1 00:00:05,964 --> 00:00:06,965 - Mi az? - Semmi! 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,928 - Csak várjuk, hogy befejezd. - Mi a tökömről beszéltek? 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 Itt bármennyit lehet enni. Burkoljatok! 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,015 Azt mondtad, valami király helyre megyünk. 5 00:00:16,099 --> 00:00:19,811 Igen. Ide. És most is itt vagyunk. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,397 Nem látjátok, hogy mi ez valójában? 7 00:00:22,481 --> 00:00:27,486 Feneketlen korsók, tele űrsörrel. Egy kertben. Egy sörkertben. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,238 Itt hírét se hallani népirtásnak. 9 00:00:29,321 --> 00:00:32,698 Idézhetném egy film címét, amit sosem néznék meg: 10 00:00:32,783 --> 00:00:34,868 "Az élet habzsolva jó". 11 00:00:34,952 --> 00:00:38,205 - Tényleg? - Ez szomorú. 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,168 Uramisten, bármit is akarsz mondani, ennyire nem lehet sürgős. 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,797 El sem hiszem, hogy zavartok az evésben, és ennyit kell beszélnem. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,967 Gyerekek! Ez az érzékelés tetőfoka. 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,636 Nem üldöznek minket, és nem üldözünk senkit. 16 00:00:52,719 --> 00:00:56,431 Ezt mi, a spirituális típusok úgy hívjuk... 17 00:00:56,515 --> 00:00:59,142 Nem is tudom, Visnu cickói. 18 00:00:59,226 --> 00:01:02,145 - Gyerünk, cuppanjatok rá! - Ezzel Mortyt akartad meggyőzni? 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,230 Hát, nem győzött meg. 20 00:01:03,313 --> 00:01:07,109 Nem az én dolgom megtanítani, hogyan éljetek. 21 00:01:08,652 --> 00:01:11,029 Örülünk, hogy örülsz, asszem. 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,783 Ez a sok élesztő. 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,287 Ja. Mindaz, amit összeettél, növekedni fog. 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 Ez jogos, Sum-Sum. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 Szerezzünk új pocit a papának. 26 00:01:22,749 --> 00:01:25,752 - Nem pont így értettem. - Hé, nem a kocsival jöttünk? 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,922 - De. És nálad volt a kulcs. - Új gyomor! 28 00:01:29,006 --> 00:01:32,467 - Gyomor, ami új! - Nem, nagyapa, nem portálozunk. 29 00:01:32,551 --> 00:01:33,551 - Kulcs! - Keresem. 30 00:01:33,676 --> 00:01:35,887 - Keresem! - Nagyapa! Lassíts! 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,515 Miért megyünk egyáltalán bárhova kocsival? 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,350 - Siess már, Morty! - Nem. Rick! 33 00:01:40,434 --> 00:01:42,477 - Gyere vissza ide! - Vagy mi lesz? 34 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 - Mi? - Vagy mi lesz? 35 00:01:43,729 --> 00:01:46,898 Mit teszel akkor, ha nem csinálom azt, amit mondasz? 36 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 Te utazási Hitler! 37 00:01:48,400 --> 00:01:52,738 Én vagyok a legokosabb élőlény a teljes szénalapú uniszférában. 38 00:01:52,821 --> 00:01:56,158 Ugyan mi történhet velem, ha nem leszek hajlandó... 39 00:02:29,858 --> 00:02:33,987 RICK ÉS MORTY 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,366 Szóval itt mindenféle testrészt árulnak? 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,076 Szeretnék vékonyabb bokát. 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,418 Baszki, baszki, baszki, baszki, baszki! 43 00:02:49,503 --> 00:02:51,254 Hogy pont egy ilyen hülye... 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,215 Banyek. 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 - Manipuláció észlelve. - Ne drámázz! Épp csak hozzád értem. 46 00:02:56,927 --> 00:02:59,137 - Önmegsemmisítés indítása. - Mi? 47 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 - Ebben a testben... - Hét. 48 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 ...atomszerkezet van. Távolodjanak el... 49 00:03:04,309 --> 00:03:07,604 - 22 kilométerre. - Egy métert nem vagyok hajlandó futni. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,401 Faszom! 51 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 - Ez nem az én hibám. - Hogy kapcsolom ki az önmegsemmisítést? 52 00:03:18,281 --> 00:03:20,701 - Bekapcsolt az önmegsemmisítés. - Hé, miért taperoltál? 53 00:03:20,784 --> 00:03:22,327 Mondd el, mit tegyek! 54 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Fordíts meg! Hátsó panel. Jelszó: Morty gáz, felkiáltójel. 55 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 - Könnycsatornák be. - Nem. 56 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 - Időzóna: hegyvidéki. - Nem! 57 00:03:33,797 --> 00:03:35,257 - Önmegsemmisítés... - Uramisten! 58 00:03:35,340 --> 00:03:36,425 ...szünetel. 59 00:03:37,843 --> 00:03:40,721 Még ne dőlj hátra! Jobb, ha minél kevesebben látnak meg vele. 60 00:03:40,804 --> 00:03:42,680 Jó hogy! Olyan, mintha kinyírtalak volna. 61 00:03:42,805 --> 00:03:45,308 Nem az a gond. Ott sok gyilkosságot látnak. 62 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 - Az ottani zsaruk totál feladták. - Mi? 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,478 Hé, te kapcsoltad ki az önmegsemmisítést. 64 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Inkább add Mortyt! 65 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 - Morty! - Hé! Morty! Ne! 66 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 - Egyáltalán hogy van még életben? - Van egy kis felfújható nyakpárnája. 67 00:03:56,403 --> 00:03:59,489 Mit csináljunk, Summer? Megnéztem, és nincs nálam a kulcs. 68 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 Nyugi, tévedtem. 69 00:04:01,032 --> 00:04:02,909 - A laborköpenyében volt. - A rohadt életbe! 70 00:04:02,993 --> 00:04:05,787 A portálvetőnek is annyi. Lehet, hogy most tényleg rábasztunk. 71 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Ugyanazon a bolygón van. Nincs gáz. 72 00:04:08,415 --> 00:04:09,958 Nagyapa! Inkább segíts! 73 00:04:10,041 --> 00:04:11,752 Azt csinálom, menj el Seb haveromhoz! 74 00:04:11,835 --> 00:04:14,588 Morty átküldi, hol lakik. Morty, tedd le, hogy átküldhesd. 75 00:04:15,505 --> 00:04:20,802 Hú! Visszatértem! Azta! A lefejezés kijózanító. 76 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 Lehet, hogy az "aztá"-val túl sok levegőt vesztettem. 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,017 Vegyél fel, elég durván ketyeg az óra. 78 00:04:30,353 --> 00:04:35,066 Hát ez kurva nagy szopás lesz. Vajon milyen beállításaid vannak még? 79 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 - Hú, azt a testet nézd meg! - A lányt is nagyon adom. 80 00:04:50,874 --> 00:04:53,668 Ne légy undi! Gyere, öljük meg, kell a test. 81 00:04:53,794 --> 00:04:56,922 - Hé, segítsek cipelni, hölgyem? - Tűnj innen! 82 00:04:57,547 --> 00:04:58,882 - Hé! - Ez a tied volt? 83 00:04:58,965 --> 00:05:03,136 - Ereszted el a nagyapámat! - Add nekünk a testet! 84 00:05:12,938 --> 00:05:15,732 - Naptej? - Ez a test kész aranybánya. 85 00:05:16,608 --> 00:05:19,820 Fú! Milyen jól bemutatja nekünk, hogy mi mindent tud. 86 00:05:20,278 --> 00:05:23,615 Az istenit! Jármű mód, jármű mód, jármű mód. 87 00:05:24,115 --> 00:05:25,200 Ez az! 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,414 Miért egy kórházba jöttünk? 89 00:05:31,456 --> 00:05:33,959 Ugye nem a gyógyszeres szekrényt fogjuk kirámolni? 90 00:05:34,042 --> 00:05:35,627 Máj nélkül mi értelme, Morty? 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,630 Hé, ne, ne! Majd én tudom, hogy nyálas vagyok-e. 92 00:05:40,882 --> 00:05:43,468 - Szóval erről beszéltek. - Mindig ennyire lassúak itt? 93 00:05:43,552 --> 00:05:45,804 Helyrehozom a rendszert. Már töröm is rajta a fejem. 94 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 Kisfiú, megértetted, milyen papírokat írtál alá? 95 00:05:49,057 --> 00:05:52,310 - Komolyan hozzájárulsz ehhez? - Miért? Mi a baj? 96 00:05:52,394 --> 00:05:56,147 - Jóváhagytad a fej... ektómiát. - És az rossz? 97 00:05:58,400 --> 00:06:01,778 - Te akartál lenni a fejem? - Már nem akarok. 98 00:06:01,903 --> 00:06:05,407 - Úton van a rendőrség, fiam. - Na várjunk, nem akarom a műtétet. 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,576 - De azt sem szeretném... - Te most maradj itt! 100 00:06:07,659 --> 00:06:10,036 Kösz a nagy semmit, Morty! Most bajban vagyunk. 101 00:06:10,120 --> 00:06:12,581 Te megőrültél? Csak találkoznunk kell Summerrel. 102 00:06:12,664 --> 00:06:14,541 Nézd azt a pökhendi, kotnyeles faszfejet! 103 00:06:14,624 --> 00:06:18,336 Biztos hívta a kórházi szekusokat. Baszki! Hívta a kórházi szekusokat. 104 00:06:18,420 --> 00:06:20,714 Morty, ki az ablakon, ki az ablakon, most! 105 00:06:21,506 --> 00:06:25,010 - Az ablakon, Morty, az ablakon! - Elkapni őket! 106 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 - Taxi! - Hé! 107 00:06:26,553 --> 00:06:28,430 - Morty! - Nyomás! 108 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 Nincs nálad rosszabb nagyapa. 109 00:06:31,725 --> 00:06:34,269 Nem a nagyapád vagyok, Morty, a nagyapád feje. 110 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 - Mi a különbség? - Nem tudtam róla, hogy van. 111 00:06:36,605 --> 00:06:40,066 De csak egy óra telt el, és elhiheted, tök durva, ha nincsen pöcsöd. 112 00:06:40,150 --> 00:06:41,902 - Undi! - Ez az undi ellentéte. 113 00:06:41,985 --> 00:06:46,489 A tisztánlátás. Löttyedt a zacsim. Még mindig ketyeg az az óra. 114 00:06:46,573 --> 00:06:48,992 Muszáj fejlesztened rajtam, különben meghalok. 115 00:06:49,075 --> 00:06:51,036 És akkor Summerrel duplán rábasztatok. 116 00:06:51,119 --> 00:06:54,623 Rendkívüli hír: egy levágott fej elrabolt egy kisgyermeket. 117 00:06:54,706 --> 00:06:56,582 A hatóságok keresik a tettest. 118 00:06:56,666 --> 00:06:59,169 És csak hogy tisztázzuk: jár érte jutalom. 119 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 Egy zsíros összeg. 120 00:07:09,387 --> 00:07:11,640 Amúgy sem volt nálunk pénz. Hova menjek? 121 00:07:11,723 --> 00:07:14,100 Nem tudom. Innen lentről szart sem látok. 122 00:07:15,060 --> 00:07:17,103 Úristen, nincs fék, nincs fék, nincs fék! 123 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Te vagy Seb? Rick nagyapám küldött, azt mondta, itt maradhatunk. 124 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 Elvesztette a fejét. Asszem, a feje még él. 125 00:07:31,785 --> 00:07:35,163 - Nem tudom, miért mondom ezt el. - Nem ügy. Nagy haverok vagyunk. 126 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 Nem a gyomros pasas vagy? 127 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 Rick sok mindennel meg szokott keresni engem, 128 00:07:39,334 --> 00:07:42,379 de igen, hát, gyakran köze van a gyomrához. 129 00:07:42,462 --> 00:07:44,547 Bocs, nem úgy értettem, ahogy te gondolod... 130 00:07:44,631 --> 00:07:46,633 Rick más szerelőkkel is gyakran együtt lóg? 131 00:07:46,716 --> 00:07:48,385 Nem tudom. Tök ijesztő ez a környék. 132 00:07:48,468 --> 00:07:50,804 Nem tudnád hasznosabbá tenni ezt az izét? 133 00:07:51,388 --> 00:07:53,473 Nem tudom, hogy a "gyomros pasas"... 134 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 Fémből van a tested, nem lehetsz ilyen érzékeny. 135 00:08:01,398 --> 00:08:02,816 Test! Ne! 136 00:08:02,899 --> 00:08:04,192 Nyugi, haver! 137 00:08:04,275 --> 00:08:06,403 - Nyugi! - Nincs semmi baj. 138 00:08:06,486 --> 00:08:10,240 Nincs semmi baj. Nem látsz, és nem is hallasz, ugye? 139 00:08:10,323 --> 00:08:12,784 Van valamid, amivel, tudod... 140 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Szonár, infravörös, minden, ami csak egy majomnak kellhet. 141 00:08:23,628 --> 00:08:25,171 Hogy érzed magad? 142 00:08:33,096 --> 00:08:35,890 - Én Sebnél lazulok, nálatok minden oké? - Nagyon nem. 143 00:08:35,974 --> 00:08:38,727 Kell egy légszűrő, és fegyverek, vagy Morty kicsinál. 144 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Oké, ez itt jó lesz? Egy elektronikai bolt. 145 00:08:41,438 --> 00:08:43,188 - Igen, jó, haladj! - Siessetek! 146 00:08:43,273 --> 00:08:46,693 A környéken mindennek benzinszaga van, ami először tetszett, de már unom. 147 00:08:46,776 --> 00:08:48,153 Rick! Még mindig nincs pénzünk. 148 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Akkor találj ki valami megoldást! Használd a fejed! 149 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 Fel a kezekkel! 150 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 Na, erről van szó, Morty! Büszke vagyok rád! 151 00:08:56,161 --> 00:08:59,080 Gyerünk, szükségünk van egy csomó technológiai kütyüre. 152 00:08:59,164 --> 00:09:01,541 - Kik vagytok? - Basszus! Az a fiú és a fej. 153 00:09:01,624 --> 00:09:02,751 - A hírekből! - Mi? 154 00:09:02,834 --> 00:09:04,961 Néha leszállhatnál a földre, Randall. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,505 - Fenyegesd őket! - Lézersugárt lő a szemem. 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,883 Szóval adjatok csipeket! 157 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 Bocsi! Csak csekkoltam. 158 00:09:18,767 --> 00:09:21,311 Seb! Még mindig bujkálunk? 159 00:09:21,770 --> 00:09:24,689 - Basszus! - Seb azt mondta, pöpec az új teste. 160 00:09:24,773 --> 00:09:26,483 És nem úgy értette, hogy kondizott. 161 00:09:26,566 --> 00:09:30,153 Te most komolyan elárultál minket abban a pillanatban, hogy kimentél a szobából? 162 00:09:30,236 --> 00:09:32,447 Tudod te, hogy mennyit ér ez a cucc? 163 00:09:32,530 --> 00:09:35,867 Ez itt Rick Sancheznek a teste. 164 00:09:35,909 --> 00:09:38,244 - Bú! - És igen, tényleg vérig sértett. 165 00:09:38,328 --> 00:09:41,331 - Azt hittem, hogy ismerem őt. - Jó, más szerelőkkel is szokott lógni. 166 00:09:41,414 --> 00:09:44,084 Rachelt nagyon bírja, mert dögös és okos is. 167 00:09:44,793 --> 00:09:46,628 Megszöknek! 168 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 Ha Mortynak ma laza napja van, kurvára pipa leszek. 169 00:09:53,510 --> 00:09:57,388 Hú, azta! Ez neked testhezálló feladat. 170 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Laza. Ez beválhat. 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 Fosztók! 172 00:10:09,359 --> 00:10:12,487 Ez a metró komolyan visszavitt oda, ahonnan elindultunk? 173 00:10:12,570 --> 00:10:14,823 Bár érthető, mert neked nincs irányérzéked. 174 00:10:14,906 --> 00:10:16,241 Kapjuk el őket! 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,347 Test! 176 00:10:49,649 --> 00:10:53,069 Hiába futsz. Az embereim sosem adják fel. 177 00:10:53,153 --> 00:10:56,948 Ha egy kihullik, egy új veszi át a helyét. 178 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 Gyerünk, fiúk! 179 00:11:00,910 --> 00:11:04,831 Oké, de eléggé szétrúgták a seggünket, pedig többen voltunk. 180 00:11:04,914 --> 00:11:07,584 Tudod, mit? Rossz vezető vagy. Kapd el te! 181 00:11:07,667 --> 00:11:11,880 - Igen, szép csendben felmondunk. - Srácok! Nem csendben mondtatok fel. 182 00:11:13,089 --> 00:11:15,550 Hát, ha már elkezdtem... 183 00:11:19,387 --> 00:11:20,471 Várj! 184 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Húha! 185 00:11:31,232 --> 00:11:33,318 Nem is tudom, mit mondjak. 186 00:11:35,111 --> 00:11:37,906 Hú, Rick nem így szokta intézni a dolgokat. 187 00:11:37,989 --> 00:11:40,992 Az ölelés tényleg így lefegyverzi az embert? 188 00:11:41,951 --> 00:11:43,203 Hú! 189 00:11:43,578 --> 00:11:44,954 Menj, menj, menj, menj! 190 00:11:50,126 --> 00:11:52,921 - Halló! - Seb elárult, új találkozóhely kell. 191 00:11:53,004 --> 00:11:55,423 Ja, ezért használtam csak a gyomrokhoz. 192 00:11:55,506 --> 00:11:58,760 - Miért ilyen fura a hangod? - Rick megette a mobilt, a szájában van. 193 00:11:58,843 --> 00:12:01,387 Találkozzunk az űrállomáson! Már ha túléljük ezt. 194 00:12:01,471 --> 00:12:03,723 Esélyes, hogy mindjárt kilyuggatnak minket. 195 00:12:03,806 --> 00:12:05,725 Várj csak! A zsaruk is hívnak. 196 00:12:05,808 --> 00:12:08,770 Halló! Osztottunk-szoroztunk, és a túszok feláldozhatók. 197 00:12:08,853 --> 00:12:11,064 - Úristen! - Kapd be, zsernyák! 198 00:12:11,773 --> 00:12:13,524 Már elég fejlett vagyok. Emelj fel! 199 00:12:13,608 --> 00:12:16,236 Nem! Nem ölök meg senkit. Itt húzom meg a határt. 200 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 - Oké. - Komolyan? 201 00:12:18,071 --> 00:12:20,865 Nem fogod harci lázban, röhögve felrobbantani a várost? 202 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Most csupa agy vagyok, Morty, agyként nem lehet harci lázad. 203 00:12:24,494 --> 00:12:25,578 Oké. 204 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Jesszus! 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 - Úristen! - A térdem! 206 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Ez szuper. Sokkal kevésbé lesznek véresek a kalandjaink. 207 00:12:36,047 --> 00:12:39,759 - Sokkal gógyisabb lehet a sorozatunk. - Ez jól hangzik. 208 00:12:43,221 --> 00:12:45,556 - Kell még anyag. - Egyikük sem halt meg. 209 00:12:45,640 --> 00:12:48,601 Nem lesz fejetlenség, Morty. Ezt sasold! 210 00:12:51,187 --> 00:12:56,943 Halló! Tévedés volt? Hú! Ebből jó nagy botrány lesz a részlegen. 211 00:12:57,026 --> 00:13:00,446 Téves riasztás, fiúk. Egy másik fiút és fejet keresünk. 212 00:13:00,530 --> 00:13:02,615 - Basszus! - Hát ez tök kínos. 213 00:13:02,699 --> 00:13:05,159 A GTA-s erőszak a múlté. Mit szólsz, Morty? 214 00:13:05,285 --> 00:13:07,996 - Már nem köröznek minket. Örülsz? - Igen, örülök. 215 00:13:08,079 --> 00:13:10,581 Ja, és vettem magunknak jegyet az űrállomásra. 216 00:13:10,665 --> 00:13:12,208 Első osztályra. Pénz nem létezik. 217 00:13:12,333 --> 00:13:15,628 Kitaláció. Bármit megvehetek a családunknak. 218 00:13:16,337 --> 00:13:19,382 Mindenki azt mondta, hogy a "Tenet" rossz. De elképesztő. 219 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 Töröld le a könnyeimet, Morty! 220 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Évtizedek óta nem néztem meg egy teljes filmet. 221 00:13:24,679 --> 00:13:27,890 - Állat, hogy nem kell hugyoznom. - Isznak valamit leszállás előtt? 222 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 - Én kihagyom, kösz! - Hú! 223 00:13:31,477 --> 00:13:34,939 Hát, hogyha szükség van egy ijesztő alkoholistára... 224 00:13:35,023 --> 00:13:36,107 Állj le, Morty! 225 00:13:38,318 --> 00:13:41,696 Úgy tűnik, időben jöttek. Ez meg mi? 226 00:13:41,779 --> 00:13:44,157 "Helló, Summer! Én Rick teste vagyok." 227 00:13:44,240 --> 00:13:47,160 Hát, igen, nyilván. Bocsi, bocsi! 228 00:13:47,243 --> 00:13:48,494 "Túl sokat agyalok. 229 00:13:48,578 --> 00:13:51,164 A fejem nem hagyja, hogy elmondjam: szeretlek. 230 00:13:51,247 --> 00:13:54,125 De most csupa szív vagyok, szóval, bámulatos vagy. 231 00:13:54,208 --> 00:13:58,880 Utazgass Európában! Higgy magadban! A szüleid rém hülyék." 232 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Te butus test. 233 00:14:04,844 --> 00:14:10,558 Itt vannak. Hát, viszlát, Rick feje! Jó buli volt így hurcolászni téged. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,604 Jó volt összedugni a fejünket, Morty. Szuper csapat voltunk. 235 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Te rohadt szemét! 236 00:14:27,492 --> 00:14:30,078 Sosem megyek vissza, nem kényszeríthetsz. 237 00:14:37,710 --> 00:14:41,589 Asszem, annyira élvezik az új életüket... 238 00:14:41,672 --> 00:14:44,801 Hogy hajlandóak megölni érte a másikat. Igen. 239 00:14:44,842 --> 00:14:46,761 Nektek is jó napotok volt, mi? 240 00:14:46,844 --> 00:14:49,347 - A legjobb. - Basszus! 241 00:14:50,681 --> 00:14:51,682 Mi a fene, Summer? 242 00:14:51,766 --> 00:14:54,894 Csak pár órát volt veled Rick teste, és most meg akarja ölni az agyát. 243 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Rick feje szarul bánik vele. Hogy adhattál neki fegyvereket? 244 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 Nyilvánvaló, hogy Rick agya nem akar meghalni. 245 00:15:00,733 --> 00:15:03,486 Én? Te adtál a testének olyan kis robotfejet. 246 00:15:03,569 --> 00:15:05,947 - Téged is ugyanúgy átvert, mint engem. - Morty! 247 00:15:06,280 --> 00:15:09,117 - Morty, ne hívogass! Minden rendben. - Jó, de merre vagy? 248 00:15:09,200 --> 00:15:10,785 Még mindig egymást gyilkoljátok? 249 00:15:10,868 --> 00:15:13,663 Minden oké, Morty. Komolyan. Otthon találkozunk. 250 00:15:13,746 --> 00:15:15,873 Csak gyorsan szerválok egy új testet. 251 00:15:15,957 --> 00:15:18,876 Igen, nem kell, hogy haragban legyünk a régi testemmel. 252 00:15:18,960 --> 00:15:20,878 Mindenki járhatja a saját útját, öcsi. 253 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 - Új élet! - Rick papa! 254 00:15:22,046 --> 00:15:23,756 - Nem vagy önmagad. - Ez Summer? 255 00:15:23,840 --> 00:15:26,134 Ő egy kibaszott testhívő. Vele nem beszélek. 256 00:15:26,217 --> 00:15:27,552 - Tudod, mit? - Rick, várj! 257 00:15:27,635 --> 00:15:30,096 Ezt megszívtuk. Szólsz otthon, hogy elhagytuk nagyapát? 258 00:15:30,179 --> 00:15:33,850 Talán idővel rá fognak jönni, hogy szükségük van egymásra? 259 00:15:33,933 --> 00:15:36,185 Hallom a fejemben, ahogy Rick kigúnyol. 260 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 Iszonyat mérges lesz, ha így fog meghalni. 261 00:15:43,943 --> 00:15:47,572 - Rachel! - Helló! Zárva vagyunk. 262 00:15:47,655 --> 00:15:49,073 - Rick? - Rachel! 263 00:15:49,157 --> 00:15:52,660 Van itt valami, amin ötletelhetnénk. Kellene egy spéci test. 264 00:15:52,743 --> 00:15:56,038 Se testi vágy, se alkoholizmus, csak 100%-os... 265 00:15:57,373 --> 00:15:59,792 Várj! Mi? Szóval volt köztünk valami? 266 00:15:59,876 --> 00:16:02,378 Azt hittem, ha rád mozdulok, oda a barátságunk. 267 00:16:02,503 --> 00:16:04,338 Ja, hát, ezen még agyalj egy kicsit! 268 00:16:04,422 --> 00:16:07,049 Vagy tíz évadon át húzhattuk volna, hogy összejövünk-e. 269 00:16:07,133 --> 00:16:09,302 Hát, csak hogy tisztázzuk: tényleg oda a barátság, 270 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 eljutottam az orgazmusig, és elképesztő volt. 271 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 - Az volt? - De ezzel vége van. 272 00:16:13,723 --> 00:16:16,100 Szeretném, ha most mind a ketten eltűnnétek. 273 00:16:16,184 --> 00:16:19,312 Te gusztustalan, óriásfaszú barátsággyilkos! 274 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Hé, ne cseszd szét a műhelyemet! 275 00:16:22,190 --> 00:16:23,774 Jaj, ne már! 276 00:16:24,567 --> 00:16:27,403 Szia, Morty! Azért hívlak... Igen, itt voltak. 277 00:16:27,487 --> 00:16:29,155 Igen, mindketten. Elmentek. 278 00:16:29,238 --> 00:16:32,700 Szóval azért hívtalak, mert ki kéne törölnöd a számom. 279 00:16:33,493 --> 00:16:36,913 Te kanos idióta. Mindig mindent tönkreteszel. 280 00:16:36,996 --> 00:16:41,209 Az ivás. A tönkretett kapcsolatok. A késő esti nasizás. 281 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 De most örökre megszabadulok tőled. 282 00:16:45,296 --> 00:16:50,134 Oké! Gondolom, azt mutogatod el, hogy te szabadulsz meg tőlem örökre. 283 00:16:50,218 --> 00:16:51,969 Micsoda eszes visszavágás! 284 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 Te kis genyó! 285 00:17:12,365 --> 00:17:14,325 Ettől kikészültél volna, ha van füled. 286 00:17:14,951 --> 00:17:16,661 Ne, ne, ne, ne! 287 00:17:20,373 --> 00:17:22,666 Igen, az ész diadala! 288 00:17:26,170 --> 00:17:29,757 Igen, igen, baszódj meg! 289 00:17:33,344 --> 00:17:36,180 - Fej, elég! - Test, ne! 290 00:17:38,891 --> 00:17:42,103 - Talán közelebb kéne mennünk? - Büszke vagyok erre a buta testre. 291 00:17:42,186 --> 00:17:43,938 Reggel még rollernek használtam. 292 00:17:56,701 --> 00:17:58,327 Az enyém vagy, csicska! 293 00:17:58,411 --> 00:18:02,081 Na nem szó szerint, meg foglak ölni. Nem kellesz nekem. 294 00:18:03,332 --> 00:18:05,418 VÉSZHELYZET ESETÉN BETÖRNI 295 00:18:05,835 --> 00:18:07,128 Baszki! 296 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Francba! Várj! 297 00:18:26,897 --> 00:18:29,275 Faszom! Figyu, sajnálom, oké? 298 00:18:29,358 --> 00:18:30,568 Jó leszek, ígérem. 299 00:18:30,651 --> 00:18:32,737 Nincs több ivászat, se éttermi zabálás. 300 00:18:32,820 --> 00:18:36,157 Se fura kézi tetoválás, amit részegen csinálok magamnak. 301 00:18:37,450 --> 00:18:38,993 - Rick! - Test, ne! 302 00:18:39,076 --> 00:18:41,871 Ő a nagyapánk. És te is az vagy. 303 00:18:41,954 --> 00:18:44,498 Mindketten áldozatok és önzők vagytok egyszerre. 304 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Gondoljatok egymásra! 305 00:18:47,043 --> 00:18:49,462 Oké, várj, várj, várj, még valami, még valami! 306 00:18:49,545 --> 00:18:50,838 Mit szólsz ehhez? 307 00:18:53,966 --> 00:18:58,179 - Mi? Szerinted mit mond neki? - Nem tudom. Miért kell suttognia? 308 00:18:59,972 --> 00:19:01,849 Meggyőző lehetett az érve. 309 00:19:07,021 --> 00:19:08,105 Úristen! 310 00:19:11,400 --> 00:19:14,862 - Ne nézzünk rájuk? - Én csak örülök, hogy megdumálják. 311 00:19:16,530 --> 00:19:17,782 - Rick? - Egyben vagy. 312 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 Helló, gyerekek! 313 00:19:19,909 --> 00:19:24,747 Igen, hát, szóval, végül úgy döntöttünk, újra Rick leszünk. 314 00:19:24,830 --> 00:19:26,415 - Mit szóltok? - Fura vagy. 315 00:19:26,499 --> 00:19:29,377 Na mindegy, köszönöm, amit ma tettetek, hálás vagyok a segítségért. 316 00:19:29,460 --> 00:19:31,754 - Menjünk haza! - Leszoptad a saját farkadat? 317 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Dehogy szoptam. 318 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 - Hogy jut ilyen eszedbe? - Hogy csinálhattál ilyet? 319 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 - Nem csináltam. - Úristen, tényleg megtetted. 320 00:19:37,468 --> 00:19:38,886 Azta, test! Ez igen. 321 00:19:38,969 --> 00:19:42,765 Egyáltalán nem ezt csináltam, és nem mondom el, mi történt igazából. 322 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 - Aha. - Persze, ribi. 323 00:19:44,975 --> 00:19:47,978 Leléphetünk a finomítóból, amit szétcsesztél? 324 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 Szia, anya! Igen, meglett. 325 00:19:53,651 --> 00:19:58,072 - Hú! Micsoda egy kedd, ugye? - Remélem, jobban fogsz bánni magaddal. 326 00:19:58,155 --> 00:20:00,574 - Én is. - "Én is"? 327 00:20:00,700 --> 00:20:02,785 Rajtad múlik, hogy tanulsz-e ebből valamit. 328 00:20:02,868 --> 00:20:04,620 Tanulok belőle. Tanultam. 329 00:20:04,745 --> 00:20:07,707 És tudom, ez ilyen reggeli "végleg leszokok" dumának tűnik, 330 00:20:07,790 --> 00:20:09,709 de tényleg úgy hiszem, hogy megváltoztam. 331 00:20:09,792 --> 00:20:13,087 Nincs összhangban a testem és a tudatom, mindkettő a másikat okolja. 332 00:20:13,170 --> 00:20:16,048 Szóval csinálok valamit, ami mindhármunknak segít. 333 00:20:16,549 --> 00:20:18,217 - Biztos, hogy nem. - Biztos, hogy nem. 334 00:20:19,802 --> 00:20:24,849 Pattanj ki az ágyból, faszfejkém! Ideje edzeni! 335 00:20:24,932 --> 00:20:26,934 Summer is, ő is velünk jön! 336 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Rick, takarodj ki a szobámból! 337 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 - Ez az élmény megváltoztatott. - Jézusisten! 338 00:20:32,064 --> 00:20:34,442 Nem láttam, hogy mit csinálok magammal. 339 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 Morty, te gondoltad, hogy ilyen kitartó lesz? 340 00:20:37,528 --> 00:20:40,322 Nem! Miért is csináljuk ezt? 341 00:20:44,326 --> 00:20:46,912 - Gyerünk, öregúr, ússz! Ússz! - Menj, menj, menj! 342 00:20:46,996 --> 00:20:50,207 - Gyerünk! Meglesz az! Hurrá! - Igen! Igen! 343 00:20:50,291 --> 00:20:52,626 Ez az! Ez az! 344 00:20:54,086 --> 00:20:56,422 Na, mit szóltok? Olimpiai bronz. 345 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 - Olyan fáradt vagyok. - Elég volt. Légyszi! 346 00:20:59,300 --> 00:21:00,760 Na ugye! Meg akartam mutatni, 347 00:21:00,843 --> 00:21:03,304 hogy nem nagy élmény keményen megdolgozni valamiért. 348 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 Ez lenne a tanulság? 349 00:21:05,389 --> 00:21:08,058 Gáz, de nem rémlik, hogy hívják ezt a fickót. 350 00:21:08,142 --> 00:21:09,935 Oké, most mit csináljunk? 351 00:21:14,565 --> 00:21:17,401 - Tudtam, hogy megjön az eszetek. - Jó abbahagyni a diétát. 352 00:21:17,485 --> 00:21:19,904 Ragadjuk meg Visnu cickóját! 353 00:21:19,987 --> 00:21:23,282 Gondolom, csak az aranyérmet szokás megharapni, ugye? 354 00:21:23,365 --> 00:21:25,117 A bronztól fájt a fogam. 355 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 - Megvan minden? - Igen, főnök. 356 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Na léptem. 357 00:21:59,235 --> 00:22:04,073 Még valami. A lenti hűtő. Summer nézzen már rá, mert bűzlik. 358 00:22:04,156 --> 00:22:06,617 - Rick! - Penészes, vagy mi, én ki nem nyitom. 359 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Na? - Jézusom! Seggfej! 360 00:22:14,875 --> 00:22:17,253 - Na? - Kurvára megijesztettél! 361 00:22:17,378 --> 00:22:20,339 Hallod a zenét, Morty? A Warner miatt nem használhatjuk az igazit. 362 00:22:22,258 --> 00:22:23,968 "Ez van, srácok!" 363 00:22:24,051 --> 00:22:27,054 Magyar szöveg: Blahut Viktor 364 00:22:27,137 --> 00:22:30,015 Felirat: Rádóczki Attila