1 00:00:06,048 --> 00:00:06,924 - Que foi? - Nada não. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,967 Só esperando você terminar. 3 00:00:09,593 --> 00:00:10,969 Que conversa é essa? 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,597 Aqui pode comer à vontade. Pode atacar. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Você falou que a gente ia pra um lugar incrível. 6 00:00:16,099 --> 00:00:19,603 E a gente veio. Pra cá. E a gente ainda tá aqui. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,356 Vocês não veem a maravilha que é isso aqui? 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,608 Jarras infinitas de cerveja alienígena. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,486 Num jardim. Um jardim de cerveja. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,238 Não dá pra ouvir nenhum genocídio daqui. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,573 Cacete, isso aqui, só pra citar um filme que eu nunca vou ver, 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,493 “Melhor É Impossível” 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,036 Será? 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,538 Isso é triste. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,126 Ai, meu Deus, seja lá o que você tem pra falar, não é tão urgente assim. 16 00:00:43,252 --> 00:00:46,588 Eu não acredito que vocês estão me fazendo parar pra falar tanto assim. 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,967 Pessoal, esse é o ápice da senciência. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,553 É não ser caçado e nem caçar. 19 00:00:52,678 --> 00:00:55,681 Isso é o que o pessoal hiponga chama de... 20 00:00:56,515 --> 00:00:59,142 Eu sei lá, Teta de Vishnu. 21 00:00:59,268 --> 00:01:00,602 Gruda nela e se empanturra.. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,145 Essa propaganda foi pro Morty? 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,272 Não colou aqui não. 24 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Não é minha função ensinar vocês a aproveitar a vida. 25 00:01:08,026 --> 00:01:08,694 É... 26 00:01:08,777 --> 00:01:10,529 A gente fica feliz que você tá feliz, eu acho. 27 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Quanta... 28 00:01:13,657 --> 00:01:14,741 Quanta levedura... 29 00:01:14,825 --> 00:01:17,703 É, tudo que você comeu foi feito pra expandir. 30 00:01:18,620 --> 00:01:19,997 Bem lembrado, Samssam. 31 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 Vamos descolar uma barriguinha nova pro vovô. 32 00:01:22,749 --> 00:01:23,875 Não foi bem o que eu sugeri. 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,711 Espera, nós viemos de nave, não foi? 34 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 É, o Rick te deu a chave. 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Barriga, 36 00:01:28,880 --> 00:01:31,508 - barriguinha nova... - Não, vovô. 37 00:01:31,592 --> 00:01:33,801 - Não vamos de portal. A chave! - Tô procurando. Tô procurando. 38 00:01:33,884 --> 00:01:35,387 Vovô, calma aí... 39 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 Por que ainda perdemos tempo indo de nave? 40 00:01:38,557 --> 00:01:39,933 - Anda logo, Morty. - Não, 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,351 Rick, volta logo pra cá. 42 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Senão o quê? 43 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 - O quê? - Senão o quê? 44 00:01:43,812 --> 00:01:46,773 O que você vai fazer se eu não fizer o que você tá mandando? 45 00:01:46,857 --> 00:01:48,275 Voltar pra matar o Hitler? 46 00:01:48,400 --> 00:01:52,613 Eu sou a criatura mais inteligente da unisfera baseada em carbono. 47 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 O que vai acontecer comigo se eu me recusar a... 48 00:02:30,317 --> 00:02:33,904 RICK E MORTY 49 00:02:35,072 --> 00:02:37,031 Então esse lugar vende qualquer parte do corpo? 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,117 Eu ia adorar ter tornozelos mais finos. 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 Meu Deus! 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Ai, merda, merda, merda, merda! 53 00:02:49,543 --> 00:02:50,796 De todas as babaquices... 54 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 ridículas... 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,508 Violação detectada. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 Que dramático, eu mal encostei em você. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,970 - Iniciando autodestruição. - O quê? 58 00:02:59,262 --> 00:03:00,472 Esse corpo possui... 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,516 - sete... - Dispositivos nucleares. 60 00:03:02,599 --> 00:03:04,226 Por favor, afaste-se para um raio de... 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 vinte e dois quilômetros. 62 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 Vadia, ninguém me obriga a correr nem um quilômetro. 63 00:03:10,732 --> 00:03:12,025 Merda. 64 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 A culpa não é minha. 65 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Como é que eu desativo a autodestruição? 66 00:03:18,240 --> 00:03:19,574 Ela precisa de ajuda com a autodestruição. 67 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Aí, sem violações. 68 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Me fala o que fazer. 69 00:03:22,411 --> 00:03:25,539 Me vira de bruços, painel das costas, a senha é “mortylixxo” com dois “xis”. 70 00:03:26,540 --> 00:03:29,626 AUTODESTRUIÇÃO 71 00:03:29,751 --> 00:03:31,253 Dutos lacrimais ativados. 72 00:03:31,670 --> 00:03:33,255 Fuso Horário, Horário das Montanhas. 73 00:03:33,338 --> 00:03:34,840 - Não! - Autodestruição... 74 00:03:34,965 --> 00:03:36,174 - Pai amado. - pausada. 75 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 AUTODESTRUIÇÃO PAUSADA 76 00:03:37,884 --> 00:03:38,635 Não relaxa ainda. 77 00:03:38,719 --> 00:03:40,637 Você tá no lugar errado pra ficar carregando esse bagulho por aí. 78 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Cê jura? Parece que eu assassinei um cara. 79 00:03:42,805 --> 00:03:45,392 Tá de boa. Eles veem um monte de assassinato por aí, na real. 80 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 A polícia meio que já largou mão desse lugar. 81 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 - O quê? - Aí, foi você que desativou 82 00:03:48,520 --> 00:03:49,438 - a autodestruição, não eu. - Passa... 83 00:03:49,521 --> 00:03:51,523 passa o celular pro Morty. Morty? 84 00:03:51,732 --> 00:03:52,524 Morty! 85 00:03:52,607 --> 00:03:53,525 - Como é que a cabeça do Rick - Não! Morty, 86 00:03:53,608 --> 00:03:54,234 - ainda tá viva? - Agacha de novo, 87 00:03:54,317 --> 00:03:55,944 Ele tem umas bolsinhas de ar infláveis no pescoço. 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,654 - O que a gente faz aqui, irmã? - Me dá o celular, Morty. 89 00:03:57,738 --> 00:03:59,448 Eu já olhei, eu não tô com a chave. - Eu juro por Deus, Morty... 90 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 Não, eu que vacilei. Tava no jaleco dele. 91 00:04:02,159 --> 00:04:02,868 O quê? Que merda. 92 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 A arma de portais também fritou. Acho que a gente se fodeu legal. 93 00:04:05,871 --> 00:04:08,165 Ela tá no mesmo planeta. A gente tá de boa. 94 00:04:08,623 --> 00:04:09,875 Vovô? Vê se ajuda. 95 00:04:10,041 --> 00:04:11,752 Tô ajudando. Vai até o Seb, o meu contato, e fica por lá. 96 00:04:11,835 --> 00:04:12,836 Eu vou falar pro Morty mandar a localização. 97 00:04:12,919 --> 00:04:14,254 Morty, desliga pra poder mandar a localização. 98 00:04:16,423 --> 00:04:17,632 Eu Voltei. 99 00:04:17,841 --> 00:04:20,093 Cara, ser decapitado deixa mesmo careta. 100 00:04:21,845 --> 00:04:24,347 Acho que eu perdi um pouco de ar demais nesse gritinho agora. 101 00:04:24,681 --> 00:04:26,558 Me pega aí, a gente tem que dar um jeito nessa bomba-relógio. 102 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Isso vai ser uma merda gigante. 103 00:04:32,689 --> 00:04:34,441 Vamos ver as outras configurações que tem aqui. 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 Aí, saca só aquele corpo. 105 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 A minazinha também não é de se jogar fora. 106 00:04:50,916 --> 00:04:53,210 Não seja nojento. Bora lá, vamos matar ela e roubar o corpo. 107 00:04:53,877 --> 00:04:55,504 Precisa de ajuda com essa unidade, moça? 108 00:04:55,587 --> 00:04:56,588 Cai fora. 109 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 - Aí. - Ah, isso era seu? 110 00:04:59,216 --> 00:05:00,675 Fica longe do meu vô. 111 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Passa esse corpo pra cá. 112 00:05:12,979 --> 00:05:15,232 - Protetor solar? - Esse corpo é uma mina de ouro.. 113 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Cara, que bela demonstração das capacidades dele. 114 00:05:20,237 --> 00:05:21,196 Cacete. 115 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Modo de transporte, modo de transporte, modo de transporte. 116 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Isso! 117 00:05:27,244 --> 00:05:28,703 ABERTO 118 00:05:30,080 --> 00:05:31,248 Por que estamos no hospital? 119 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Espera, tomara que a gente não esteja aqui só pra roubar remédios. 120 00:05:34,084 --> 00:05:35,502 Comigo e qual fígado, Morty? 121 00:05:35,794 --> 00:05:38,129 Aí. Não, não. Eu decido quando eu tenho baba. 122 00:05:40,924 --> 00:05:41,883 Então foi desse aí que falaram. 123 00:05:41,967 --> 00:05:44,511 A saúde pública é sempre devagar assim? Eu poderia resolver a saúde pública. 124 00:05:44,594 --> 00:05:45,846 Já tô pensando em soluções agora mesmo. 125 00:05:45,929 --> 00:05:48,849 Rapazinho, você entendeu os documentos que assinou? 126 00:05:49,015 --> 00:05:50,558 Você autoriza mesmo isso? 127 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Por quê? Qual é o problema? 128 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 Você autorizou uma “cabecectomia”. 129 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 E isso é... ruim? 130 00:05:56,147 --> 00:05:57,274 Ele quer... 131 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 Você ia trocar sua cabeça com a minha? 132 00:06:00,527 --> 00:06:01,862 Agora não vou mais. 133 00:06:01,945 --> 00:06:03,196 A polícia já foi acionada, filho. 134 00:06:03,321 --> 00:06:05,448 Não, espera, eu não quero a cirurgia, 135 00:06:05,532 --> 00:06:06,116 mas eu 136 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 - também não quero... - Não saia daqui. 137 00:06:07,659 --> 00:06:10,036 Valeu por nada, Morty. Agora deu merda. 138 00:06:10,120 --> 00:06:12,622 Você surtou? Eu só tenho que sair daqui e ir até a Summer. 139 00:06:12,706 --> 00:06:14,457 Olha só aquele bosta intrometido. 140 00:06:14,541 --> 00:06:16,501 Aposto que ele chamou a segurança esquisita do hospital. 141 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 Merda, ele chamou a segurança esquisita do hospital. 142 00:06:18,378 --> 00:06:20,297 Morty, pela janela, Morty, pela janela, agora! 143 00:06:21,840 --> 00:06:23,425 A janela, Morty, a janela! 144 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Parem eles! 145 00:06:25,135 --> 00:06:26,052 Táxi! 146 00:06:26,428 --> 00:06:27,137 Morty. 147 00:06:27,429 --> 00:06:28,096 Vai! 148 00:06:28,179 --> 00:06:30,015 HOSPITAL SHRAAAAB BAÍA AMBU 149 00:06:30,390 --> 00:06:31,641 Você é o pior avô do mundo. 150 00:06:31,725 --> 00:06:34,185 Eu não sou o seu avô, Morty, eu sou a cabeça do seu avô. 151 00:06:34,269 --> 00:06:35,145 Qual é a diferença? 152 00:06:35,228 --> 00:06:38,398 Eu não sabia que tinha, mas faz só uma hora e uma coisa eu te falo, 153 00:06:38,523 --> 00:06:40,025 é muito louco não ter rola. 154 00:06:40,191 --> 00:06:40,817 Que nojo. 155 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 É o contrário de nojo. Clareza total. 156 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 Minhas bolsas estão murchando. 157 00:06:45,113 --> 00:06:46,489 A gente não resolveu o problema daquela bomba-relógio. 158 00:06:46,615 --> 00:06:48,867 Você tem que me dar uma atualização logo, Morty, senão eu vou morrer. 159 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 Aí você e a Summer vão se ferrar ainda. 160 00:06:51,077 --> 00:06:54,414 Últimas notícias, uma cabeça decepada sequestrou um menino. 161 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 As autoridades estão em alerta máximo. 162 00:06:56,791 --> 00:06:58,919 E só pra deixar claro, tem recompensa. 163 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 Uma recompensa bem gorda. 164 00:07:09,387 --> 00:07:10,722 A gente não tinha dinheiro mesmo. 165 00:07:11,139 --> 00:07:12,223 - Pra onde? - Eu sei lá. 166 00:07:12,307 --> 00:07:13,892 Não dá pra ver nada daqui de baixo. 167 00:07:15,101 --> 00:07:16,770 Meu Deus, sem freio, sem freio, sem freio. 168 00:07:24,694 --> 00:07:27,072 Você é o Seb? Meu vô me mandou pra cá. 169 00:07:27,155 --> 00:07:28,615 Ele falou que a gente podia ficar escondido aqui. 170 00:07:28,865 --> 00:07:31,618 A cabeça dele foi decepada. A cabeça ainda tá viva, eu acho. 171 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Eu não sei por que eu tô te falando tudo isso. 172 00:07:33,244 --> 00:07:35,080 Tá tranquilo. Somos grandes amigos. 173 00:07:35,622 --> 00:07:36,831 Você não é o cara do estômago? 174 00:07:36,915 --> 00:07:39,125 O Rick me procura pra um monte de coisa. 175 00:07:39,376 --> 00:07:42,420 Mas é, geralmente o foco é o estômago. 176 00:07:42,504 --> 00:07:44,756 Desculpa, eu não quis dizer seja lá o que você entendeu. 177 00:07:44,839 --> 00:07:46,633 O Rick tem outros mecânicos? 178 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 Eu não sei. Essa vizinhança é aterrorizante. 179 00:07:48,510 --> 00:07:50,512 Você tem alguma coisa pra deixar esse treco menos inútil? 180 00:07:51,388 --> 00:07:53,431 Não sei bem se o "cara do estômago"... 181 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Cara, a sua pele é de metal, não pode ser tão sensível. 182 00:08:01,272 --> 00:08:02,148 Corpo, não. 183 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 Calma, amigão. 184 00:08:04,317 --> 00:08:05,568 Calma... 185 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 Tá tudo bem, tá tudo bem... 186 00:08:07,862 --> 00:08:09,781 Você não consegue me ver e nem me ouvir agora, consegue? 187 00:08:10,365 --> 00:08:12,409 Você tem alguma coisa que possa, sei lá... 188 00:08:19,916 --> 00:08:23,503 Sonar, infravermelho, tudo o que vocês símios precisam. 189 00:08:23,670 --> 00:08:24,838 Como tá se sentindo, parceiro? 190 00:08:33,096 --> 00:08:35,056 Beleza, eu tô de boa aqui no Seb. Como tá a situação? 191 00:08:35,140 --> 00:08:35,849 Complicada. 192 00:08:35,974 --> 00:08:38,393 Eu preciso de um filtro de ar e armas, senão o Morty vai me matar. 193 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Beleza, isso dá certo? Loja de eletrônicos? 194 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Dá. Vai, anda! 195 00:08:42,522 --> 00:08:44,607 Vem rápido por favor. Essa área tem cheiro de gasolina. 196 00:08:44,733 --> 00:08:46,609 No começo eu até curti, mas agora eu estou enjoada. 197 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 Rick, a gente ainda tá sem grana. 198 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Hora de solucionar problemas, Morty. Tem que usar a cabeça. 199 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Isso é um assalto! 200 00:08:53,700 --> 00:08:56,077 É assim que se faz, Morty. Eu tô orgulhoso de você. 201 00:08:56,161 --> 00:08:59,080 Passa um monte de tecnologia avulsa pra cá. 202 00:08:59,164 --> 00:08:59,873 Quem é você? 203 00:08:59,956 --> 00:09:01,541 Merda. É aquele menino com a cabeça. 204 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 - Do noticiário. - O quê? 205 00:09:02,876 --> 00:09:04,961 Você tem que se ligar mais nas coisas, Randall. 206 00:09:05,086 --> 00:09:07,422 - Ameaça eles. - Eu tenho lasers nos olhos. 207 00:09:08,173 --> 00:09:09,674 Passa os chips de computador! 208 00:09:14,554 --> 00:09:15,930 Desculpa, só tava testando.. 209 00:09:18,892 --> 00:09:20,810 Seb, ainda tá tudo tranquilo? 210 00:09:21,853 --> 00:09:22,520 Merda. 211 00:09:22,604 --> 00:09:24,647 O Seb disse que arranjou um corpo novo gostosão. 212 00:09:24,773 --> 00:09:26,524 E não é de fazer academia. 213 00:09:26,608 --> 00:09:30,236 Sério que você entregou a gente nesse tempo entre sair da sala e voltar? 214 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 Você sabe quanto vale essa coisa? 215 00:09:32,614 --> 00:09:35,909 Esse é o corpo do Rick Sanchez. 216 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 E, sim, eu estou magoado. 217 00:09:38,369 --> 00:09:39,913 A gente acha que conhece a pessoa. 218 00:09:39,996 --> 00:09:41,331 É, ele tem outros mecânicos. 219 00:09:41,414 --> 00:09:43,625 Tem uma inteligente e gostosa chamada Rachel que ele gosta. 220 00:09:45,251 --> 00:09:46,503 Pega eles! 221 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 Se o Morty teve um dia fácil hoje, eu juro por Deus, caralho... 222 00:09:53,593 --> 00:09:54,552 Uau, Corpo. 223 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Parece que você dá conta do recado. 224 00:09:57,347 --> 00:09:59,015 TRABALHO EM TROCA DE MEMBROS 225 00:10:02,227 --> 00:10:03,394 Boa. Vai dar certo. 226 00:10:07,190 --> 00:10:08,274 Saqueadores! 227 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 A gente pegou um trem que levou a gente de volta pra onde a gente começou? 228 00:10:12,654 --> 00:10:14,697 Acho que faria sentido pra quem não tem o mínimo senso de direção. 229 00:10:14,781 --> 00:10:15,865 Peguem eles! 230 00:10:38,012 --> 00:10:38,930 Corpo! 231 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 Não tem como fugir. 232 00:10:51,234 --> 00:10:52,986 Os meus homens nunca desistem. 233 00:10:53,319 --> 00:10:56,614 Se um cai, outros se erguem no lugar dele. 234 00:10:57,198 --> 00:10:59,617 Peguem eles! 235 00:11:00,952 --> 00:11:03,454 Tá, mas eles meio que arrebentaram a gente 236 00:11:03,538 --> 00:11:04,831 quando a gente tinha vários outros homens. 237 00:11:04,956 --> 00:11:06,708 Quer saber? Você é um péssimo líder. 238 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 - Fica com ele. - Demissão silenciosa. 239 00:11:09,377 --> 00:11:11,629 Pessoal, isso é demissão normal. 240 00:11:13,089 --> 00:11:15,133 Tá, eu já cheguei até aqui. 241 00:11:19,304 --> 00:11:20,221 Espera... 242 00:11:28,438 --> 00:11:29,272 Uau... 243 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Eu nem sei o que dizer. 244 00:11:35,236 --> 00:11:37,572 Nossa, bem diferente do modus operandi normal do Rick. 245 00:11:37,989 --> 00:11:40,366 Abraçar as pessoas desarma elas desse jeito? 246 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Uau... 247 00:11:50,210 --> 00:11:50,793 Alô? 248 00:11:50,877 --> 00:11:52,962 O Seb entregou a gente, precisamos de outro ponto de encontro. 249 00:11:53,046 --> 00:11:55,256 É. É por isso que eu só uso ele pra estômagos. 250 00:11:55,465 --> 00:11:56,549 Por que a sua voz tá estranha? 251 00:11:56,633 --> 00:11:58,676 O Rick engoliu o celular. Tá dentro dele agora. 252 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 É só encontrar a gente no espaçoporto. Se a gente sobreviver. 253 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Eu e o Morty e eu estamos muito vulneráveis a balas no momento. 254 00:12:03,806 --> 00:12:05,475 Segura aí, a polícia tá na linha dois. 255 00:12:05,850 --> 00:12:08,728 Alô? A gente viu as fichas, e os seus reféns são descartáveis. 256 00:12:08,853 --> 00:12:09,729 - Pai Amado! - Pai Amado! 257 00:12:09,812 --> 00:12:10,730 Me chupa, porco. 258 00:12:11,981 --> 00:12:13,524 Já atualizei o suficiente, Morty. Me usa. 259 00:12:13,608 --> 00:12:16,194 Não. Sem matar ninguém. Tô impondo um limite. 260 00:12:16,277 --> 00:12:17,111 Tá. 261 00:12:17,320 --> 00:12:20,823 É sério? Você não vai gargalhar com fúria de batalha e explodir a cidade? 262 00:12:20,907 --> 00:12:22,158 Eu sou só cérebro agora, Morty. 263 00:12:22,283 --> 00:12:23,618 Não dá tesão de batalha sendo um cérebro. 264 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 Tá bom. 265 00:12:28,539 --> 00:12:29,457 Meu Deus. 266 00:12:29,666 --> 00:12:30,500 Merda. 267 00:12:32,293 --> 00:12:33,002 Meu joelho! 268 00:12:33,086 --> 00:12:35,964 Isso é ótimo. As nossas aventuras podem ficar bem menos violentas. 269 00:12:36,047 --> 00:12:38,049 Essa série pode ser intelectual, Morty. 270 00:12:38,466 --> 00:12:39,509 Eu não acho ruim. 271 00:12:43,263 --> 00:12:44,138 Pega mais peças. 272 00:12:44,430 --> 00:12:45,598 Tá todo mundo vivo. 273 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Sou uma cabeça de palavra, Morty. 274 00:12:47,392 --> 00:12:48,434 Saca só! 275 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Alô? 276 00:12:52,522 --> 00:12:53,606 Um engano? 277 00:12:53,940 --> 00:12:56,609 Cara, isso sim é um escândalo pro departamento. 278 00:12:57,068 --> 00:12:58,403 Alarme falso, pessoal. 279 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 Acho que é outro menino e outra cabeça. 280 00:13:00,613 --> 00:13:02,657 - Porra, isso é foda. - Constrangedor. 281 00:13:02,740 --> 00:13:05,159 Eu zerei o nosso nível de procurado. O que achou disso, Morty? 282 00:13:05,243 --> 00:13:06,786 Sem alerta vermelho. Curtiu essa? 283 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 Curti pra caralho. 284 00:13:08,121 --> 00:13:11,332 É, e já comprei as nossas passagens pro espaçoporto também. Primeira classe. 285 00:13:11,416 --> 00:13:13,167 Dinheiro é inventado, Morty. Não é real. 286 00:13:13,293 --> 00:13:15,086 Eu posso comprar tudo que a nossa família precisar. 287 00:13:16,421 --> 00:13:18,214 Todo mundo falou que “Tenet” era uma bosta. 288 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 É incrível. 289 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Seca as minhas lágrimas, Morty. 290 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 Fazia décadas que eu não via um filme inteiro. 291 00:13:24,637 --> 00:13:26,139 Não ter que mijar é show de bola. 292 00:13:26,306 --> 00:13:27,932 Querem beber alguma coisa antes da gente pousar? 293 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Pra mim não, valeu. 294 00:13:29,726 --> 00:13:30,560 Cara... 295 00:13:31,436 --> 00:13:34,981 E se a gente precisar de um alcoólatra assustador? 296 00:13:35,064 --> 00:13:35,940 Menos, Morty. 297 00:13:38,359 --> 00:13:39,694 Parece que o voo deles tá no horário. 298 00:13:40,695 --> 00:13:41,529 O que é isso? 299 00:13:41,738 --> 00:13:43,906 "Oi, Summer, aqui é o corpo do Rick". 300 00:13:44,282 --> 00:13:45,575 É, tá na cara. 301 00:13:45,867 --> 00:13:46,993 Desculpa, desculpa. 302 00:13:47,410 --> 00:13:50,955 "Eu penso demais e a minha cabeça me impede de dizer que eu te amo, 303 00:13:51,289 --> 00:13:52,957 mas eu sou todo coração agora, então, 304 00:13:53,124 --> 00:13:55,418 você é incrível. Tira um ano sabático na Europa, 305 00:13:55,626 --> 00:13:58,254 acredita em você mesma, seus pais são imbecis". 306 00:13:59,589 --> 00:14:00,673 Corpo bobo. 307 00:14:04,886 --> 00:14:05,803 Olha eles aí. 308 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Bom, tchau, cabeça do Rick. 309 00:14:08,139 --> 00:14:10,516 Foi legal poder carregar você por aí desse jeito. 310 00:14:10,600 --> 00:14:12,477 A gente usou muito a cabeça, Morty. 311 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 Nota dez pra essa equipe. 312 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 Seu corno imbecil! 313 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 Eu nunca vou voltar. Você não pode me obrigar. 314 00:14:37,752 --> 00:14:38,711 Acho que... 315 00:14:39,003 --> 00:14:41,422 Acho que cada um tá tão feliz sozinho que eles... 316 00:14:41,714 --> 00:14:44,300 Querem matar o outro pra nunca terem que voltar. É. 317 00:14:44,842 --> 00:14:46,386 Vocês também tiveram um dia show, né? 318 00:14:46,928 --> 00:14:47,762 O melhor. 319 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Merda. 320 00:14:50,807 --> 00:14:52,850 Mas que merda, Summer. Você passa umas horinhas 321 00:14:52,934 --> 00:14:54,936 com o corpo do Rick e agora ele quer matar o cérebro dele? 322 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 A cabeça do Rick trata o corpo dele feito lixo. 323 00:14:56,687 --> 00:14:58,189 Eu não acredito que você deu armas pra ele. 324 00:14:58,314 --> 00:15:00,608 É claro que o corpo do Rick não ia querer morrer. 325 00:15:00,691 --> 00:15:03,528 Eu? Eu não deixei o corpo do Rick ganhar uma moringa de robô. 326 00:15:03,611 --> 00:15:05,196 Você foi tão enganada quanto eu. 327 00:15:05,279 --> 00:15:06,239 Morty... 328 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 Morty, para de ligar, tá tudo bem. 329 00:15:08,074 --> 00:15:10,827 Mas onde vocês estão? Vocês ainda estão tentando se matar? 330 00:15:10,910 --> 00:15:13,621 Tá tranquilo, Morty, de verdade. Eu encontro você lá em casa. 331 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 Só vou arrumar um corpo novo bem rápido. 332 00:15:15,498 --> 00:15:16,374 - É? - É. 333 00:15:16,457 --> 00:15:18,668 Eu e o meu corpo antigo, a gente não precisa brigar. 334 00:15:18,751 --> 00:15:20,711 Cada um pode seguir o seu rumo, bebê. 335 00:15:20,962 --> 00:15:22,880 - Vidas novas. - Vovô Rick, esse não é você. 336 00:15:22,964 --> 00:15:25,341 É a Summer? Ela é uma porra de militante do corpo. 337 00:15:25,425 --> 00:15:27,009 Me tira do viva-voz. Quer saber...? 338 00:15:27,093 --> 00:15:28,302 - Rick, espera... - Estamos ferrados. 339 00:15:28,553 --> 00:15:30,054 Você quer falar pra mamãe que a gente perdeu o vovô? 340 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 Talvez eles acabem percebendo que os dois precisam um do outro? 341 00:15:33,891 --> 00:15:35,852 Consigo ouvir o Rick me zoando falando isso. 342 00:15:37,270 --> 00:15:39,480 Ele vai ficar muito puto se ele morrer desse jeito. 343 00:15:43,901 --> 00:15:44,819 Rachel? 344 00:15:45,319 --> 00:15:47,488 Olá, a oficina tá fechada. 345 00:15:47,738 --> 00:15:48,990 - Rick? - Rachel. 346 00:15:49,157 --> 00:15:51,284 Eu descolei um lance massa pra gente trabalhar junto. 347 00:15:51,367 --> 00:15:52,660 Eu preciso de um corpo especial. 348 00:15:52,743 --> 00:15:55,538 Sem luxúria, sem alcoolismo, só cem por cento... 349 00:15:57,415 --> 00:15:58,415 Espera, o quê? 350 00:15:58,499 --> 00:15:59,792 Então rolava um clima? 351 00:15:59,876 --> 00:16:02,295 Eu achei que se eu tentasse alguma coisa eu ia destruir a nossa amizade. 352 00:16:02,462 --> 00:16:04,380 É, bom, continua achando, amigo. 353 00:16:04,464 --> 00:16:07,133 Podia ter rolado dez anos daquele pega-ou-não-pega canônico. 354 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 É, pra se sincera, isso realmente estraga tudo. 355 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 Eu tive um orgasmo, e foi incrível. 356 00:16:11,971 --> 00:16:13,639 - Foi? - E agora acabou. 357 00:16:13,723 --> 00:16:16,058 De verdade, eu quero que vocês dois vão embora. 358 00:16:16,184 --> 00:16:19,228 Seu destruidor de amizades nojento e roludo. 359 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 Aí, sem destruir minha oficina... 360 00:16:22,398 --> 00:16:23,357 Que merda. 361 00:16:24,609 --> 00:16:27,320 Oi, Morty. Eu tô ligando porque, é, eles estavam aqui. 362 00:16:27,528 --> 00:16:29,071 É, os dois. Já foram embora. 363 00:16:29,155 --> 00:16:30,364 Você me faz um favor? 364 00:16:30,698 --> 00:16:32,325 Eu quero que você apague o meu contato. 365 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 Seu idiota tarado. Você sempre ferra com tudo. 366 00:16:37,079 --> 00:16:40,875 Bebendo, destruindo relacionamentos, comendo sobremesa de madrugada. 367 00:16:41,375 --> 00:16:43,794 Mas agora eu vou me livrar de você pra sempre. 368 00:16:45,922 --> 00:16:46,797 Tá bom. 369 00:16:46,881 --> 00:16:48,549 Suponho que você tá fazendo mímica 370 00:16:48,633 --> 00:16:50,051 de que vai se livrar de mim pra sempre. 371 00:16:50,259 --> 00:16:51,636 Bela resposta. Que inteligente. 372 00:17:03,814 --> 00:17:04,941 Seu imbecil. 373 00:17:12,448 --> 00:17:14,407 Isso ia trucidar você se tivesse ouvidos. 374 00:17:14,992 --> 00:17:16,077 Merda, merda, merda, merda. 375 00:17:20,455 --> 00:17:22,333 É. A mente domina a matéria. 376 00:17:26,170 --> 00:17:27,505 Isso. Isso.. 377 00:17:27,672 --> 00:17:29,215 Vai se ferrar! 378 00:17:33,386 --> 00:17:34,512 Cabeça, para! 379 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Corpo, não! 380 00:17:38,849 --> 00:17:40,226 Será que não é melhor chegar mais perto? 381 00:17:40,309 --> 00:17:41,978 Estou tão orgulhosa desse corpo ridículo. 382 00:17:42,228 --> 00:17:43,729 Hoje mesmo eu usei ele de patinete. 383 00:17:56,617 --> 00:17:58,077 Agora você é meu, putão. 384 00:17:58,494 --> 00:17:59,537 Não "meu" literalmente. 385 00:17:59,620 --> 00:18:01,455 Eu vou matar você, eu não quero você de volta. 386 00:18:03,374 --> 00:18:05,459 QUEBRE EM CASO DE EMERGÊNCIA 387 00:18:05,876 --> 00:18:06,711 Merda. 388 00:18:19,557 --> 00:18:20,641 Porra. Espera! 389 00:18:27,106 --> 00:18:27,898 Merda. 390 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 Escuta, desculpa, tá bom? Eu vou ser legal, prometo. 391 00:18:30,693 --> 00:18:32,737 Chega de farras. Chega de rodízio à vontade, 392 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 chega daquelas tatuagenzinhas caseiras estranhas 393 00:18:34,905 --> 00:18:35,990 que eu faço em mim mesmo quando eu tô bêbado. 394 00:18:37,617 --> 00:18:38,951 - Rick! - Corpo, não! 395 00:18:39,035 --> 00:18:40,703 Ele... ele é o nosso avô. 396 00:18:40,786 --> 00:18:41,954 Você também é. 397 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Vocês dois são vítimas, porque vocês dois são egoístas. 398 00:18:44,665 --> 00:18:46,167 Pensem um no outro. 399 00:18:46,959 --> 00:18:49,295 Tá legal, espera, espera, espera, só mais uma coisa, só mais uma coisa. 400 00:18:49,545 --> 00:18:50,504 Escuta só isso... 401 00:18:53,966 --> 00:18:56,010 O que será que eles estão falando? 402 00:18:56,093 --> 00:18:57,720 Eu sei lá. Por que ele tá sussurrando? 403 00:19:00,097 --> 00:19:01,599 Deve ser um argumento convincente. 404 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Ai, meu Deus. 405 00:19:11,442 --> 00:19:12,693 Não é melhor ir lá ver? 406 00:19:12,777 --> 00:19:14,278 É bom que eles estejam resolvendo. 407 00:19:16,572 --> 00:19:17,239 Rick. 408 00:19:17,323 --> 00:19:18,074 Você voltou! 409 00:19:18,741 --> 00:19:19,659 Oi, crianças. 410 00:19:19,950 --> 00:19:21,202 É, eu, nós... 411 00:19:21,577 --> 00:19:22,411 Nós... 412 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 concordamos em ser um único Rick de novo. 413 00:19:24,830 --> 00:19:25,665 O que acham disso? 414 00:19:25,873 --> 00:19:26,540 Abrupto. 415 00:19:26,624 --> 00:19:28,167 Enfim, eu nem tenho como agradecer a vocês dois por hoje. 416 00:19:28,292 --> 00:19:29,877 Valeu mesmo pela ajuda. Bora pra nave. 417 00:19:29,960 --> 00:19:31,587 Você chupou seu próprio pau lá dentro? 418 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 Não, não chupei. Por que você pensou nisso? 419 00:19:34,298 --> 00:19:35,257 Como eu pensei nisso? 420 00:19:35,341 --> 00:19:37,426 - Eu não fiz isso. - Pai amado, você fez isso. 421 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 Caramba, corpo, arrasou. 422 00:19:39,095 --> 00:19:42,556 Não era isso que eu tava fazendo e eu não vou explicar o que era de verdade. 423 00:19:42,807 --> 00:19:43,474 Aham. 424 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Tô sabendo, putão. 425 00:19:45,059 --> 00:19:47,228 Podemos dar linha da refinaria desmoronando que vocês destruíram? 426 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 Oi, mãe. É, achamos ele. 427 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 Que terça-feira, hein? 428 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 Só espero que você tenha aprendido a se dar mais valor. 429 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 Eu também. 430 00:19:59,573 --> 00:20:00,616 "Eu também?" 431 00:20:00,700 --> 00:20:02,785 Você que controla se aprende alguma coisa ou não. 432 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Não, não, eu controlo. E eu aprendi. 433 00:20:04,745 --> 00:20:06,664 E eu sei que isso parece aquele papo clássico do dia seguinte, 434 00:20:06,747 --> 00:20:07,707 de quem tá jogando a cocaína fora, 435 00:20:07,790 --> 00:20:09,625 mas eu acho que eu virei a página. 436 00:20:09,792 --> 00:20:11,127 A minha mente e o meu corpo estão fora de sintonia, 437 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 cada um culpa o outro pelas minhas merdas, 438 00:20:13,003 --> 00:20:15,673 então, eu vou fazer um lance saudável pra todos nós. 439 00:20:16,632 --> 00:20:17,466 - Não vai, não. - Não vai, não. 440 00:20:19,885 --> 00:20:21,679 Bom dia, filho da puta. 441 00:20:21,804 --> 00:20:24,265 Tá na hora de treinar. 442 00:20:24,890 --> 00:20:26,934 A Summer também. A Summer também vai treinar. 443 00:20:27,518 --> 00:20:29,103 Vô Rick, sai do meu quarto. 444 00:20:29,311 --> 00:20:31,564 Aquela experiência me mudou, cara. 445 00:20:31,647 --> 00:20:32,398 Pra que isso? 446 00:20:32,481 --> 00:20:33,649 Eu não enxergava o que eu tava fazendo comigo mesmo. 447 00:20:34,567 --> 00:20:37,361 Você achou que ele se comprometeria tanto? 448 00:20:37,445 --> 00:20:38,320 Não! 449 00:20:38,529 --> 00:20:40,281 Por que estamos fazendo isso? 450 00:20:43,117 --> 00:20:44,243 TERRA 451 00:20:44,368 --> 00:20:46,245 - Vai, seu filho da puta. Nada! - Vai, vai, vai, vai. 452 00:20:46,328 --> 00:20:48,581 - Nada. Vai. Isso. Isso. - Ai, caramba. Isso. Isso. 453 00:20:48,664 --> 00:20:50,249 - Não para. Força. Força. Vem, vem! - Isso. Isso! 454 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 O que acharam dessa, hein? Medalha Olímpica? 455 00:20:56,505 --> 00:20:57,798 Estou exausta. 456 00:20:57,882 --> 00:20:59,091 Chega. Por favor. 457 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Viram? Vocês só tinham que aprender 458 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 como é insatisfatório ralar muito por alguma coisa. 459 00:21:03,345 --> 00:21:04,680 Essa era a lição? 460 00:21:05,473 --> 00:21:07,683 Eu tô mal, não consigo lembrar o nome desse cara. 461 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 O que vocês querem fazer agora? 462 00:21:14,899 --> 00:21:16,066 Eu sabia que vocês iam mudar de ideia. 463 00:21:16,150 --> 00:21:17,401 É bom sair daquela dieta. 464 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 Hora de grudar na Teta de Vishnu.. 465 00:21:20,029 --> 00:21:23,240 Eu acho que é só pra morder a medalha se ela for de ouro. 466 00:21:23,365 --> 00:21:24,784 A de bronze detonou meus dentes. 467 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 - Anotou tudo? - Anotado, chefe. 468 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Abraço, parceiro. 469 00:21:59,610 --> 00:22:01,278 Só mais uma coisa. A geladeira lá de baixo. 470 00:22:01,487 --> 00:22:03,614 Fala pra Summer dar um jeito naquele fedor. 471 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 - Rick... - É mofo ou sei lá. 472 00:22:05,825 --> 00:22:06,867 Eu não vou investigar. 473 00:22:08,410 --> 00:22:09,245 Hein? 474 00:22:09,912 --> 00:22:11,539 Porra. Cuzão. 475 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Hein? 476 00:22:15,918 --> 00:22:17,127 Você me assustou, caralho. 477 00:22:17,294 --> 00:22:18,379 Tá ouvindo essa música, Morty? 478 00:22:18,587 --> 00:22:20,130 A Warner não deixou usar a música de verdade. 479 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Isso é tudo, pessoal.