1 00:00:06,006 --> 00:00:07,049 Što? -Ništa. 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,926 Čekamo da pojedeš. 3 00:00:09,301 --> 00:00:13,847 O čemu govorite? Ovdje jedeš dok ne pukneš. Navalite. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 Rekao si da idemo na neko sjajno mjesto. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,226 I jesmo. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,520 Ovdje. I još smo ovdje. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,314 Zar ne vidite što je ovo? 8 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Neograničeni vrčevi izvanzemaljskog piva. U vrtu. Pivničkom vrtu. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,489 Nema genocida u dometu sluha. Mislim, 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,701 da citiram film koji nikad neću pogledati, "Bolje ne može". 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,538 Stvarno? -To je... tužno. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,168 Što god da imaš reći, nije toliko hitno. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Ne mogu vjerovati da moram toliko zastajkivati zbog razgovora. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,925 Ljudi. Ovo je vrhunac svjesnosti. 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,553 Ne progonimo i nismo progonjeni. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,556 Ovo duhovni tipovi zovu... 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,686 Ne znam, Višnuova cica. Zgrabi je i navali. 18 00:01:00,852 --> 00:01:03,230 Je li ta reklama ciljala Mortyja? -Nije uspjela. 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,525 Nije moj posao da vas učim kako uživati u životu. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,445 Drago nam je da si sretan, valjda. 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 Toliko... Toliko kvasca... 22 00:01:14,992 --> 00:01:17,869 Da, sve što si pojeo stvoreno je da se širi. 23 00:01:18,495 --> 00:01:22,457 Dobro veliš, Sum-Sum. Idemo djedu po novu škembu. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,209 Nisam baš to predlagala. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,129 Dovezli smo se ovamo, zar ne? -Da, Rick ti je dao ključeve. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,924 "Novi želudac, želudac koji je nov..." 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,134 Ne, djede, nećemo kroz portal... Ključevi! 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,387 Tražim! -Djede, uspori! 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Zašto se uopće trudimo ikamo voziti? 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 Požuri se, Morty. -Ne, Rick, vrati se ovamo. 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,145 Ili što? -Što? 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,604 Ili što? Što ćeš učiniti 33 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 ako ne poslušam, putnički Hitlere? 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,529 Ja sam najpametnije živo biće u unisferi temeljenoj na ugljiku, 35 00:01:52,654 --> 00:01:55,741 što će mi se dogoditi ako odbijem... 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 RICK I MORTY SEZONA 9, EPIZODA 6 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 Ovdje prodaju sve dijelove tijela? Voljela bih imati tanje gležnjeve... 38 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 O, Bože! 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,837 Jebemu, jebemu... Od svih glupih... 40 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 Šupaka. 41 00:02:53,465 --> 00:02:54,966 Otkriveno neovlašteno rukovanje. 42 00:02:55,091 --> 00:02:57,135 Dramatiziraš. Jedva sam te taknula. 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 Pokrećem samouništenje. -Što?! 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Ovo tijelo ima... -Sedam! 45 00:03:01,473 --> 00:03:04,351 Nuklearnih naprava. Povucite se na domet od... 46 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 22 km. 47 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 Ne mogu me natjerati da trčim ni kilometar! 48 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Jebemu! 49 00:03:15,362 --> 00:03:18,323 Nisam ja kriv! -Kako isključim samouništenje? 50 00:03:18,407 --> 00:03:20,867 Pomozi joj! -Nema neovlaštenog rukovanja! 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,161 Reci mi što da radim. -Prevrni me. 52 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Stražnja ploča, lozinka "Mortyjenjesra", s velikim "M". 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,128 Suzni kanali: uključeni. 54 00:03:31,920 --> 00:03:36,049 Vremenska zona: planinsko vrijeme, samouništenje: pauzirano. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,679 Nemoj odahuti. Na lošem si mjestu da to vučeš sa sobom. 56 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Izgleda kao da sam ga ubila. 57 00:03:42,848 --> 00:03:45,183 To je u redu. Viđaju puno ubojstava. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,310 Murja je tamo dignula ruke. -Molim?! 59 00:03:47,436 --> 00:03:51,356 Ti si isključila samouništenje, ne ja. -Daj mi Mortyja. Morty?! 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Morty, ne! 61 00:03:53,108 --> 00:03:56,153 Kako mu je glava još živa? -Napuhao si je neke vrećice na vratu. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,489 Što ćemo, seko? Provjerio sam, nemam ključeve. 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,200 Moja pogreška, bili su u njegovoj kuti. 64 00:04:02,284 --> 00:04:03,285 Pas mater! 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 Portalni pištolj također je spržen, možda smo stvarno u banani. 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 Na istom je planetu! Dobro smo! 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 Djede? Budi koristan. -Jesam! 68 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Čekaj me kod Seba. Morty će ti poslati lokaciju. 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Morty, poklopi da možeš poslati lokaciju. 70 00:04:16,505 --> 00:04:20,260 Vratio sam se! Odrubljivanje glave stvarno otrijezni čovjeka! 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Možda sam izgubio previše zraka tim usklikom. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Podigni me, moramo popraviti ovaj sat koji otkucava. 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,897 Ovo će biti teško sranje. 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 Da vidimo koje još postavke imaš. 75 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Snimi to tijelo! -Ni cura nije loša. 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 Ne budi odvratan, hajde, ubijmo je i ukradimo ga! 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,588 Trebate li pomoć, gospođice? -Odbij! 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,675 Ovo je tvoje? -Pusti mog djeda! 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Daj nam to tijelo! 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,273 Zaštita od sunca? -Ovo je tijelo zlatni rudnik! 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Kakva sjajna demonstracija njegovih mogućnosti! 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 Prokletstvo! Postavke prijevoza... 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 To! 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Zašto smo u bolnici? 85 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Ne misliš valjda u krađu lijekova! 86 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Ja i koja jetra, Morty? Ne! Ja sam vlasnik svoje pljuvačke! 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,385 Ovoga su mi spomenuli. -Je li zdravstvo uvijek ovako sporo? 88 00:05:43,593 --> 00:05:45,846 Mogu vam to riješiti. Već smišljam rješenja. 89 00:05:46,096 --> 00:05:48,849 Dječače, razumiješ li što si potpisao? 90 00:05:49,057 --> 00:05:52,310 Stvarno pristaješ na ovo? -Zašto pitate? 91 00:05:52,394 --> 00:05:55,897 Pristao si na ektomiju glave. -Je li to... loše? 92 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Postao bi moja glava? -Ne više. 93 00:06:01,862 --> 00:06:03,446 Obavijestili smo policiju. 94 00:06:03,530 --> 00:06:06,616 Čekajte, ne želim operaciju, ali ne želim ni... 95 00:06:06,700 --> 00:06:07,826 Ostani tu. 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 Hvala ni na čemu, Morty. Sad smo u nevolji! 97 00:06:10,412 --> 00:06:12,622 Jesi li lud? Samo moramo doći do Summer! 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 Vidi to usrano zabadalo. 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Sigurno zove čudno bolničko osiguranje. 100 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 Jebote, zvao ih je! 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 Morty, van kroz prozor! 102 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 Kroz prozor! 103 00:06:23,675 --> 00:06:24,759 Zaustavite ih! 104 00:06:25,176 --> 00:06:26,261 Taksi! 105 00:06:26,595 --> 00:06:28,179 Morty! -Vozi! 106 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Ti si najgori djed na svijetu. 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,269 Nisam tvoj djed, nego djedova glava. 108 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 U čemu je razlika? -Nisam znao da postoji. 109 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 Ali nakon samo sat vremena mogu ti reći 110 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 da je ludo nemati penis. -Odvratno. 111 00:06:40,942 --> 00:06:42,903 Suprotno od odvratnog! Potpuna bistrina! 112 00:06:43,570 --> 00:06:46,448 Vreće su mi omlohavjele. Nismo uopće popravili taj sat. 113 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 Moraš me uskoro nadograditi, inače ću umrijeti. 114 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Onda ste ti i Summer stvarno najebali. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,456 Izvanredne vijesti: Odrubljena glava otela je malo dijete. 116 00:06:54,623 --> 00:06:56,499 Vlasti su u stanju visoke pripravnosti. 117 00:06:56,832 --> 00:07:00,629 I da se zna, postoji nagrada. Masna nagrada. 118 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 Ionako nismo imali novca. Kamo? 119 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Ne znam, ne vidim kurca odavde. 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,895 Bože, nema kočnica! 121 00:07:24,903 --> 00:07:28,406 Ti si Seb? Šalje me moj djed Rick. Kaže da se ovdje možemo skriti. 122 00:07:28,782 --> 00:07:31,451 Odrubljena mu je glava. Koja je još živa. 123 00:07:31,576 --> 00:07:35,246 Ne znam zašto ti sve to govorim. -U redu je. Najbolji smo prijatelji. 124 00:07:35,455 --> 00:07:39,167 Ti nisi lik za želuce? -Rick mi dolazi po koješta. 125 00:07:39,376 --> 00:07:42,587 Ali obično imam želuce. 126 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 Oprosti, nisam to tako mislila. 127 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Rick se druži s drugim mehaničarima? 128 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Ne znam. Ovaj je kvart jeziv. 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 Možeš li ga napraviti manje beskorisnim? 130 00:07:51,304 --> 00:07:53,640 Nisam siguran da lik za želuce... 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Koža ti je metalna, ne možeš biti tako osjetljv! 132 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 Tijelo, ne! -Polako, momče... 133 00:08:05,485 --> 00:08:09,572 U redu je. Ne vidiš me i ne čuješ, zar ne? 134 00:08:10,407 --> 00:08:12,242 Imaš li nešto što može, znaš... 135 00:08:19,874 --> 00:08:24,754 Sonar, infracrveno, sve što majmunolikima treba. Kako se osjećaš? 136 00:08:33,138 --> 00:08:35,222 Kod Seba sam. U kojoj ste fazi? 137 00:08:35,306 --> 00:08:36,349 Zauzeti smo. 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,476 Trebam filtar zraka i oružje ili će me Morty ubiti! 139 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Odgovara li ti trgovina elektronikom? 140 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Da, može, idi! 141 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Požurite se, ovaj kvart miriše na benzin 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 što mi se isprva svidjelo, ali sad mi je zlo. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 Rick, još nemamo novac. 144 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Vrijeme je da ti rješavaš probleme! Upotrijebi glavu! 145 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 Ovo je pljačka! 146 00:08:53,950 --> 00:08:56,161 Tako treba! Ponosim se tobom. 147 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Dajte nam hrpu... Hrpu razne tehnologije! 148 00:08:59,289 --> 00:09:01,541 Tko ste vi? -Sranje! To su onaj dječak i glava! 149 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 S vijesti! -Što? 150 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Moraš biti više u tijeku, Randalle! 151 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Zaprijeti im! 152 00:09:06,296 --> 00:09:09,591 Imam lasere u očima! Daj mi računalne čipove! 153 00:09:14,429 --> 00:09:15,764 Oprosti, samo provjeravam. 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Sebe, još se skrivamo? 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Sranje. -Seb kaže da ima seksi novo tijelo. 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Ne govorim o vježbanju. 157 00:09:26,816 --> 00:09:30,570 Stvarno si nas u međuvremenu izdao? 158 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Znaš li koliko ovo vrijedi? 159 00:09:32,655 --> 00:09:37,952 To je tijelo Ricka Sancheza. I da, povrijeđen sam. 160 00:09:38,244 --> 00:09:40,038 Misliš da nekoga poznaješ. 161 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 On se druži s drugim mehaničarima! 162 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 Sviđa mu se ona zgodna, pametna Rachel. 163 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 Za njima! 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,006 Ako je Morty danas imao lagan dan, kunem se Bogom... 165 00:09:53,635 --> 00:09:56,930 Opa, tijelo! Izgleda da ipak sve bilježiš. 166 00:10:02,310 --> 00:10:03,686 Zgodno. To će upaliti. 167 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Grabljivci! 168 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 Sjeli smo u vlak koji nas je doveo na početak? 169 00:10:12,695 --> 00:10:14,781 Ima smisla ako nemaš osjećaj za orijentaciju. 170 00:10:14,948 --> 00:10:16,032 Zgrabite ih! 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Tijelo! 172 00:10:49,691 --> 00:10:51,025 Ne možete pobjeći. 173 00:10:51,276 --> 00:10:56,614 Moji ljudi nikada neće odustati. Ako jedan padne, novi ih zamijene! 174 00:10:57,157 --> 00:10:59,534 Zgrabite ih! 175 00:11:01,035 --> 00:11:04,998 Isprašili su nas kad nas je bilo mnogo više. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 Znaš što? Loš si vođa. Eto vam ga. 177 00:11:08,001 --> 00:11:11,462 Dajemo tihi otkaz! -Ljudi! To je običan otkaz! 178 00:11:13,047 --> 00:11:14,966 Pa kad sam već dovde dogurao. 179 00:11:31,316 --> 00:11:32,734 Ne znam što da kažem. 180 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 Vrlo drukčije od Rickovih uobičajenih metoda. 181 00:11:38,156 --> 00:11:40,700 Zar zagrljaj stvarno razoruža ljude? 182 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Halo? 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,046 Seb nas je izdao, treba nam novo mjesto sastanka. 184 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 Da, zato ga upotrebljavam samo za želuce. 185 00:11:55,465 --> 00:11:56,841 Zašto čudno zvučiš? 186 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Pojeo je mobitel. Sad je u njemu. 187 00:11:58,843 --> 00:12:01,346 Čekaj nas u svemirskoj luci. Ako preživimo. 188 00:12:01,429 --> 00:12:03,556 Morty i ja trenutačno smo vrlo ranjivi na metke. 189 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Čekaj, murja je na drugoj liniji. 190 00:12:05,892 --> 00:12:08,853 Halo. Provjerili smo, vaši su taoci potrošna roba! 191 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 Bože! 192 00:12:10,230 --> 00:12:11,356 Popuši mi! 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 Dovoljno sam se nadogradio, uperi me. 194 00:12:13,775 --> 00:12:16,152 Nema ubijanja. Povlačim crtu. 195 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Dobro. 196 00:12:17,487 --> 00:12:20,990 Ozbiljno? Nećeš se grohotom nasmijati i raznijeti grad? 197 00:12:21,115 --> 00:12:23,826 Sad sam sav mozak, nemam takve porive. 198 00:12:23,952 --> 00:12:25,119 Dobro. 199 00:12:32,252 --> 00:12:33,378 Moja koljena! 200 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 Super, možemo imati manje nasilne pustolovine. 201 00:12:36,089 --> 00:12:39,259 Serija može biti cerebralna! -To mi nije mrsko. 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 Uzmi još dijelova. -Svi su živi! 203 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Ja sam glava od riječi. Pazi ovo. 204 00:12:51,437 --> 00:12:56,651 Halo? Pogreška? Kakav skandal za odjel! 205 00:12:57,193 --> 00:13:00,655 Lažna uzbuna! Izgleda da je u pitanju neko drugo dijete i glava. 206 00:13:01,281 --> 00:13:02,532 Kakav blam! 207 00:13:02,782 --> 00:13:05,159 Upravo smo spustili dobnu klasifikaciju, što kažeš na to? 208 00:13:05,326 --> 00:13:06,911 Nema naloga za uhićenje. Je li ti drago? 209 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Da. 210 00:13:08,204 --> 00:13:11,249 Da, kupio sam nam karte za svemirsku luku. Prvi razred. 211 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 Novac je izmišljotina, nije stvaran. 212 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 Mogu kupiti sve što naša obitelj treba. 213 00:13:16,296 --> 00:13:19,340 Svi su rekli da je "Tenet" loš. Fantastičan je! 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 Obriši mi suze. 215 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Desetljećima nisam pogledao cijeli film. 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,264 Nevjerojatno je kad ne moraš piškiti. 217 00:13:26,472 --> 00:13:29,017 Jeste li za piće prije slijetanja? -Ne, hvala. 218 00:13:29,809 --> 00:13:35,023 Pa ako moramo imati ljigavog alkoholičara... 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,316 Mir, Morty! 220 00:13:38,276 --> 00:13:41,237 Izgleda da im let ne kasni. Što je ovo? 221 00:13:41,821 --> 00:13:45,533 "Zdravo, Summer, ovo je Rickovo tijelo." Pa očito! 222 00:13:46,034 --> 00:13:50,872 Oprosti. "Previše razmišljam, glava me sprečava da ti kažem da te volim, 223 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 ali sad sam sav srce, stoga: genijalna si. 224 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 Putuj godinu dana po Europi, vjeruj u sebe, tvoji su roditelji glupi." 225 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Glupo tijelo! 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 Evo ih! Pa zbogom, Rickova glavo. 227 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 Bilo je zabavno nositi te sa sobom. 228 00:14:10,850 --> 00:14:14,020 Bilo je lijepo zajedno mozgati, Morty! Prva liga smo tim! 229 00:14:24,822 --> 00:14:26,741 Govno jedno! 230 00:14:27,617 --> 00:14:29,786 Ne vraćam se! Ne možeš me natjerati! 231 00:14:37,668 --> 00:14:41,839 Valjda je svaki tako sretan što je samostalan da... 232 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 Žele se međusobno poubijati, kako se nikad ne bi vratili. 233 00:14:44,967 --> 00:14:47,678 I vi ste se sjajno proveli? -Nikad bolje. 234 00:14:48,179 --> 00:14:49,263 Sranje. 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,850 Kvragu, Summer! Provela si nekoliko sati 236 00:14:52,934 --> 00:14:55,019 s Rickovim tijelom i sad želi ubiti svoj mozak? 237 00:14:55,228 --> 00:14:56,854 Rickova glava tretira ga kao govno. 238 00:14:56,938 --> 00:14:58,272 Ne mogu vjerovati da si joj dao oružje, 239 00:14:58,356 --> 00:15:00,858 Rickov mozak očito ne bi htio umrijeti. 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,653 Ja? Ti si tijelu nabavila malu robotsku glavu. 241 00:15:03,736 --> 00:15:05,238 Izigrao te isto kao i mene! 242 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Morty, prestani nazivati, sve je u redu. 243 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Gdje ste? Još se pokušavate poubijati? 244 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Sve je u redu, ozbiljno, nađemo se doma. 245 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Samo da nabavim novo tijelo. 246 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Ne moram biti u ratu sa starim tijelom. 247 00:15:18,835 --> 00:15:21,754 Možemo se razići u nove živote. 248 00:15:21,838 --> 00:15:23,131 Djede Rick, nisi svoj! 249 00:15:23,214 --> 00:15:25,341 Je li to Summer? Prokleta lojalistica tijela. 250 00:15:25,425 --> 00:15:27,176 Makni me sa zvučnika. Znaš što... 251 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Rick, čekaj! -Najebali smo. 252 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Želiš li reći mami da smo izgubili djeda? 253 00:15:30,221 --> 00:15:32,849 Možda s vremenom shvate da trebaju jedan drugog. 254 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Čujem kako mi se Rick ruga dok to govorim. 255 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Bit će bijesan ako ovako umre. 256 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Rachel? -Dobar dan, zatvoreni smo. Rick! 257 00:15:48,364 --> 00:15:51,242 Imam fora zadatak za tebe. 258 00:15:51,409 --> 00:15:55,371 Trebam posebno tijelo. Bez požude i alkoholizma, samo sto posto... 259 00:15:57,415 --> 00:15:59,834 Dakle, bilo je nečega između nas? 260 00:16:00,001 --> 00:16:02,295 Mislio sam da bih nam pokvario prijateljstvo! 261 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 Samo nastavi razmišljati. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,008 Mogli smo imati deset godina kanonskih "hoće-neće". 263 00:16:07,383 --> 00:16:09,594 Iskreno, stvarno sve upropasti. 264 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 Doživjela sam fantastičan orgazam... 265 00:16:12,013 --> 00:16:13,764 Stvarno? -I sad je gotovo. 266 00:16:13,848 --> 00:16:16,058 Iskreno, trebam da obojica odete. 267 00:16:16,184 --> 00:16:19,145 Ti odvratni, obdareni razaraču prijateljstva! 268 00:16:19,479 --> 00:16:20,897 Da mi nisi razorio stan! 269 00:16:22,607 --> 00:16:23,691 Ma daj! 270 00:16:24,650 --> 00:16:27,320 Morty, zovem jer... Da, bili su ovdje. 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,155 Da, obojica. Sada su otišli. 272 00:16:29,238 --> 00:16:32,158 U vezi s tim, želim da izbrišeš moj broj. 273 00:16:33,659 --> 00:16:36,496 Napaljeni idiote! Uvijek sve sjebeš! 274 00:16:37,038 --> 00:16:40,750 Piješ, kaljaš odnose, jedeš slatko kasno noću. 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 Ali sad ću te se zauvijek riješiti! 276 00:16:46,172 --> 00:16:50,051 Nagađam da pantomimom pokazuješ da ćeš se i ti mene zauvijek riješiti. 277 00:16:50,176 --> 00:16:51,677 Kako si mi pametno odbrusio! 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,023 Kujo mala! 279 00:17:11,821 --> 00:17:14,282 To bi te stvarno pokosilo da imaš uši. 280 00:17:15,076 --> 00:17:16,077 Sranje! 281 00:17:20,373 --> 00:17:21,999 To! Um caruje! 282 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 To! Jebi se! 283 00:17:33,469 --> 00:17:35,680 Glavo! Stani! -Tijelo, ne! 284 00:17:38,808 --> 00:17:41,852 Možda se trebamo približiti? -Tako se ponosim tim glupim tijelom. 285 00:17:42,186 --> 00:17:43,938 Još sam ga jutros upotrebljavala kao skuter. 286 00:17:56,701 --> 00:17:58,119 Sad te imam, kujo. 287 00:17:58,536 --> 00:18:01,414 Ne doslovno, ubit ću te, ne želim da mi se vratiš. 288 00:18:03,457 --> 00:18:05,501 RAZBIJ U SLUČAJU OPASNOSTI 289 00:18:05,835 --> 00:18:06,919 Sranje! 290 00:18:19,724 --> 00:18:20,850 Kvragu! Čekaj! 291 00:18:26,981 --> 00:18:30,735 Sranje. Slušaj, žao mi je, u redu? Obećavam da ću biti dobar. 292 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Nema više pijančenja, ni prejedanja 293 00:18:33,029 --> 00:18:35,990 ni čudnih tetovaža koje si sam tetoviram kad sam pijan. 294 00:18:37,867 --> 00:18:41,871 Tijelo, ne! -On je naš djed! Kao i ti. 295 00:18:42,163 --> 00:18:44,498 Obojica ste žrtve jer ste obojica sebični. 296 00:18:44,624 --> 00:18:45,916 Mislite jedan na drugog! 297 00:18:47,001 --> 00:18:50,212 Čekaj. Još nešto, što kažeš na ovo... 298 00:18:54,050 --> 00:18:57,511 Što misliš da govore? -Ne znam. Zašto šapće? 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,557 Argument je sigurno uvjerljiv. 300 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 O, Bože! 301 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Da ih provjerimo? -Drago mi je da to rješavaju. 302 00:19:16,530 --> 00:19:18,032 Rick! -Vratio si se! 303 00:19:18,157 --> 00:19:24,372 Bok, djeco. Da, složili smo se da opet postanemo jedan Rick. 304 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Što kažete na to? -Naglo. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 Ne mogu vam dovoljno zahvaliti za danas, 306 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 stvarno cijenim vašu pomoć. Idemo u auto. 307 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 Jesi li sam sebi popušio kurac? 308 00:19:31,671 --> 00:19:34,131 Nisam! Zašto bi to pomislila? 309 00:19:34,215 --> 00:19:35,966 Zašto bi to učinio? -Nisam! 310 00:19:36,050 --> 00:19:39,011 Bože, totalno jesi. -Kvragu, tijelo. Svaka čast. 311 00:19:39,220 --> 00:19:42,640 Nisam to radio i neću objasniti što je to zapravo bilo. 312 00:19:43,391 --> 00:19:47,186 Dobro, droljo. Možemo li napustiti urušenu rafineriju koju su uništio? 313 00:19:49,105 --> 00:19:50,856 Hej, mama. Da. Pronašli smo ga. 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,278 Kakav utorak! 315 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Nadam se da si naučio biti bolji prema sebi. 316 00:19:58,239 --> 00:20:00,616 I ja. -I ja? 317 00:20:00,908 --> 00:20:02,952 Sam kontroliraš jesi li što naučio! 318 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 Istina. I jesam. Znam da ovo zvuči 319 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 kao klasičan govor nakon jutarnjeg bacanja kokaina, 320 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 ali mislim da sam okrenuo novi list. 321 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Tijelo i um nisu mi bili usklađeni, 322 00:20:11,335 --> 00:20:13,087 svaki je krivio onog drugog za svoja sranja. 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 Stoga ću učiniti nešto zdravo za sve nas. 324 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Nećeš! 325 00:20:20,010 --> 00:20:23,556 Ustaj, kurvin sine! Vrijeme je za trening! 326 00:20:25,015 --> 00:20:27,143 I Summer! I Summer trenira! 327 00:20:27,226 --> 00:20:29,019 Djede Rick, marš iz moje sobe! 328 00:20:29,770 --> 00:20:33,774 Ovo me iskustvo promijenilo. Nisam vidio što sam sebi radio. 329 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 Jesi li mislio da će se toliko posvetiti tomu? 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 Ne! Zašto ovo radimo? 331 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 Hajde, kurvin sine! Plivaj! 332 00:20:49,039 --> 00:20:50,166 To! 333 00:20:51,542 --> 00:20:56,213 To! Što kažete na to? Medalja na Olimpijadi. 334 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 Tako sam umorna. -Dosta je više. Molim te. 335 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Vidite? Samo ste morali naučiti 336 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 koliko naporan rad ne zadovoljava. 337 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 To je lekcija? 338 00:21:05,264 --> 00:21:07,600 Krivo mi je što se ovom liku ne sjećam imena. 339 00:21:08,225 --> 00:21:09,810 Što sad želite raditi? 340 00:21:14,648 --> 00:21:16,150 Znao sam da ćete se opametiti. 341 00:21:16,233 --> 00:21:19,945 Lijepo je ne biti na dijeti. Vrijeme je da sišemo Višnuovu cicu! 342 00:21:20,154 --> 00:21:23,199 Medalju izgleda treba zagristi samo ako je zlatna. 343 00:21:23,407 --> 00:21:24,909 Od bronce me bole zubi. 344 00:21:55,356 --> 00:21:56,774 Sve si zapisao? -Jesam, šefe. 345 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Vidimo se, frende! 346 00:21:59,276 --> 00:22:01,195 Još nešto, hladnjak u prizemlju. 347 00:22:01,529 --> 00:22:03,823 Reci Summer da se riješi tog smrada. 348 00:22:04,281 --> 00:22:06,742 Plijesan je ili nešto, neću se time baviti. 349 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Isuse! Šupčino! 350 00:22:15,751 --> 00:22:18,379 Prepao si me! -Čuješ tu glazbu? 351 00:22:18,671 --> 00:22:20,214 Warner nam nije dao da upotrijebimo originalnu. 352 00:22:21,590 --> 00:22:23,551 To je sve, narode! 353 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 MEDIATRANSLATIONS