1 00:00:05,839 --> 00:00:07,007 - Ce? - Nimic. 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,759 Doar aşteptăm să termini. 3 00:00:09,176 --> 00:00:13,680 Despre ce naiba vorbeşti? Aici poţi să mănânci cât vrei. Serviţi-vă! 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,933 Ai spus că mergem undeva grozav. 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Aşa am făcut. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,394 Aici. Şi încă suntem aici. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,189 Nu vedeţi ce e asta de fapt? 8 00:00:22,397 --> 00:00:27,361 Halbe fără fund cu bere extraterestră. Într-o grădină. O grădină de bere. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,364 Niciun genocid la orizont. Adică asta este, 10 00:00:30,447 --> 00:00:34,535 ca să citez un film pe care nu-l voi vedea, "Mai bine de-atât nu se poate". 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,412 - Chiar aşa? - E... trist. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 Doamne, orice ai de spus nu e atât de urgent... 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 Nu-mi vine să cred că mă pui să întrerup asta ca să vorbim atât. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,758 Băieţi! Aici conştiinţa atinge apogeul. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 Asta înseamnă să nu fii urmărit şi să nu urmăreşti. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,430 Asta e ceea ce tipii spirituali numesc... 17 00:00:56,765 --> 00:01:00,519 Nu ştiu, "Ţâţa lui Vishnu". Pune gura şi înfruptă-te! 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,105 - Reclama asta era pentru Morty? - La mine n-a prins. 19 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Nu e treaba mea să vă învăţ cum să vă bucuraţi de viaţă. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,320 Ne bucurăm că tu eşti fericit, presupun. 21 00:01:11,196 --> 00:01:14,741 Atât de mult... Atât de multă drojdie... 22 00:01:14,825 --> 00:01:17,703 Da, tot ce-ai mâncat e făcut să se umfle. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,332 Bună observaţie, Sum-Sum. Hai să-i luăm bunicului o nouă burtică. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,084 Nu chiar asta propuneam. 25 00:01:24,167 --> 00:01:27,087 - Am venit cu maşina, nu? - Da, Rick ţi-a dat cheile. 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,757 Un nou stomac, un stomac nou-nouţ... 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,968 Nu, bunicule, nu deschidem portal... Cheile! 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,262 - Le caut! - Bunicule, mai încet! 29 00:01:35,804 --> 00:01:38,181 De ce ne mai obosim să mergem cu maşina undeva?! 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,226 - Grăbeşte-te, Morty! - Nu, Rick, întoarce-te! 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 - Sau ce? - Ce? 32 00:01:43,145 --> 00:01:44,479 Sau ce? Ce o să faci 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,941 dacă nu fac ce spui tu, Hitler al călătoriilor? 34 00:01:48,317 --> 00:01:52,404 Sunt cea mai inteligentă fiinţă vie din unisfera bazată pe carbon, 35 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 ce-o să mi se întâmple dacă refuz să... 36 00:02:29,900 --> 00:02:32,527 RICK ŞI MORTY SEZONUL 9, EPISODUL 6 37 00:02:34,946 --> 00:02:38,700 Locul ăsta vinde orice parte a corpului? Mi-ar plăcea să am glezne mai subţiri. 38 00:02:41,036 --> 00:02:42,245 Doamne! 39 00:02:47,334 --> 00:02:50,671 La naiba! Dintre toate prostiile... 40 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Ticăloşilor! 41 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Manipulare detectată. 42 00:02:54,925 --> 00:02:57,052 Cam dramatic, abia te-am atins. 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,304 - Iniţiez autodistrugerea. - Ce?! 44 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 - Acest corp are... - Şapte! 45 00:03:01,348 --> 00:03:04,226 ... dispozitive nucleare. Vă rugăm să vă retrageţi la o distanţă de... 46 00:03:04,351 --> 00:03:05,560 22 de kilometri. 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,270 Fir-ar să fie, nu mă pot face să alerg nici măcar un kilometru! 48 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 La naiba! 49 00:03:15,237 --> 00:03:18,198 - Nu e vina mea! - Cum dezactivez autodistrugerea? 50 00:03:18,281 --> 00:03:20,701 - Ajut-o cu autodistrugerea! - Fără manipulări! 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 - Spune-mi ce să fac! - Întoarce-mă! 52 00:03:23,078 --> 00:03:25,539 Panoul din spate, parola e Mortysuxx, cu doi de "x". 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,961 Canale lacrimale - Pornit. 54 00:03:31,753 --> 00:03:35,882 Fus orar - Zona Montană, Autodistrugere - În pauză. 55 00:03:37,843 --> 00:03:40,554 Nu te relaxa încă! Eşti în locul greşit ca să umbli cu chestia aia după tine. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,514 Pare c-am omorât un tip. 57 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 E în regulă. Pe acolo se-ntâmplă multe crime. 58 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 - Poliţiştii s-au dat bătuţi de mult. - Ce?! 59 00:03:47,310 --> 00:03:51,273 - Tu ai oprit autodistrugerea, nu eu. - Dă-i telefonul lui Morty. Morty?! 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,858 Morty, nu! 61 00:03:52,941 --> 00:03:55,986 - Cum e capul lui Rick încă în viaţă? - Are nişte săculeţi gonflabili în gât. 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,364 Ce facem acum, soră? Am verificat, nu am cheile. 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 Nu, e vina mea, erau în halatul lui de laborator. 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,160 La naiba! 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,746 Şi pistolul portal e prăjit, s-ar putea chiar să fim terminaţi. 66 00:04:05,954 --> 00:04:08,123 E pe aceeaşi planetă! Suntem bine! 67 00:04:08,457 --> 00:04:10,417 - Bunicule? Fii de ajutor! - Sunt! 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,878 Mergeţi la Seb şi staţi liniştiţi. Îl pun pe Morty să trimită locaţia. 69 00:04:12,961 --> 00:04:14,838 Morty, închide ca să poţi trimite locaţia. 70 00:04:16,380 --> 00:04:20,093 M-am întors! Decapitarea chiar te pune pe picioare! 71 00:04:21,803 --> 00:04:24,306 Poate am pierdut cam prea mult aer la acel "huuuu" de adineauri. 72 00:04:24,514 --> 00:04:26,391 Ridică-mă! Trebuie să reparăm bomba asta cu ceas. 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,730 O să fie un dezastru total. 74 00:04:32,564 --> 00:04:34,441 Să vedem ce alte setări mai ai. 75 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 - Uită-te la corpul ăla! - Nici tipa nu arată rău. 76 00:04:50,832 --> 00:04:53,001 Nu fi scârbos! Hai s-o omorâm şi să-l furăm! 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,463 - Vă ajutăm cu unitatea asta, dră? - Înapoi! 78 00:04:58,340 --> 00:05:00,550 - Era al tău? - Stai departe de bunicul meu! 79 00:05:01,468 --> 00:05:02,636 Dă-ne corpul ăla! 80 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 - Cremă de protecţie solară? - Corpul ăsta e o mină de aur! 81 00:05:16,441 --> 00:05:19,569 Ce demonstraţie grozavă a capacităţilor lui! 82 00:05:19,986 --> 00:05:23,240 La naiba! Setare de transport... 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 Da! 84 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 De ce suntem la un spital? 85 00:05:31,540 --> 00:05:34,042 Stai, sper că n-am venit aici să jefuim dulapul cu medicamente. 86 00:05:34,167 --> 00:05:37,921 Cu care ficat, Morty? Nu! Eu decid când am salivă! 87 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 - E cel despre care au vorbit. - Sistemul medical e mereu aşa lent? 88 00:05:43,468 --> 00:05:45,720 Aş putea repara sistemul medical. Chiar acum mă gândesc la soluţii. 89 00:05:45,929 --> 00:05:48,723 Tinere, înţelegi hârtiile pe care le-ai semnat? 90 00:05:48,890 --> 00:05:52,143 - Chiar eşti de acord cu asta? - De ce, ce e în neregulă? 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,772 - Te-ai înscris pentru o cefalectomie. - E... rău? 92 00:05:58,358 --> 00:06:01,528 - Urma să devii capul meu? - Nu şi acum! 93 00:06:01,736 --> 00:06:03,280 Poliţia a fost anunţată, băiete. 94 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 Staţi puţin, nu vreau operaţia, dar nici nu vreau... 95 00:06:06,575 --> 00:06:07,701 Rămâi chiar aici! 96 00:06:07,868 --> 00:06:10,036 Mulţumesc pentru nimic, Morty. Acum avem probleme! 97 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Ai înnebunit? Trebuie doar să ajungem la Summer! 98 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Uite-l pe băgăciosul ăla nenorocit! 99 00:06:14,666 --> 00:06:16,501 Pun pariu c-a chemat paza ciudată a spitalului... 100 00:06:16,585 --> 00:06:18,336 La naiba, a chemat paza ciudată a spitalului! 101 00:06:18,420 --> 00:06:20,046 Morty, pe fereastră, acum! 102 00:06:21,548 --> 00:06:23,383 Fereastra, Morty, fereastra! 103 00:06:23,550 --> 00:06:24,634 Opriţi-i! 104 00:06:25,010 --> 00:06:26,094 Taxi! 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,013 - Morty! - Condu! 106 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 Eşti cel mai groaznic bunic! 107 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 Nu sunt bunicul tău, Morty, sunt capul bunicului tău. 108 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 - Care-i diferenţa? - Nici eu nu ştiam că există una! 109 00:06:36,521 --> 00:06:38,315 Dar a trecut doar o oră şi vreau să-ţi spun... 110 00:06:38,565 --> 00:06:40,734 - E incredibil să n-ai penis. - Scârbos! 111 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 Exact opusul! Claritate totală! 112 00:06:43,445 --> 00:06:46,406 Săculeţii mei se dezumflă. N-am rezolvat bomba asta cu ceas. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Trebuie să mă îmbunătăţeşti curând. Altfel o să mor, pur şi simplu. 114 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Iar tu şi Summer o să fiţi şi mai terminaţi. 115 00:06:51,202 --> 00:06:54,289 Ştire de ultimă oră: un cap retezat a răpit un copil. 116 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Autorităţile sunt în alertă maximă. 117 00:06:56,707 --> 00:07:00,503 Şi, ca să fie clar, există o recompensă. Una uriaşă. 118 00:07:09,262 --> 00:07:11,640 Oricum nu aveam bani! Încotro? 119 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Nu ştiu, nu văd nimic de aici! 120 00:07:14,935 --> 00:07:16,770 Doamne, n-am frâne! 121 00:07:24,778 --> 00:07:28,239 Tu eşti Seb? Bunicul Rick m-a trimis. A spus că ne putem ascunde aici. 122 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 I-au tăiat capul. Capul lui încă trăieşte, cred... 123 00:07:31,493 --> 00:07:35,080 - Nu ştiu de ce-ţi spun toate astea. - E în regulă. Suntem prieteni buni. 124 00:07:35,288 --> 00:07:39,000 - Tu nu eşti tipul cu stomacurile? - Rick vine pentru multe chestii. 125 00:07:39,209 --> 00:07:42,504 Dar da, de obicei e vorba de stomacuri. 126 00:07:42,587 --> 00:07:44,673 Scuze, n-am vrut să spun asta în felul în care ai interpretat-o. 127 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 Rick mai stă cu alţi mecanici? 128 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Nu ştiu! Cartierul ăsta e înfricoşător. 129 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 Ai ceva care să facă chestia asta mai puţin inutilă? 130 00:07:51,137 --> 00:07:53,515 Nu sunt sigur că "tipul cu stomacurile"... 131 00:07:53,640 --> 00:07:55,517 Frate, pielea ta e din metal, n-are cum să fie atât de sensibilă. 132 00:08:01,314 --> 00:08:05,110 - Corpule, nu! - Uşor, prietene... 133 00:08:05,318 --> 00:08:09,406 E în regulă! Nu poţi să mă vezi sau să mă auzi acum, nu-i aşa? 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,075 Ai ceva care să poată, ştii tu... 135 00:08:19,749 --> 00:08:24,629 Sonar, infraroşu, tot ce vă trebuie vouă, simienilor. Cum te simţi, amice? 136 00:08:32,971 --> 00:08:35,056 Stau la Seb. Care e situaţia voastră? 137 00:08:35,140 --> 00:08:36,182 Ocupaţi. 138 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 Am nevoie de un filtru de aer şi arme, altfel Morty mă va omorî! 139 00:08:38,768 --> 00:08:41,229 Bine, locul ăsta funcţionează ca un magazin de electronice? 140 00:08:41,395 --> 00:08:42,522 Da, bine, du-te! 141 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Grăbeşte-te, te rog, cartierul ăsta miroase a benzină, 142 00:08:44,607 --> 00:08:46,401 ceea ce la început mi-a plăcut, dar acum mă face să mă simt rău. 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,278 Rick, tot nu avem bani! 144 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 E timpul să rezolvi probleme, Morty! Foloseşte-ţi capul! 145 00:08:52,574 --> 00:08:53,742 Ăsta e un jaf! 146 00:08:53,825 --> 00:08:55,994 Aşa te vreau, Morty! Sunt mândru de tine! 147 00:08:56,077 --> 00:08:58,955 Daţi-ne o grămadă de... O grămadă de tehnologie vrac! 148 00:08:59,122 --> 00:09:01,374 - Cine sunteţi? - La naiba! Sunt băiatul şi capul! 149 00:09:01,541 --> 00:09:02,792 - De la ştiri! - Ce? 150 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 Trebuie să trăieşti mai mult în lumea reală, Randall! 151 00:09:04,961 --> 00:09:06,046 Ameninţă-i! 152 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Am lasere în ochi! Daţi-mi cipuri de calculator! 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Scuze, doar verificam! 154 00:09:18,683 --> 00:09:20,602 Seb, încă ne ascundem aici? 155 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 - La naiba! - Seb spune că are un corp de excepţie. 156 00:09:24,606 --> 00:09:26,608 Şi nu de la sala de sport. 157 00:09:26,691 --> 00:09:29,360 Tocmai ne-ai vândut în intervalul dintre plecarea din cameră 158 00:09:29,444 --> 00:09:30,487 şi întoarcerea aici? 159 00:09:30,612 --> 00:09:32,405 Ştii cât valorează chestia asta? 160 00:09:32,489 --> 00:09:37,827 E corpul lui Rick Sanchez. Şi da, mi-ai rănit sentimentele! 161 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Când crezi că îl cunoşti pe om... 162 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Chiar stă cu alţi mecanici! 163 00:09:41,498 --> 00:09:43,625 Există una deşteaptă şi atrăgătoare pe nume Rachel, care-i place! 164 00:09:45,085 --> 00:09:46,211 Prindeţi-i! 165 00:09:46,920 --> 00:09:49,881 Dacă Morty a avut o zi uşoară azi, jur că... 166 00:09:53,468 --> 00:09:56,805 Corpule! Se pare că ţii scorul. 167 00:10:02,143 --> 00:10:03,520 Finuţ. Merge. 168 00:10:07,232 --> 00:10:08,316 Jefuitorii! 169 00:10:09,275 --> 00:10:12,028 Ne-am urcat într-un tren care ne-a dus înapoi de unde am plecat? 170 00:10:12,529 --> 00:10:14,656 Are sens dacă n-ai simţul orientării. 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,907 Prindeţi-i! 172 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Corpule! 173 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Nu puteţi scăpa. 174 00:10:51,109 --> 00:10:56,447 Oamenii mei nu vor renunţa niciodată. Dacă unul cade, alţii îi vor lua locul. 175 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Prindeţi-i! 176 00:11:00,910 --> 00:11:04,873 Ne-au bătut destul de bine când eram mult mai mulţi. 177 00:11:04,998 --> 00:11:07,667 Ştii ceva? Eşti un lider prost. Poţi să-l iei tu. 178 00:11:07,876 --> 00:11:11,296 - Noi demisionăm în linişte! - Băieţi! Asta e doar demisie normală! 179 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 Dacă tot am ajuns până aici... 180 00:11:31,149 --> 00:11:32,567 Nu ştiu ce să spun. 181 00:11:35,069 --> 00:11:37,447 Foarte diferit de stilul obişnuit al lui Rick. 182 00:11:38,031 --> 00:11:40,533 Chiar îi dezarmează o îmbrăţişare în halul ăsta? 183 00:11:49,876 --> 00:11:50,919 Alo? 184 00:11:51,002 --> 00:11:52,921 Seb ne-a vândut, avem nevoie de un nou punct de întâlnire. 185 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 Da, de asta îl folosesc doar pentru stomacuri. 186 00:11:55,298 --> 00:11:56,716 De ce vorbeşti ciudat? 187 00:11:56,799 --> 00:11:58,593 Rick a înghiţit telefonul. Acum e în interiorul lui. 188 00:11:58,760 --> 00:12:01,179 Veniţi la portul spaţial. Dacă supravieţuim. 189 00:12:01,262 --> 00:12:03,389 Morty şi cu mine suntem foarte vulnerabili la gloanţe acum. 190 00:12:03,598 --> 00:12:05,308 Stai puţin, poliţia e pe linia 2. 191 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Alo. Am făcut calculele, ostaticii voştri sunt dispensabili! 192 00:12:08,937 --> 00:12:10,021 Doamne! 193 00:12:10,104 --> 00:12:11,189 Pupaţi-mă-n fund! 194 00:12:11,773 --> 00:12:13,524 Sunt suficient de îmbunătăţit, Morty. Ţinteşte! 195 00:12:13,608 --> 00:12:16,027 Gata cu omorâtul de oameni. Pun piciorul în prag! 196 00:12:16,152 --> 00:12:17,237 Bine. 197 00:12:17,320 --> 00:12:20,865 Vorbeşti serios? N-o să râzi maniacal şi să arunci oraşul în aer? 198 00:12:20,990 --> 00:12:23,660 Sunt doar creier acum, Morty. Ca un creier nu poţi avea sete de luptă! 199 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Bine... 200 00:12:32,126 --> 00:12:33,211 Genunchii mei! 201 00:12:33,294 --> 00:12:35,880 E grozav. Aventurile noastre pot fi mult mai puţin violente. 202 00:12:35,964 --> 00:12:39,133 - Serialul poate fi cerebral, Morty! - Nu-mi displace asta. 203 00:12:43,137 --> 00:12:45,473 - Mai ia piese. - Toată lumea e în viaţă! 204 00:12:45,682 --> 00:12:48,059 Sunt un cap care îşi respectă cuvântul, Morty. Uită-te la asta! 205 00:12:51,271 --> 00:12:56,484 Alo? O greşeală? Ca să vezi ce scandal administrativ! 206 00:12:57,068 --> 00:13:00,488 Alarmă falsă, băieţi! Se pare că e vorba de alt copil şi alt cap. 207 00:13:01,155 --> 00:13:02,365 Ce stânjenitor! 208 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 Tocmai ne-am pierdut ratingul GTA. Ce zici de asta, Morty? 209 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 Nu mai există mandate pe numele nostru. Îţi place asta? 210 00:13:06,869 --> 00:13:07,996 Da, îmi place. 211 00:13:08,079 --> 00:13:11,124 Da, ne-am cumpărat şi bilete spre portul spaţial. Clasa întâi. 212 00:13:11,291 --> 00:13:13,042 Banii sunt inventaţi, Morty! Nu sunt reali! 213 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 Pot plăti orice are nevoie familia noastră! 214 00:13:16,170 --> 00:13:19,215 Toată lumea spunea că Tenet e slab! E incredibil! 215 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 Şterge-mi lacrimile, Morty! 216 00:13:22,343 --> 00:13:24,345 N-am văzut un film cap-coadă de zeci de ani. 217 00:13:24,554 --> 00:13:26,139 Faptul că nu trebuie să urinezi e incredibil. 218 00:13:26,306 --> 00:13:28,891 - Ceva de băut înainte de aterizare? - Eu nu, mulţumesc. 219 00:13:29,642 --> 00:13:34,897 Ei bine, dacă trebuie să existe un alcoolic dubios... 220 00:13:35,106 --> 00:13:36,190 Calm, Morty! 221 00:13:38,151 --> 00:13:41,112 Se pare că zborul lor ajunge la timp. Ce-i asta? 222 00:13:41,654 --> 00:13:45,366 "Salut, Summer, aici corpul lui Rick." Ei bine, evident... 223 00:13:45,908 --> 00:13:50,705 Scuze. Gândesc prea mult, capul meu mă împiedică să-ţi spun că te iubesc, 224 00:13:51,164 --> 00:13:53,875 dar acum sunt numai inimă, aşa că: eşti extraordinară. 225 00:13:54,083 --> 00:13:58,129 Ia-ţi un an sabatic în Europa, crede în tine, părinţii tăi sunt proşti. 226 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Corp prost! 227 00:14:04,844 --> 00:14:07,847 Uite-i! Ei bine, pa, capul lui Rick! 228 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 A fost distractiv să te car aşa peste tot. 229 00:14:10,683 --> 00:14:13,895 A fost plăcut să ne punem capetele la contribuţie! Echipă de nota 10! 230 00:14:24,655 --> 00:14:26,574 Nenorocitule! 231 00:14:27,450 --> 00:14:29,619 Nu mă mai întorc niciodată! Nu mă poţi obliga! 232 00:14:37,502 --> 00:14:41,672 Cred că fiecare dintre ele e atât de fericit pe cont propriu, încât... 233 00:14:41,756 --> 00:14:44,258 Vrea să-l omoare pe celălalt ca să nu se mai întoarcă vreodată, da. 234 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 - Şi voi aţi avut o zi grozavă, nu? - Cea mai bună. 235 00:14:48,054 --> 00:14:49,138 La naiba! 236 00:14:50,723 --> 00:14:52,767 Ce naiba, Summer! Petreci câteva ore 237 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 cu corpul lui Rick şi acum vrea să-i omoare creierul? 238 00:14:55,103 --> 00:14:56,687 "Capul" lui Rick îşi tratează corpul ca pe un gunoi. 239 00:14:56,771 --> 00:14:58,147 Nu-mi vine să cred că i-ai dat arme, 240 00:14:58,231 --> 00:15:00,691 e evident că nici creierul lui Rick nu vrea să moară. 241 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Eu? Tu ai lăsat corpul să-şi facă un mic cap robotic! 242 00:15:03,569 --> 00:15:05,113 Ai fost păcălită la fel de rău ca mine! 243 00:15:05,279 --> 00:15:07,907 Morty, nu mai suna, totul e în regulă. 244 00:15:08,116 --> 00:15:10,743 Unde sunteţi? Încă încercaţi să vă omorâţi unul pe altul? 245 00:15:10,910 --> 00:15:13,413 Totul e bine, Morty, serios. Ne vedem acasă. 246 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 Doar c-o să-mi iau repede un corp nou. 247 00:15:15,540 --> 00:15:18,543 Da, eu şi vechiul meu corp nu trebuie să fim în conflict. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,587 Putem merge pe drumuri separate. Vieţi noi! 249 00:15:21,671 --> 00:15:23,005 Bunicule Rick, nu eşti tu însuţi! 250 00:15:23,089 --> 00:15:25,216 Aia e Summer? Ea e adepta corpului. 251 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 Scoate-mă de pe difuzor! Ştii ceva... 252 00:15:27,135 --> 00:15:28,386 - Rick, stai! - Suntem cam terminaţi. 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 Vrei să-i spui mamei că l-am pierdut pe bunicul? 254 00:15:30,096 --> 00:15:32,682 Poate că, în cele din urmă, îşi vor da seama că au nevoie unul de celălalt? 255 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 Îl aud pe Rick luându-mă peste picior în timp ce spun asta. 256 00:15:37,145 --> 00:15:39,272 O să fie atât de furios dacă aşa moare. 257 00:15:43,818 --> 00:15:48,114 - Rachel? - Salut! Atelierul e închis. Rick! 258 00:15:48,239 --> 00:15:51,117 Rachel, am o sarcină interesantă la care m-am gândit că am putea lucra. 259 00:15:51,284 --> 00:15:55,246 Am nevoie de un corp special. Fără pofte, fără alcoolism, doar 100%... 260 00:15:57,290 --> 00:15:59,667 Stai, ce?! Deci chiar era ceva aici? 261 00:15:59,959 --> 00:16:02,170 Am crezut că, dacă fac o mişcare o să distrug prietenia! 262 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Da, ei bine, continuă să gândeşti, amice! 263 00:16:04,505 --> 00:16:06,966 Puteam avea zece ani de "vor fi împreună sau nu" în canon! 264 00:16:07,258 --> 00:16:09,427 Da. Ca să fie clar, asta chiar strică totul. 265 00:16:09,552 --> 00:16:11,762 Am avut un orgasm, a fost incredibil... 266 00:16:11,846 --> 00:16:13,598 - Serios? - Şi acum s-a terminat. 267 00:16:13,681 --> 00:16:15,892 Sincer, cred că trebuie să plecaţi amândoi. 268 00:16:16,058 --> 00:16:19,020 Nenorocitule cu organ uriaş, distrugător de prietenii! 269 00:16:19,353 --> 00:16:20,730 Nu-mi distruge atelierul! 270 00:16:22,440 --> 00:16:23,524 Haide! 271 00:16:24,484 --> 00:16:27,195 Salut, Morty! Sun pentru că... Da, au fost aici. 272 00:16:27,403 --> 00:16:29,030 Da, amândoi. Au plecat acum. 273 00:16:29,113 --> 00:16:32,033 Apropo de asta, am nevoie să-mi ştergi numărul. 274 00:16:33,493 --> 00:16:36,370 Idiot libidinos! Tu strici mereu totul! 275 00:16:36,871 --> 00:16:40,583 Băutul, distrugerea relaţiilor, mâncatul deserturilor noaptea târziu. 276 00:16:41,125 --> 00:16:43,503 Dar acum o să scap de tine pentru totdeauna. 277 00:16:46,047 --> 00:16:49,884 Presupun că mimezi că vei fi scăpa de mine pentru totdeauna. 278 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 Ce replică! Cât de ingenios! 279 00:17:03,689 --> 00:17:04,857 Nenorocit mic! 280 00:17:11,656 --> 00:17:14,157 Asta chiar te-ar fi pus la pământ, dac-ai fi avut urechi. 281 00:17:14,909 --> 00:17:16,035 La naiba! 282 00:17:20,248 --> 00:17:21,832 Da! Mintea învinge corpul! 283 00:17:26,878 --> 00:17:28,714 Da! Du-te dracului! 284 00:17:33,344 --> 00:17:35,513 - Capule! Opreşte-te! - Corpule, nu! 285 00:17:38,641 --> 00:17:41,686 - Poate trebuie să-i apropiem? - Sunt mândră de corpul ăla prost. 286 00:17:42,103 --> 00:17:43,771 Chiar în dimineaţa asta l-am folosit pe post de trotinetă. 287 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 Al meu eşti, nenorocitule! 288 00:17:58,411 --> 00:18:01,289 Nu "al meu" la propriu, o să te omor, nu te vreau înapoi. 289 00:18:05,668 --> 00:18:06,752 La naiba! 290 00:18:19,557 --> 00:18:20,683 Fir-ar! Stai! 291 00:18:26,814 --> 00:18:30,568 La naiba! Ascultă, îmi pare rău! O să mă port frumos! Promit. 292 00:18:30,651 --> 00:18:32,737 Fără excese, fără bufete "mănânci cât poţi", 293 00:18:32,862 --> 00:18:35,823 fără tatuaje ciudate făcute în grabă când sunt beat. 294 00:18:37,700 --> 00:18:41,704 - Corpule, nu! - E bunicul nostru! Şi tu la fel. 295 00:18:41,996 --> 00:18:44,373 Amândoi sunteţi victime, pentru că amândoi sunteţi egoişti! 296 00:18:44,498 --> 00:18:45,750 Gândiţi-vă unul la celălalt! 297 00:18:46,834 --> 00:18:50,046 Bine, stai! Încă un lucru, ce zici de asta... 298 00:18:53,883 --> 00:18:57,386 - Oare ce-şi spun? - Nu ştiu. De ce şopteşte? 299 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 Trebuie să fie un argument convingător. 300 00:19:06,937 --> 00:19:08,064 Doamne! 301 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 - Ar trebui să intervenim? - Mă bucur că-şi rezolvă problemele. 302 00:19:16,405 --> 00:19:17,865 - Rick! - Te-ai întors! 303 00:19:17,990 --> 00:19:24,246 Salut, copii. Da, am fost de acord să redevenim un singur Rick. 304 00:19:24,664 --> 00:19:26,415 - Ce ziceţi de asta? - Cam brusc. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,209 Oricum, nu vă pot mulţumi suficient pentru azi, 306 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 chiar apreciez că ne-aţi ajutat. Hai la maşină! 307 00:19:30,086 --> 00:19:31,462 Tocmai ţi-ai supt propriul penis acolo? 308 00:19:31,545 --> 00:19:34,048 Nu, n-am făcut asta. De ce ai presupune aşa ceva? 309 00:19:34,173 --> 00:19:35,800 - De ce ai face asta? - N-am făcut-o! 310 00:19:35,883 --> 00:19:38,844 - Dumnezeule, chiar ai făcut-o! - La naiba, corpule! Respect! 311 00:19:39,053 --> 00:19:42,515 Nu asta făceam şi nu voi explica ce făceam de fapt. 312 00:19:43,265 --> 00:19:47,019 Sigur. Putem pleca din rafinăria care se prăbuşeşte şi pe care ai distrus-o? 313 00:19:48,938 --> 00:19:50,690 Alo, mamă? Da. L-am găsit. 314 00:19:54,652 --> 00:19:56,112 Ce zi de marţi! 315 00:19:56,445 --> 00:19:58,030 Sper doar că ai învăţat să te tratezi mai bine. 316 00:19:58,197 --> 00:20:00,491 - Şi eu. - Şi eu?! 317 00:20:00,741 --> 00:20:02,785 Tu controlezi dacă înveţi ceva sau nu. 318 00:20:02,868 --> 00:20:05,413 Nu, eu controlez. Şi am învăţat. Şi ştiu că asta sună 319 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 ca discursul clasic de a doua zi după ceva, 320 00:20:07,832 --> 00:20:09,500 dar cred că am întors o nouă pagină. 321 00:20:09,750 --> 00:20:11,127 Mintea şi corpul meu erau în afara sincronizării, 322 00:20:11,252 --> 00:20:12,920 fiecare dă vina pe celălalt pentru rahaturile mele. 323 00:20:13,045 --> 00:20:15,589 Aşa că o să fac ceva sănătos pentru noi toţi. 324 00:20:16,549 --> 00:20:17,633 Ba n-o să faci! 325 00:20:19,844 --> 00:20:23,431 Sus şi la treabă, nenorocitule! E timpul să ne antrenăm! 326 00:20:24,849 --> 00:20:26,976 Şi Summer! Şi Summer se antrenează! 327 00:20:27,059 --> 00:20:28,853 Bunicule Rick, ieşi din camera mea! 328 00:20:29,645 --> 00:20:33,649 Experienţa aia m-a schimbat. Nu vedeam ce îmi făceam mie însumi. 329 00:20:34,608 --> 00:20:37,445 Credeai că va duce asta chiar atât de departe? 330 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Nu! De ce facem asta? 331 00:20:44,368 --> 00:20:46,287 Hai, nenorocitule! Înoată! 332 00:20:48,873 --> 00:20:49,999 Da! 333 00:20:51,417 --> 00:20:56,046 Da! Ce zici de asta? Medalie la Jocurile Olimpice. 334 00:20:56,547 --> 00:20:58,883 - Sunt atât de obosită. - Gata. Te rog! 335 00:20:59,091 --> 00:21:00,676 Vezi? Trebuia doar să înveţi 336 00:21:00,760 --> 00:21:03,179 cât de nesatisfăcător e să munceşti foarte mult pentru ceva. 337 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 Ăsta e mesajul? 338 00:21:05,097 --> 00:21:07,475 Îmi pare rău, nu-mi amintesc cum îl chema pe ăsta. 339 00:21:08,058 --> 00:21:09,685 Ce vreţi să facem acum? 340 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 Ştiam c-o să vă răzgândiţi. 341 00:21:16,066 --> 00:21:19,779 E bine c-am scăpat de dietă. Să călărim ţâţa lui Vishnu! 342 00:21:19,987 --> 00:21:23,032 Cred că trebuie să-ţi muşti medalia doar dacă e de aur. 343 00:21:23,324 --> 00:21:24,742 Bronzul mi-a rupt dinţii. 344 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 - Ai înţeles? - Da, şefu'. 345 00:21:56,732 --> 00:21:57,817 Ne vedem, prietene! 346 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Încă un lucru! Frigiderul de jos... 347 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 Spune-i lui Summer să facă ceva cu mirosul ăla. 348 00:22:04,114 --> 00:22:06,617 E mucegai sau ceva, nu mă bag eu să verific. 349 00:22:09,787 --> 00:22:11,205 Doamne... Nenorocitule! 350 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 - M-ai speriat rău! - Auzi muzica aia, Morty? 351 00:22:18,546 --> 00:22:20,047 Warner nu ne-a lăsat să folosim muzica originală. 352 00:22:21,465 --> 00:22:23,425 Asta a fost tot, oameni buni!