangiare la cacca. 161 00:13:12,959 --> 00:13:15,461 Sole! Vero sole! 162 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Oh! Grande Guardiano, ce l'ho fatta! Ho capito tutto! 163 00:13:20,550 --> 00:13:23,720 Il vero obiettivo è essere una pianta come te! 164 00:13:23,803 --> 00:13:27,140 Wow! Quanti nutrienti nel terreno qui sopra! 165 00:13:27,223 --> 00:13:28,975 Sì. 166 00:13:29,058 --> 00:13:34,397 I cicli vitali dei vari colpevoli mi forniscono del nutrimento. 167 00:13:34,480 --> 00:13:38,943 Ma questa è più una conseguenza, che lo scopo di tutto quanto, giusto? 168 00:13:41,529 --> 00:13:46,117 Allora, io vivo qui ora? 169 00:13:46,200 --> 00:13:48,161 Questo è il mio posto. 170 00:13:48,244 --> 00:13:53,415 Ok, io posso trovarmi un pianeta mio. 171 00:13:53,499 --> 00:13:56,919 Dovresti essere un viaggiatore spaziale per fare questo. 172 00:13:57,003 --> 00:14:03,217 A me non piacciono. Ma adesso sai quanto è fantastico essere un albero! 173 00:14:17,899 --> 00:14:20,693 Ok, riunione sulla prova fallita del bronzo tra dieci minuti, 174 00:14:20,777 --> 00:14:24,489 e poi quella sull'apporto dei pollici opponibili. 175 00:14:29,577 --> 00:14:31,079 Le riprogrammerò. 176 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 Guarda chi c'è. 177 00:14:34,374 --> 00:14:35,792 Non devi farlo, amico. 178 00:14:35,875 --> 00:14:38,336 Il sistema è truccato, lui vuole che combattiamo fra noi. 179 00:14:38,419 --> 00:14:40,296 Allora sto dalla parte giusta della storia. 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Morty! 181 00:14:42,840 --> 00:14:44,300 Ok, Morty, muoviamoci. 182 00:14:44,384 --> 00:14:46,677 Rivivrà fra un secondo, e non sarà meno irritante. 183 00:14:46,761 --> 00:14:50,348 Rick? È una coincidenza? Sei morto contemporaneamente a me? 184 00:14:50,431 --> 00:14:51,432 Ho visto tutto, bello. 185 00:14:51,516 --> 00:14:53,601 Hai battuto il sistema, poi il sistema ha battuto te. 186 00:14:53,684 --> 00:14:54,977 È malvagio, Rick! 187 00:14:55,061 --> 00:14:59,148 Si nutre del ciclo della morte! Siamo tutti concime! 188 00:14:59,232 --> 00:15:01,192 Cavoli. Albero piuttosto diabolico. 189 00:15:01,275 --> 00:15:03,986 Non voglio essere concime! Voglio tornare a casa! 190 00:15:04,070 --> 00:15:05,863 Smettiamola di ucciderci fra noi! 191 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 Sì lo faremo. Niente più morte, è quella che nutre l'albero. 192 00:15:08,866 --> 00:15:11,369 Sono tornato! 193 00:15:11,452 --> 00:15:13,830 Dopo questa. Ora andiamo. 194 00:15:21,003 --> 00:15:23,506 Grazie della concessione. Non sono in forma di leone, 195 00:15:23,589 --> 00:15:27,802 ma volevo cantare la canzone. Salve, detenuti... 196 00:15:27,885 --> 00:15:30,680 Ok, me lo merito. Ma ho qualcosa che devo dirvi. 197 00:15:30,763 --> 00:15:33,182 E ti aspetti che ti diamo retta? 198 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 No, mi aspetto che diate retta a Morty. 199 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 Il Guardiano sembra saggio e stoico, ma è solo un grande albero. 200 00:15:40,440 --> 00:15:42,024 Quindi possiamo affamarlo. 201 00:15:42,108 --> 00:15:44,694 Con lo sciopero della fame. Ma la farà lui! 202 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Vivremo tutti pacificamente in un sistema chiuso. 203 00:15:47,864 --> 00:15:52,743 Quindi, invece di scappare, vivremo in una prigione più piccola e brutta? 204 00:15:52,827 --> 00:15:55,371 - Non è più brutta! - Gorilla 3, ma sei tu? 205 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 Sono la Iena 3, adesso. Ho avuto un nuovo impiego. 206 00:15:58,665 --> 00:16:01,669 - Non sembra un passo avanti. - Pensatela più come una biocupola! 207 00:16:01,752 --> 00:16:04,130 Avete passato un milione di vite a essere cani e pesci. 208 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 Non vi ucciderà dedicare una vita intera a questo. 209 00:16:07,425 --> 00:16:10,761 Speriamo che nulla vi uccida. Questo è lo scopo dello sciopero. 210 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Sapete, ha ragione. 211 00:16:19,353 --> 00:16:20,438 È stato uno sbaglio. 212 00:16:20,521 --> 00:16:24,609 Cosa? Sembra fantastico! D'altronde, sono un pipistrello. 213 00:16:24,692 --> 00:16:26,486 Benvenuti in me! 214 00:16:26,569 --> 00:16:30,198 Insieme allo stile di vita vegetale di Morty, dovremmo invecchiare bene. 215 00:16:30,281 --> 00:16:31,866 Ciò che vuole da voi è... 216 00:16:33,117 --> 00:16:36,579 - Ehi, salve. - Ne fai tanta, o è tanto se la fai? 217 00:16:36,662 --> 00:16:39,457 Sai, ero scettico sulla dieta erbivora, 218 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 ma poi ho provato la pizza. 219 00:17:12,323 --> 00:17:16,743 - Mi servono 34 bruschette, subito. - Sì, Chef! 220 00:17:16,827 --> 00:17:21,540 - E poi, ridi a tutte le mie battute. - È vero, è vero. 221 00:17:21,624 --> 00:17:24,544 Vi ho condotti quaggiù con lo scopo di uccidere 222 00:17:24,627 --> 00:17:27,922 il nostro signore Guardiano, che è ancora l'obiettivo. 223 00:17:28,005 --> 00:17:29,799 Dovrebbe essere molto debole ora. 224 00:17:29,882 --> 00:17:32,510 Tuttavia, sapevo che stavamo mettendo radici, 225 00:17:32,593 --> 00:17:34,804 ma non che sarebbe sbocciato l'amore. 226 00:17:34,887 --> 00:17:38,391 E cos'è che non sboccia, quaggiù? 227 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 Congratulazioni a voi! 228 00:17:40,977 --> 00:17:43,771 Iena 3 e Pecora. Ora potete... 229 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 Ok, lo fate già. Sexy. 230 00:17:49,360 --> 00:17:51,612 Festeggiamo! 231 00:17:59,078 --> 00:18:03,082 Ho tanta fame. 232 00:18:03,165 --> 00:18:08,129 Che sta succedendo, qui sotto? 233 00:18:08,212 --> 00:18:12,592 Ehi! Cominciate a uccidervi a vicenda! 234 00:18:12,675 --> 00:18:16,929 Ehilà? C'è nessuno? 235 00:18:17,013 --> 00:18:21,225 Oh, piccoli bastardi, adesso me la pagherete! 236 00:18:31,611 --> 00:18:35,615 "Vaffanbrodo". Vaffanbrodo? 237 00:18:35,698 --> 00:18:38,367 Un po' debole. Non che sappia fare di meglio. 238 00:18:38,451 --> 00:18:40,119 Ora! 239 00:18:49,295 --> 00:18:51,714 Funziona! È troppo debole per prenderci! 240 00:18:51,797 --> 00:18:55,176 Meno male, non avevo previsto quanto ci si sarebbero ridotte le forze, 241 00:18:55,259 --> 00:18:56,969 al momento di attuare il piano. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,138 Avanti, Iena 3, il matrimonio ti ha rammollito! 243 00:18:59,221 --> 00:19:01,766 - Lascialo stare! - Sei sempre stato un capo tossico! 244 00:19:04,727 --> 00:19:08,189 - Tirate! - Funziona, fase due ora! 245 00:19:19,450 --> 00:19:21,952 Tirate! 246 00:19:22,036 --> 00:19:28,668 No! No! Questo pianeta era il mio piano di pensionamento! 247 00:19:28,751 --> 00:19:33,047 - Ditelo con me, animali! - Cade! 248 00:19:40,388 --> 00:19:44,350 Quindi, praticamente ormai nessuno odia più nessuno? 249 00:19:44,433 --> 00:19:48,562 Ehi, uccelli, i serpenti non vi mangiano sempre le uova? 250 00:19:48,646 --> 00:19:50,106 Non cascarci. 251 00:19:50,189 --> 00:19:52,942 Andiamo, qualcuno dovrà avere un risentimento! 252 00:19:53,025 --> 00:19:55,361 Così è troppo riformato! 253 00:19:55,444 --> 00:19:57,738 Oh, ci siamo evoluti un po' troppo? 254 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 Io in realtà ho gran rispetto per i viaggiatori spaziali. 255 00:20:01,909 --> 00:20:04,704 Avete parcheggiato le navi tutte ordinate lassù. 256 00:20:06,789 --> 00:20:08,999 Se vi fa sentire meglio, 257 00:20:09,083 --> 00:20:11,836 non vi ho rubato niente dai vani portaoggetti! 258 00:20:11,919 --> 00:20:18,175 No! Sto morendo! Le piante regnano... 259 00:20:23,472 --> 00:20:26,434 Quindi è finita qui? 260 00:20:26,517 --> 00:20:30,020 Io pensavo che saremmo tornati ai nostri corpi originali. 261 00:20:30,104 --> 00:20:33,190 No, no, no, accadrà. Dobbiamo soltanto avere fede. 262 00:20:33,274 --> 00:20:35,818 Sì, dobbiamo soltanto chiudere gli occhi. 263 00:20:35,901 --> 00:20:40,072 Ok, ci avete portato voi fin qui. 264 00:20:47,663 --> 00:20:51,125 - Io non sento niente. Sta accadendo? - Oh, eccome, sì. 265 00:20:51,208 --> 00:20:54,628 - Dove tenere gli occhi ben chiusi però. - Sembrate più lontani. 266 00:20:54,712 --> 00:20:57,965 La mia foglia è diventata una mano! Funziona! 267 00:20:58,048 --> 00:21:00,968 - Spero succeda anche a me. - Sì! 268 00:21:02,595 --> 00:21:06,307 Oh, è così magico! 269 00:21:07,558 --> 00:21:10,478 È interessante che sia successo prima a loro. 270 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Sì! 271 00:21:18,068 --> 00:21:20,196 - Dove siete stati? - Fatti nostri. 272 00:21:20,279 --> 00:21:25,743 Che cos'è? Biologia? Credo di sapere una cosa o due in proposito. 273 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 No. 274 00:22:03,405 --> 00:22:05,825 Scusaci. 275 00:22:05,908 --> 00:22:08,077 - Rick! - Quello era decisamente Iena 3. 276 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 - Sono scappati via, eh? - Non è così che me lo immaginavo. 277 00:22:12,081 --> 00:22:13,624 Grazie, tesoro. 278 00:22:13,707 --> 00:22:16,919 Ti sembrerà assurdo, ma sai chi credo di avere visto? 279 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Il vecchio e il ragazzino che ci hanno tolti di prigione 280 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 ma lasciati nei corpi animali? 281 00:22:21,340 --> 00:22:23,425 Cazzo, mi rovini sempre le storie! 282 00:22:23,509 --> 00:22:27,513 Tradotto da: Sandra Conti Iyuno