1 00:00:06,757 --> 00:00:08,550 ¿Hemos llegado? -Hemos llegado. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,640 ¿Es esta cosa? -Es esta cosa. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,683 Y, además, no es poca cosa, Morty. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Esta savia es caviar. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,986 ¿Qué es esto? -¡Mierda! ¡Raíces! 6 00:00:29,530 --> 00:00:33,283 ¿Las langostas quieren saquear mi tesoro? 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 Hola, tipo arbóreo ancestral. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,913 Perdona, creíamos que esta savia estaba libre de consecuencias. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,499 Sí, y no somos langostas, solo unos aventureros. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 Viajeros espaciales. 11 00:00:43,085 --> 00:00:45,254 Consumís vuestros planetas 12 00:00:45,337 --> 00:00:48,715 y extendéis vuestra enfermedad por las estrellas. 13 00:00:48,799 --> 00:00:50,384 Qué va, tío, estamos limpios. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 Te lo juro. -Sí, eso, nos lo hemos mirado 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 y solo tengo algo de alergia a la soja. 16 00:00:54,429 --> 00:00:58,100 Sé adónde mandar a animales como vosotros. 17 00:00:58,267 --> 00:01:02,437 Volveréis a formaros. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 ¿Qué... es... 19 00:01:24,001 --> 00:01:25,294 esto? 20 00:01:25,669 --> 00:01:27,588 Ya, Morty. No es la leche, 21 00:01:27,670 --> 00:01:29,881 pero te prometo que la savia vale lo compensa. 22 00:01:29,965 --> 00:01:32,551 No veas la noche que me pegué con ella hace unas semanas. 23 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 RICK Y MORTY 24 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 ¡Estoy todo endeble, Rick! ¿Qué coño nos ha pasado? 25 00:02:07,044 --> 00:02:08,461 Estoy en la misma posición que tú. 26 00:02:08,544 --> 00:02:10,172 Pero deduzco que esas raíces nos han extraído 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,466 los datos biológicos que consideramos nuestra mente 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,009 y nos han reencarnado en amebas. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 ¿Y cómo recuperamos nuestro cuerpo? 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,346 Esa no es la pregunta correcta, 31 00:02:17,429 --> 00:02:19,640 pero es la que hacen todos los celulares nuevos. 32 00:02:20,474 --> 00:02:23,810 Celu-lares. El humor nos mantiene cuerdos aquí. 33 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Sí, señor. Muchos hemos intentado saquear este planeta 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,939 y hemos acabado aquí. 35 00:02:28,023 --> 00:02:30,776 El crecimiento y el renacer son las cadenas que nos aprisionan. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Aquí, se puede cambiar de verdad. 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Pero no confundáis eso con la libertad. 38 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 ¡Dame tu citoplasma, pichafloja caramierda! 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,251 ¿Qué? 40 00:02:48,335 --> 00:02:49,836 Se ve que si mueres, empiezas de cero. 41 00:02:49,920 --> 00:02:51,546 Menos mal que no habíamos avanzado mucho. 42 00:02:51,630 --> 00:02:54,132 Intenta no morir, Morty. -Hola, mis deliciosos amigos. 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 ¡Ahora es multicelular! -¿Venís para darme postre? 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 ¡Campero hijo de puta! 45 00:02:58,845 --> 00:03:00,347 ¡Madre mía! -La cárcel es dura. 46 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 O nos elevamos en la cadena trófica o alguien se nos comerá. 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,936 No te prives. Necesitamos los nutrientes. 48 00:03:06,937 --> 00:03:08,689 Es como tapioca muy salada. 49 00:03:08,772 --> 00:03:11,441 Si este sitio es tan idiota que nos deja manipular nuestro ADN, 50 00:03:11,525 --> 00:03:13,026 solo tenemos que evolucionar para salir. 51 00:03:13,110 --> 00:03:15,028 Lo primero son las aletas. -Pero ¿cómo? 52 00:03:15,112 --> 00:03:18,240 ¡Mitosis, Morty! Piensa muy fuerte en ser tu propia hija. 53 00:03:26,832 --> 00:03:29,376 Ser un pez no está tan mal. Nadar es divertido. 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Lo mejor es no tener sed nunca. 55 00:03:31,002 --> 00:03:32,671 ¡Y el mundo entero es mi retrete! 56 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 ¡Aire! Qué bien. -Muy bien. 57 00:03:52,983 --> 00:03:55,736 Échale ganas. La sopa primigenia solo era el principio. 58 00:03:55,819 --> 00:03:57,446 Estamos en una especie de Tierra hueca. 59 00:03:57,529 --> 00:03:59,364 El campo de reencarnación debe de estar 60 00:03:59,448 --> 00:04:00,907 dentro de la red de raíces del alcaide. 61 00:04:00,991 --> 00:04:03,243 Si salimos a la superficie, escaparemos del ciclo. 62 00:04:05,829 --> 00:04:09,458 La hostia, Morty. ¡Eres anfibio, usa los pulmones! 63 00:04:26,308 --> 00:04:27,851 Perdón. -¿Sabes la fuerza de voluntad 64 00:04:27,934 --> 00:04:30,729 que hace falta para ahogarse? -¿Qué quieres probar ahora? 65 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 Te lo digo en ocho palabras: patas. 66 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 ¡Es la leche! La comida viene sola 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 y podemos pensar en un plan. -Creo que me he pegado. 68 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 ¿En nuestra propia red? -No pasa nada, 69 00:04:41,782 --> 00:04:44,117 me cojo de ti y tú me sacas... -¡No, no, quita! 70 00:04:44,493 --> 00:04:45,827 ¡Mierda! 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 ¿A que no os hace gracia? -¡Cómete una mierda! 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 ¡A eso iba! -Morty, voy a desarrollar alas. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,169 Y voy a cargarme a ese tío. 74 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 ¡Esto es una pasada, Rick! 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Y no nos ha costado nada. 76 00:05:00,592 --> 00:05:02,636 Las aves son poco más que dinosaurios pequeños. 77 00:05:03,136 --> 00:05:04,930 Vale, Morty, no hay corrientes térmicas, 78 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 así que tenemos que desarrollar unas alas concretas para subir. 79 00:05:07,641 --> 00:05:09,559 ¿Todavía no puedes construir trajes mecánicos? 80 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 No, las aves pueden ir adonde quieran, 81 00:05:11,394 --> 00:05:13,188 pero una vez allí no pueden hacer nada. 82 00:05:13,271 --> 00:05:14,815 Es como los viajes astrales. 83 00:05:14,940 --> 00:05:16,983 ¡Mierda frita! ¡Aquí también nos puede matar! 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,283 Vale, está claro que necesitamos un árbol tecnológico 85 00:05:25,367 --> 00:05:26,993 para trepar por el árbol literal. 86 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Y para eso usaremos las... 87 00:05:28,578 --> 00:05:31,832 Manos... flexibles y prensiles... 88 00:05:31,915 --> 00:05:33,875 Y una versión reconocible de un... 89 00:05:33,959 --> 00:05:35,877 ¡Dios! Hazlo de una vez. -¡No me esperes! 90 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 En este abrevadero hay mucha tensión... 91 00:05:45,095 --> 00:05:48,139 Hay demasiado... simio. -Exacto. 92 00:05:48,223 --> 00:05:51,308 Aquí solo pueden venir los simios. ¡Desfilando! 93 00:05:51,351 --> 00:05:53,854 Ah, solo estamos... bebiendo agua. 94 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 ¡Y usando herramientas! 95 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 ¡Mirad! ¡Este tío se está meneando un palo con una piedra! 96 00:05:58,984 --> 00:06:00,360 ¡Es un palillero! 97 00:06:00,819 --> 00:06:02,320 ¡Te voy a matar, herramientas! 98 00:06:02,404 --> 00:06:04,614 Podemos marcharnos... 99 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 ¡Madre mía, Rick! -¡Oye! ¿Qué cojones? 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 ¡Matad a esos monos que son ligeramente distintos! 101 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 Pero ¿qué haces, Rick? -¡Han empezado ellos! 102 00:06:13,540 --> 00:06:15,333 Supremacía mediante tecnología, Morty. 103 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 ¡Seremos superdepredadores! ¡Este palo es vuestro dios! 104 00:06:18,211 --> 00:06:19,504 ¡Tiene una cosa! 105 00:06:21,590 --> 00:06:24,134 Rick... -Esto lo hago por los dos. 106 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 ¡Ya te encontraré cuando sea! 107 00:06:30,223 --> 00:06:31,975 Pues sí que me ha dejado tirado. 108 00:06:32,058 --> 00:06:34,227 ¿Te has perdido, hijo? -Hola. 109 00:06:34,311 --> 00:06:36,646 Por favor, no me mates para comerte mi citoplasma. 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,773 No, hijo. Llevas encerrado 111 00:06:38,857 --> 00:06:41,109 en este ciclo de violencia demasiado tiempo. 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 No sé, puede que sí. 113 00:06:43,028 --> 00:06:44,613 Estoy cansado de luchar todo el rato. 114 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 He visto a un sinfín de células malgastar millones de vidas 115 00:06:48,909 --> 00:06:50,243 intentando escapar de aquí. 116 00:06:50,327 --> 00:06:53,705 Pero no puedes vencer al ciclo, hijo, solo aceptarlo. 117 00:06:53,788 --> 00:06:57,292 Servir a la naturaleza. -¿Y es ahora cuando me matas? 118 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 Uy, sí que estás traumatizado. 119 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 Polinizar, construir casitas hexagonales... 120 00:07:09,179 --> 00:07:10,931 Es agradable hacer algo positivo. 121 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 ¿Lo ves? Y seguro que al Alcaide también le gusta. 122 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 ¿Por qué estás aquí, Morty? 123 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 Yo exploraba para una raza de orcos 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 en busca planetas para conquistar. 125 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 Yo exploraba para una raza de fangos 126 00:07:21,524 --> 00:07:23,318 en busca de planetas para conquistar. 127 00:07:23,401 --> 00:07:26,905 Yo era muy distinto, porque era una persona vaina. 128 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 En busca de planetas para conquistar. 129 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Yo ayudaba a mi abuelo a recoger savia. 130 00:07:31,826 --> 00:07:35,080 Supongo que da energía o te pone ciego, una de dos. 131 00:07:35,163 --> 00:07:37,040 Entiendo, tiene sentido. 132 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 Tu abuelo parece de los que acaban aquí. 133 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Pero tú no. -Gracias. 134 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Es un... Hay un... 135 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 G-o-r... 136 00:07:47,425 --> 00:07:50,804 "Mono" era más corto... 137 00:07:52,931 --> 00:07:54,265 ¡A por el próximo! 138 00:07:54,349 --> 00:07:57,060 ¡Con cada ciclo, evolucionamos hacia la condicional! 139 00:07:59,354 --> 00:08:03,191 Ay, estoy pero que muy herido... 140 00:08:03,274 --> 00:08:04,818 Los dos atentos a mi señal. 141 00:08:04,901 --> 00:08:07,487 ¿A tu señal? El alfa soy yo. -Macho, querrás decir yo. 142 00:08:07,570 --> 00:08:09,114 ¡Soy presa fácil! 143 00:08:09,197 --> 00:08:10,991 ¡Casi un cadáver! -¡A por él! 144 00:08:11,074 --> 00:08:12,450 ¡El alfa soy yo! -¡Omega! 145 00:08:14,452 --> 00:08:16,413 ¿Un hoyo? ¡Esto no tiene nada de alfa! 146 00:08:16,496 --> 00:08:17,998 Ahora somos todos betas. 147 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Venga. Vais a conocer al jefe. 148 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 Oye. Sé que siempre estoy intentando comeros y tal, 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,842 pero a lo mejor los lobos y los búfalos podríamos... 150 00:08:28,925 --> 00:08:30,719 ¡Nada de solidaridad entre especies! 151 00:08:36,015 --> 00:08:37,933 Ya hemos incorporado a los lobos, señor. 152 00:08:38,018 --> 00:08:39,352 A todos menos a ese. 153 00:08:40,186 --> 00:08:42,480 ¡Siento mucho haber dicho aquello de los simios! 154 00:08:42,813 --> 00:08:45,150 Más pulpa de bayas fermentada. -Enseguida, señor. 155 00:08:45,233 --> 00:08:47,318 Ya es hora de trepar esa mierda. 156 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 ¡Escuchadme, peones! 157 00:08:53,992 --> 00:08:56,494 Empezamos la tarea de escalar esta raíz. 158 00:08:56,578 --> 00:08:59,205 La raíz mata con solo tocarla. 159 00:08:59,289 --> 00:09:01,958 Iréis de uno en uno con el fin de observar. 160 00:09:02,042 --> 00:09:03,376 Venga. Ya. 161 00:09:03,460 --> 00:09:06,004 Creo que se está castigando mi lealtad, pero... 162 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 Danos ejemplo, gorila número tres. 163 00:09:23,313 --> 00:09:24,606 Gas a seis metros de altura. 164 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 ¡Otro! 165 00:09:37,827 --> 00:09:39,162 ¡Pues vale, me la suda! 166 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 ¡Si no podemos treparla, la romperemos! 167 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 O sea que... ¿limpiamos la mierda del mar? 168 00:10:21,329 --> 00:10:22,872 ¡Alguien tiene que limpiarlo! 169 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Y... ¿cagamos en el mar? 170 00:10:26,918 --> 00:10:28,419 ¡Alguien tiene que cagarlo! 171 00:10:32,465 --> 00:10:36,010 Y... ¿cagamos en la tierra y comemos mierda con tierra? 172 00:10:36,094 --> 00:10:38,763 Te centras mucho en lo de la mierda, ¿no crees? 173 00:10:43,518 --> 00:10:44,978 ¿Qué es lo que te inquieta, hijo? 174 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 Bueno, me gusta la no violencia, no me entiendas mal. 175 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Y tener caparazón está guay. 176 00:10:49,482 --> 00:10:52,277 Pero me parece que no vamos a ningún sitio. 177 00:10:52,360 --> 00:10:54,821 Es que en eso consiste un ecosistema sano. 178 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 Al final, el alcaide verá que somos puros 179 00:10:57,157 --> 00:10:58,491 y nos dejará libres. 180 00:10:58,575 --> 00:11:01,035 Y, hasta entonces, hallaremos la paz aquí. 181 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Entonces, ¿un preso rehabilitado 182 00:11:03,204 --> 00:11:05,707 es el que no quiere irse de la cárcel? 183 00:11:05,790 --> 00:11:07,292 ¿Lo ves? ¡Sí que lo entiendes! 184 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 Pobre, lo que te pasa es que tendrás hambre. 185 00:11:09,752 --> 00:11:11,337 Toma. -Creo... 186 00:11:11,421 --> 00:11:13,089 que no quiero comerme a quien sea eso. 187 00:11:13,173 --> 00:11:14,841 Hijo, es una verdura. 188 00:11:15,049 --> 00:11:17,302 Nadie elige ser una verdura. 189 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 Para serlo hay que haberse rendido en la vida del todo. 190 00:11:21,347 --> 00:11:25,768 Oye, creo que voy a probar a aventurarme en esta vida solo. 191 00:11:25,852 --> 00:11:29,772 Muy bien, ya sabes dónde estamos: ¡comiendo mierda! 192 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 ¡Sol! ¡Sol de verdad! 193 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 ¡Oh, gran alcaide! ¡Lo he comprendido! 194 00:13:20,550 --> 00:13:23,803 ¡La meta es ser una planta, como tú! 195 00:13:23,845 --> 00:13:27,140 ¡Ahí va! Cuántos nutrientes hay en este suelo. 196 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Sí... 197 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Los ciclos vitales de los culpables 198 00:13:31,561 --> 00:13:33,271 proporcionan alimento. 199 00:13:34,689 --> 00:13:36,357 Pero eso es más una casualidad 200 00:13:36,441 --> 00:13:38,192 que el objetivo de todo esto, ¿no? 201 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Bueno... 202 00:13:43,156 --> 00:13:45,033 Yo... ¿ahora vivo aquí? 203 00:13:46,451 --> 00:13:47,910 Este es mi sitio. 204 00:13:48,411 --> 00:13:51,539 Vale, pues me puedo buscar otro planeta. 205 00:13:53,708 --> 00:13:56,961 Es que tendrías que ser un viajero espacial para eso. 206 00:13:57,045 --> 00:13:58,421 Y no me caen nada bien. 207 00:13:58,546 --> 00:14:01,674 Pero ahora sabes lo mucho que mola ser un árbol. 208 00:14:18,107 --> 00:14:20,777 Bien, tenemos el análisis del fracaso del bronce a las diez, 209 00:14:20,860 --> 00:14:23,446 y después hay junta de pulgares oponibles. 210 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Pues... lo pospongo. 211 00:14:33,289 --> 00:14:34,624 Mira quién es. 212 00:14:34,707 --> 00:14:36,751 No hace falta que lo hagas, tío. El sistema está amañado, 213 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 quiere que luchemos entre nosotros. 214 00:14:38,503 --> 00:14:40,296 Eso es que estoy en el lado correcto de la historia. 215 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 ¡Morty! 216 00:14:43,007 --> 00:14:45,218 Vale, Morty, hay que espabilar. Volverá en un momento 217 00:14:45,301 --> 00:14:46,677 y no va a estar menos gilipollas. 218 00:14:46,761 --> 00:14:48,554 ¿Rick? ¿Es una coincidencia? 219 00:14:48,638 --> 00:14:50,390 ¿Hemos muerto al mismo tiempo los dos? 220 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 Lo he visto todo, compi. Venciste al sistema, 221 00:14:52,725 --> 00:14:55,061 y luego él te volvió a vencer. -¡Es malvado, Rick! 222 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 ¡Se alimenta del ciclo de la muerte! 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,315 ¡Solo somos sustrato! 224 00:14:59,399 --> 00:15:01,275 Vaya, qué árbol más diabólico. 225 00:15:01,359 --> 00:15:04,195 ¡No quiero ser sustrato, quiero irme a casa! 226 00:15:04,278 --> 00:15:05,947 Tenemos que dejar de matarnos unos a otros. 227 00:15:06,030 --> 00:15:07,824 Eso haremos, socio. No más muertes, 228 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 son lo que alimenta al árbol. -¡He vuelto! 229 00:15:11,369 --> 00:15:13,329 Desde ya. Vámonos. 230 00:15:21,212 --> 00:15:23,506 Gracias por dejarme, no tengo forma de león, 231 00:15:23,589 --> 00:15:25,383 pero quería cantar esa canción. 232 00:15:25,466 --> 00:15:26,801 ¡Hola, presos! 233 00:15:27,885 --> 00:15:30,763 Vale, me lo merezco. Pero tengo algo que deciros. 234 00:15:30,847 --> 00:15:33,266 ¿Y esperas que te hagamos caso? 235 00:15:33,349 --> 00:15:36,561 No, espero que hagáis caso a Morty. 236 00:15:37,311 --> 00:15:39,021 El alcaide parece sabio y estoico, 237 00:15:39,105 --> 00:15:42,400 pero solo es un árbol grande. O sea, que podemos desnutrirlo. 238 00:15:42,483 --> 00:15:44,819 ¡Con una huelga de hambre! Pero la suya. 239 00:15:44,902 --> 00:15:47,447 Todos viviremos en paz en un sistema autosuficiente. 240 00:15:47,530 --> 00:15:50,408 Pues... no sé. -O sea, que en vez de escapar, 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,743 ¿viviremos en una cárcel más pequeña y mierdosa? 242 00:15:52,827 --> 00:15:55,371 ¡Yo no he dicho mierdosa! -Gorila Tres, ¿eres tú? 243 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 Ahora soy Hiena Tres. Tengo otro empleo. 244 00:15:58,665 --> 00:16:01,752 Mucho no has mejorado. -Es más como una biocúpula. 245 00:16:01,836 --> 00:16:04,589 Habéis pasado millones de vidas siendo perros y peces. 246 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 Tampoco os matará pasar una vida así. 247 00:16:07,800 --> 00:16:10,761 Con suerte, no os matará nada, la idea de la huelga es esa. 248 00:16:10,845 --> 00:16:13,431 Parte de razón sí que tiene. 249 00:16:19,061 --> 00:16:20,396 Vaya. Ha sido un error. 250 00:16:20,480 --> 00:16:22,190 ¿Por qué? Yo lo veo genial. 251 00:16:22,273 --> 00:16:24,275 Pero, claro, yo soy un murciélago. 252 00:16:24,692 --> 00:16:26,486 ¡Bienvenidos a mí! 253 00:16:26,777 --> 00:16:28,446 Entre esto y la dieta vegetal de Morty, 254 00:16:28,529 --> 00:16:30,406 vamos a envejecer bastante bien. 255 00:16:30,490 --> 00:16:32,408 Y lo único que quiere de vosotros es... 256 00:16:33,284 --> 00:16:34,660 ¡Buenos días! -¿Otro día de caca 257 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 u otra caca de día? 258 00:16:36,704 --> 00:16:39,540 No me terminaba de gustar lo de la dieta herbívora, 259 00:16:39,624 --> 00:16:41,542 pero luego probé la pizza. 260 00:17:12,656 --> 00:17:14,407 ¡Quiero 34 bruschettas, todo el día! 261 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 ¡Sí, chimpa! 262 00:17:16,911 --> 00:17:18,954 Y te ríes de todos mis chistes. 263 00:17:19,204 --> 00:17:21,540 Es verdad, es verdad. 264 00:17:21,749 --> 00:17:24,377 Os metí a todos aquí con propósito de matar 265 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 a nuestro alcaide arbóreo opresor, 266 00:17:25,920 --> 00:17:28,089 que os recuerdo que sigue siendo la meta. 267 00:17:28,172 --> 00:17:29,757 Ya debería estar bastante débil. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,885 Sin embargo, aunque sabía que íbamos a echar raíces, 269 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 nunca imaginé que florecería el amor. 270 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 Es que aquí abajo florece de todo. 271 00:17:39,225 --> 00:17:40,893 ¡Enhorabuena! 272 00:17:40,977 --> 00:17:43,604 Hiena Tres y Cordero, ya podéis... 273 00:17:44,063 --> 00:17:46,023 Anda, si ya estáis en ello. Qué morbo. 274 00:17:49,360 --> 00:17:50,861 ¡A celebrarlo! 275 00:17:59,620 --> 00:18:02,790 Qué hambre tengo... 276 00:18:04,250 --> 00:18:06,961 ¿Qué pasa ahí abajo? 277 00:18:10,298 --> 00:18:12,592 ¡Mataos unos a otros! 278 00:18:13,009 --> 00:18:15,344 ¿Hola? ¿Hay alguien? 279 00:18:17,138 --> 00:18:20,433 Uy, ¡ahora sí la habéis cagado, cabroncetes! 280 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 "Que... te den". 281 00:18:34,530 --> 00:18:35,865 ¿"Que te den"? 282 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Un poco flojo. 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,160 Aunque yo diría lo mismo. ¡Ahora! 284 00:18:49,295 --> 00:18:51,881 ¡Funciona! ¡No tiene fuerza para alcanzarnos! 285 00:18:51,964 --> 00:18:54,967 Menos mal, no había pensado lo viejas y pacíficas que serían 286 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 nuestras tropas para cuando esto funcionase. 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 ¡Vamos, Hiena Tres! 288 00:18:58,346 --> 00:19:00,056 ¡El matrimonio te ha ablandado! -¡Déjalo en paz! 289 00:19:00,139 --> 00:19:01,766 ¡Siempre has sido un jefe muy tóxico! 290 00:19:04,727 --> 00:19:07,229 ¡Funciona! ¡Fase dos, ahora! 291 00:19:19,575 --> 00:19:20,910 ¡Tirad! 292 00:19:23,371 --> 00:19:25,539 ¡No! ¡No! 293 00:19:25,623 --> 00:19:28,668 ¡Este planeta era mi jubilación! 294 00:19:28,751 --> 00:19:30,294 ¡Gritad conmigo, animales! 295 00:19:30,378 --> 00:19:32,713 ¡Leña! 296 00:19:40,388 --> 00:19:44,016 ¿Es que ya nadie odia a muerte a nadie? 297 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Eh, pájaros, 298 00:19:46,268 --> 00:19:48,688 ¿acaso no se comen las serpientes vuestros huevos? 299 00:19:48,771 --> 00:19:50,106 No caigáis en eso. 300 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Venga. Algún rencor tiene que haber. 301 00:19:53,442 --> 00:19:55,361 ¡Demasiada rehabilitación! 302 00:19:55,444 --> 00:19:57,738 Ah, ¿que hemos evolucionado demasiado? 303 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 En realidad, siento un gran respeto 304 00:20:00,282 --> 00:20:01,659 por los viajeros espaciales. 305 00:20:02,159 --> 00:20:04,704 Os aparqué bien las naves ahí arriba y todo. 306 00:20:07,248 --> 00:20:08,958 Por si sirve de algo, 307 00:20:09,041 --> 00:20:11,794 ni siquiera os he robado nada de la guantera. 308 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 ¡No! ¡Me muero! 309 00:20:14,422 --> 00:20:18,175 ¡Las plantas molan! 310 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 Y... ¿esto es todo? 311 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Yo pensaba que recuperaríamos nuestro cuerpo original. 312 00:20:30,271 --> 00:20:33,357 No, no, no, y así será. Solo tenemos que creer. 313 00:20:33,441 --> 00:20:35,985 Sí, solo tenemos que cerrar los ojos. 314 00:20:36,068 --> 00:20:39,280 Bueno... Hasta ahora os hemos hecho caso. 315 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 No siento nada. ¿Está cambiando algo? 316 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 Uy, ya lo creo que sí. 317 00:20:51,292 --> 00:20:53,544 Pero tenéis que cerrar los ojos muy fuerte. 318 00:20:53,627 --> 00:20:55,045 Sonáis como más lejos. 319 00:20:55,463 --> 00:20:58,048 ¡Mi hoja se convierte en mano! ¡Funciona! 320 00:20:58,132 --> 00:21:00,342 Ojalá me pase lo mismo. -¡Sí! 321 00:21:03,929 --> 00:21:05,556 Qué fantasía. 322 00:21:07,683 --> 00:21:10,436 Es curioso que les haya pasado a ellos primero. 323 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 ¡Toma ya! 324 00:21:12,313 --> 00:21:13,647 ¡Jo, tío! 325 00:21:18,152 --> 00:21:19,653 ¿Dónde os habéis metido todo el día? 326 00:21:19,737 --> 00:21:21,947 Y a ti qué. -¿Qué es eso? ¿Biología? 327 00:21:22,281 --> 00:21:24,950 Creo que sé una o dos cosillas del tema... 328 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 No. 329 00:22:03,614 --> 00:22:04,949 Disculpe. 330 00:22:06,075 --> 00:22:08,160 ¡Tío! -Sí, es el puto Hiena Tres. 331 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 Se ve que salieron, ¿eh? 332 00:22:09,620 --> 00:22:11,622 No es para nada como yo me lo imaginaba. 333 00:22:12,581 --> 00:22:14,834 Gracias, cielo. -No te lo vas a creer, 334 00:22:14,917 --> 00:22:17,002 pero ¿sabes a quiénes acabo de ver? 335 00:22:17,086 --> 00:22:19,213 ¿Al viejo y al niño que nos salvaron de la cárcel 336 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 pero que nos dejaron atrapados en nuestros cuerpos de animal? 337 00:22:21,382 --> 00:22:23,425 ¡Mira que te gusta joderme las anécdotas!