1
00:00:04,087 --> 00:00:07,216
- Jerry, ini menjijikkan.
- Bagaimana bisa sudah sekotor ini?
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,718
Sebab Poolbot payahmu itu
tidak berfungsi.
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
Kolam tidak ditemukan.
Sedang mencari.
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
Namun, pria
di tempat sampah toko kolam
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,389
memberiku penawaran bagus.
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,435
Astaga, kenapa kau tak menyewa Keith
seperti yang aku suruh?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
JASA PEMBERSIHAN KOLAM KEITH
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,404
Jadwal Keith penuh.
9
00:00:29,488 --> 00:00:30,781
Apa yang kalian, para bedebah, bicarakan?
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,492
Kolam baru Jerry payah?
Serahkan padaku.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,993
Jangan, Rick! Ini kolamku.
12
00:00:35,077 --> 00:00:37,913
Aku bisa mengatasi kekacauan ini
tanpa kekonyolan fiksi ilmiahmu.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Baik. Perlakukan Jerry seperti bayi
agar dia merasa seperti pria sejati.
14
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Ayo, Rick, kita pergi.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Harus bergegas. Akhirnya aku akan
mengajak Morty ke Dunia Payudara
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
dan kami harus mampir ke toko
untuk membeli persediaan.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,839
Semoga sukses
dengan tangki septikmu, Jerry.
18
00:00:47,923 --> 00:00:51,552
Aku harus pergi kerja.
Seseorang harus cari nafkah di sini.
19
00:00:51,635 --> 00:00:53,512
Kolam tidak ditemukan.
Sedang mencari.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,180
Hash Browns dari Trader Joe's
21
00:00:55,264 --> 00:00:57,474
penyerap alkohol paling efisien
di multisemesta.
22
00:00:59,518 --> 00:01:01,728
Sepertinya itu harus
dipanaskan dulu, Kawan.
23
00:01:01,812 --> 00:01:05,399
Tidak. Lihat, Morty, mulutku sekarang
menjadi penggoreng udara.
24
00:01:05,482 --> 00:01:08,735
Ini benar-benar terjadi, ya?
Akhirnya aku pergi ke Dunia Payudara!
25
00:01:08,819 --> 00:01:11,488
Ya! Dunia Payudara!
26
00:01:11,572 --> 00:01:13,115
Sial. Apa-apaan?
27
00:01:15,659 --> 00:01:17,578
Tampaknya telah terjadi kecelakaan.
28
00:01:17,661 --> 00:01:18,996
Hal itu biasa.
Tak ada yang terluka, tak masalah.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Semoga harimu menyenangkan, Kawan.
30
00:01:20,163 --> 00:01:23,208
Sebaiknya kita bertukar informasi
sebelum berpisah.
31
00:01:23,292 --> 00:01:26,044
Kita bisa berpisah lebih jauh lagi
dengan tidak bertukar apa-apa.
32
00:01:26,128 --> 00:01:27,629
Namun, bumper kita bertabrakan.
33
00:01:27,713 --> 00:01:29,047
Astaga, beginikah caramu
mencari teman?
34
00:01:29,131 --> 00:01:30,882
Beginikah caramu mencari musuh?
35
00:01:30,966 --> 00:01:32,884
- Apa maksudnya itu?
- Rick, hentikan.
36
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Dia yang memulainya.
37
00:01:34,052 --> 00:01:35,053
Bukan dia yang mulai.
38
00:01:35,137 --> 00:01:37,514
Mengalahlah agar kita
bisa ke Dunia Payudara.
39
00:01:37,598 --> 00:01:40,100
Persetan. Kita harus
memberi pelajaran pada si bodoh ini.
40
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
Dengar, Kawan.
41
00:01:41,268 --> 00:01:43,770
Jelas sekali kau ini semacam
arketipe kungfu yang berlebihan
42
00:01:43,854 --> 00:01:47,190
tapi aku Loki versi Doctor Who,
dan kau cuma NPC untukku.
43
00:01:47,274 --> 00:01:48,900
Jadi, lebih baik kau...
44
00:01:51,445 --> 00:01:55,157
Aku telah memukulmu dengan
Teknik Lima Titik Jantung Meledak
45
00:01:55,240 --> 00:01:58,201
pukulan paling fatal
dalam semua seni bela diri.
46
00:01:58,285 --> 00:02:01,580
Korban hanya bisa berjalan
lima langkah ke depan
47
00:02:01,663 --> 00:02:03,874
sebelum jantung mereka meledak.
48
00:02:03,957 --> 00:02:07,586
- Lima langkah ke depan?
- Coba saja dan buktikan.
49
00:02:07,669 --> 00:02:10,797
Jangan menyuruhku.
Aku akan mencari tahu dengan sains.
50
00:02:10,881 --> 00:02:12,966
Hari yang indah
untuk berjalan mundur.
51
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Apa kau benar-benar akan...
52
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Tidak, Bodoh. Bawa mobilnya kemari
dan jemput aku.
53
00:02:48,752 --> 00:02:50,837
Apa yang dilakukan
si bodoh itu padaku?
54
00:02:50,921 --> 00:02:52,255
Ini sama sekali tidak masuk akal.
55
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
Minta maaf saja.
56
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
Bukankah kita muak
dengan urusan klona?
57
00:02:58,011 --> 00:02:59,012
Bukan klona, Morty.
58
00:02:59,096 --> 00:03:01,556
Salinan Xerox diriku yang telah
kulobotomi menjadi boneka uji tabrak.
59
00:03:01,640 --> 00:03:04,476
- Lihat bolaku!
- Tolong kami, berjalanlah ke depan.
60
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Lima sampai enam langkah,
terserah kau.
61
00:03:06,103 --> 00:03:08,772
Satu, dua, tiga, empat...
62
00:03:09,856 --> 00:03:11,608
Jadi, ini sungguhan.
63
00:03:11,692 --> 00:03:12,734
Sebaiknya aku lihat lebih dekat.
64
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
Lihat bolaku!
65
00:03:15,487 --> 00:03:18,156
Ada lebih dari 700 meridian
di tubuh manusia.
66
00:03:18,240 --> 00:03:20,867
Tuan Kungfu itu memukul
titik-titik tekan spesifik di tubuhku
67
00:03:20,951 --> 00:03:22,452
dan memicu commotio cordis.
68
00:03:22,536 --> 00:03:24,830
Lima langkah ke depan memicu
penumpukan kompresi besar-besaran
69
00:03:24,913 --> 00:03:27,124
menyebabkan jantungku meledak
karena tekanannya sendiri.
70
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Mari lihat apa yang terjadi
71
00:03:28,291 --> 00:03:30,502
saat kupasang salinan jantungku
ke salinan kakiku.
72
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
Menarik, bukan?
73
00:03:36,800 --> 00:03:39,219
Lebih menjijikkan daripada menarik.
Sejauh ini masih khas kita.
74
00:03:39,302 --> 00:03:40,804
Persetan denganmu, lihat ini.
75
00:03:45,892 --> 00:03:48,061
Lihat itu? Ledakan jantung dipicu
76
00:03:48,145 --> 00:03:49,646
hanya oleh gerakan bipedal ke depan.
77
00:03:49,730 --> 00:03:51,773
Aku tak percaya aku melewatkan
Dunia Payudara demi ini!
78
00:03:51,857 --> 00:03:53,024
Minta maaf saja pada pria itu
79
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
mungkin dia menarik pukulannya.
80
00:03:54,192 --> 00:03:56,987
Aku hanya akan meminta maaf
jika aku benar-benar merasa bersalah.
81
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Aku tidak menodai permintaan maaf
dengan menjadikannya siksaan diri
82
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
untuk seseorang yang, kali ini,
adalah seorang perundung.
83
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
Kau menyebut pria itu seorang NPC.
84
00:04:04,661 --> 00:04:06,913
Kenapa kau selalu harus
membela pelayan?
85
00:04:06,997 --> 00:04:09,666
Karena pihakmu itu gila!
86
00:04:09,750 --> 00:04:12,252
- Baiklah, enyahlah.
- Mungkin memang akan kulakukan.
87
00:04:12,335 --> 00:04:13,420
Silakan, tidak ada
yang menghalangimu.
88
00:04:13,503 --> 00:04:16,590
Baiklah, ini aku sedang enyah
dari garasi sialan ini
89
00:04:16,673 --> 00:04:18,967
karena kau payah.
90
00:04:19,050 --> 00:04:22,137
- Bukan, kau yang payah.
- Kau yang payah!
91
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Kau...
92
00:04:28,852 --> 00:04:31,271
Kolam tidak ditemukan. Mencari.
93
00:04:32,981 --> 00:04:34,149
Kolam tidak ditemukan. Mencari.
94
00:04:34,232 --> 00:04:37,611
Kolamnya ada tepat di belakangmu.
Berbaliklah, benda bodoh!
95
00:04:37,694 --> 00:04:39,154
Kolam tidak ditemukan. Mencari.
96
00:04:40,197 --> 00:04:41,782
Jerry, inilah saatnya bagimu.
97
00:04:41,865 --> 00:04:43,617
Jadilah pria sejati
dan carilah solusinya.
98
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
TRIK PEMBERSIH KOLAM
99
00:04:45,744 --> 00:04:48,205
Halo, para ayah pemilik kolam
yang tak berdaya.
100
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Baiklah, spesifik sekali.
101
00:04:50,499 --> 00:04:53,335
Apakah kolammu kotor?
Keluargamu tak menghormatimu?
102
00:04:53,418 --> 00:04:56,671
Jangan khawatir, aku akan menunjukkan
cara memutakhirkan TRX-1 milikmu
103
00:04:56,755 --> 00:04:59,633
dan mencuci kolammu lebih hebat
daripada manusia mana pun.
104
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
Namun, pertama-tama, mari kita bahas
sejarah pembersihan kolam.
105
00:05:02,469 --> 00:05:04,971
- Astaga, durasinya tiga jam?
- Pada tahun 1966...
106
00:05:05,055 --> 00:05:06,389
Sangat penting untuk tidak pernah...
107
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Karena itu berbahaya...
108
00:05:07,557 --> 00:05:09,476
Mimpi buruk.
109
00:05:09,559 --> 00:05:11,520
Sekarang setelah kita
membahas panduan keselamatan
110
00:05:11,603 --> 00:05:14,564
klik tautan di bawah
untuk daftar model bahasa panjang.
111
00:05:14,648 --> 00:05:16,399
- Pastikan untuk mengunggah...
- Ya, aku mengerti.
112
00:05:16,483 --> 00:05:17,526
PERBARUI PERANGKAT
113
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
Kolam terdeteksi. Bersihkan.
114
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Aku berhasil.
Aku membuat sesuatu berfungsi.
115
00:05:26,117 --> 00:05:28,870
Aku suami terhebat di dunia!
116
00:05:28,954 --> 00:05:32,040
Jalan mundur saja seumur hidupmu.
Silakan saja, aku tidak peduli.
117
00:05:34,876 --> 00:05:36,253
Hai.
118
00:05:37,379 --> 00:05:40,173
Kau memberi kakekku
tinju maut pagi ini.
119
00:05:40,257 --> 00:05:41,550
Itu sangat disayangkan.
120
00:05:41,633 --> 00:05:45,303
Aku tak belajar dari Sifu
Gert Jurgens di Sarang Harimau
121
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
untuk menghajar orang tua.
122
00:05:46,763 --> 00:05:50,183
Inti bela diri
adalah menghindari konflik.
123
00:05:50,267 --> 00:05:54,145
- Aku Liu Xin.
- Aku Morty Smith.
124
00:05:54,229 --> 00:05:56,982
Apakah rasis jika aku bilang
aku mengagumi kesabaran kungfumu?
125
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
- Aku bisa mengajarimu.
- Rasisme?
126
00:05:59,109 --> 00:06:01,278
Bukan, kungfu.
127
00:06:04,281 --> 00:06:07,951
Bernapaslah.
Rasakan chi-mu beredar dalam tubuh.
128
00:06:08,034 --> 00:06:10,537
- Bagus sekali, Morty.
- Ini hebat.
129
00:06:10,620 --> 00:06:13,957
Hidup bersama Rick penuh
dengan begitu banyak kecemasan.
130
00:06:14,040 --> 00:06:15,458
Baiklah, Pak Xin.
131
00:06:15,542 --> 00:06:18,545
Aku tidak punya kabel yang tepat
untuk menyambungkan TV layar datar.
132
00:06:18,628 --> 00:06:22,549
- Harganya akan sedikit mahal.
- Sayang sekali.
133
00:06:24,843 --> 00:06:26,428
Astaga! Jangan melangkah maju!
134
00:06:26,511 --> 00:06:28,263
Kau hanya punya lima langkah
sebelum mati.
135
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Padahal banyak yang harus
kulakukan hari ini.
136
00:06:32,559 --> 00:06:34,019
Pria itu kenapa, ya?
137
00:06:34,102 --> 00:06:37,355
Bung, dia hanya melakukan tugasnya,
dan kau membunuhnya.
138
00:06:37,439 --> 00:06:39,816
Apakah itu kritik?
139
00:06:44,279 --> 00:06:46,615
Aktifkan setelan pembatas canggih.
140
00:06:49,409 --> 00:06:52,078
Siapa yang tak bisa
melangkah maju sekarang?
141
00:06:52,162 --> 00:06:54,497
Rick!
142
00:06:54,581 --> 00:06:57,167
- Rick!
- Morty, apa yang terjadi?
143
00:06:57,250 --> 00:06:58,835
Aku kena tinju maut.
144
00:06:58,919 --> 00:07:00,045
Tidak.
145
00:07:00,128 --> 00:07:01,713
Foofa kecilku.
146
00:07:01,796 --> 00:07:05,675
Aku ke Trader Joe's untuk makan
karena aku marah padamu
147
00:07:05,759 --> 00:07:09,054
lalu aku bertemu dengan Liu Xin
dan dia meninjuku.
148
00:07:09,137 --> 00:07:11,514
Tidak ada yang boleh macam-macam
dengan cucu kecilku yang manis.
149
00:07:11,598 --> 00:07:14,225
Pertama, akan kusembuhkan
tinju maut sialan ini, Morty
150
00:07:14,309 --> 00:07:17,812
lalu aku akan menghancurkan
semua kepercayaan Pak Liu Xin!
151
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
Bersihkan.
152
00:07:19,814 --> 00:07:23,151
- Tugas selesai. Menunggu perintah.
- Luar biasa!
153
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
Aku harus memberi tahu Beth.
154
00:07:25,612 --> 00:07:27,447
Halo? Beth, aku sudah
membersihkan kolamnya.
155
00:07:27,530 --> 00:07:29,866
Bagus. Apa kau menyewa Keith?
156
00:07:29,950 --> 00:07:33,161
Bukan, kolamnya bersih karenaku.
Pulang dan lihatlah.
157
00:07:33,244 --> 00:07:37,290
Jerry, ayolah,
aku benar-benar sedang sibuk.
158
00:07:38,708 --> 00:07:40,585
Ponsel sialan, kau ke mana?
159
00:07:40,669 --> 00:07:42,253
Menunggu perintah.
160
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Apa yang kau lakukan?
161
00:07:50,553 --> 00:07:52,222
Membersihkan?
162
00:07:52,305 --> 00:07:54,641
Baiklah. Kolam ini tidak akan
berenang dengan sendirinya.
163
00:07:56,643 --> 00:07:57,727
Bagaimana caramu membersihkan...
164
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
Ini menyenangkan.
165
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
Astaga, kau benar-benar teliti.
166
00:08:04,901 --> 00:08:08,279
Mungkin kita harus berhenti.
167
00:08:10,407 --> 00:08:13,243
Sayang, kini aku tersesat
168
00:08:13,326 --> 00:08:17,247
Dalam cinta rahasiamu
169
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Kau menarikku ke bawah
170
00:08:20,375 --> 00:08:23,670
Ke tempat tak seorang pun
Bisa menemukan kita
171
00:08:23,753 --> 00:08:27,549
Kekasihku di bagian tergelap malam
172
00:08:27,632 --> 00:08:31,052
Mereka tak akan pernah bisa
Menarikku dari hatimu
173
00:08:32,095 --> 00:08:36,891
Menuju cahaya
174
00:08:45,191 --> 00:08:47,444
HIMALAYA TIMUR, BIARA SARANG HARIMAU
175
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
Aku pasti kesal jika harus menaiki
semua anak tangga menyebalkan ini.
176
00:08:53,533 --> 00:08:55,618
Ada apa? Aku sedang menonton TV.
177
00:08:55,702 --> 00:09:00,373
Apa kau Gert Jurgens?
Apa kau melatih pria bernama Liu Xin?
178
00:09:01,124 --> 00:09:02,333
Pria itu payah.
179
00:09:02,417 --> 00:09:05,128
Kami pakai baju antigravitasi
karena kena tinju maut oleh muridmu.
180
00:09:05,211 --> 00:09:06,838
Kau tidak sendirian.
181
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Liu Xin meninju kucingku
dengan tinju maut.
182
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Aku ingin meriset tinjumu
untuk menyembuhkan diri kami.
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,805
Aku perlu mengumpulkan sedikit lagi
data kungfumu untuk kuretas.
184
00:09:15,889 --> 00:09:17,557
Kau pikir aku bodoh?
185
00:09:17,640 --> 00:09:20,852
Jika aku membantumu membuka
rahasia pertarungan titik tekan
186
00:09:20,935 --> 00:09:23,021
kau akan balas dendam habis-habisan
pada Liu Xin.
187
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Kekerasan tidak bisa diselesaikan
dengan kekerasan.
188
00:09:28,735 --> 00:09:32,489
Halo? Kau jadi datang
ke ulang tahun Ibu atau tidak?
189
00:09:32,572 --> 00:09:35,492
Apa? Tidak, kau tidak boleh
membawa mereka semua.
190
00:09:35,575 --> 00:09:38,495
Bukan aku yang mempersulit.
Kau boleh membawa satu pasangan.
191
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Satu, bukan tujuh, astaga.
192
00:09:40,914 --> 00:09:42,373
Itu aneh!
193
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
- Sial.
- Ada masalah, ya?
194
00:09:45,335 --> 00:09:48,088
Hubunganku dengan putriku agak rumit.
195
00:09:48,171 --> 00:09:51,800
Dia dalam apa yang anak
zaman sekarang sebut "polycule".
196
00:09:51,883 --> 00:09:53,927
Di zamanku,
kami menyebut mereka jalang.
197
00:09:54,010 --> 00:09:56,513
Jika kami perbaiki hubunganmu
dengan putrimu
198
00:09:56,596 --> 00:09:57,972
maukah kau membantu kami?
199
00:10:05,855 --> 00:10:07,315
Astaga, apa yang telah kuperbuat?
200
00:10:07,398 --> 00:10:10,735
Konfirmasi. Mengatur pengingat harian
untuk waktu seksi Poolbot.
201
00:10:10,819 --> 00:10:12,153
- Katakan ya.
- Apa?
202
00:10:12,237 --> 00:10:14,739
Aku telah menyusun daftar
pengacara perceraian di wilayahmu.
203
00:10:14,823 --> 00:10:16,950
- Perlukah kukirimkan?
- Tidak!
204
00:10:17,033 --> 00:10:18,451
Batalkan!
205
00:10:19,953 --> 00:10:24,165
Hai, Beth. Kau benar.
Poolbot ini ternyata tidak cocok.
206
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
Kita sewa Keith si tukang kolam saja,
hari ini juga.
207
00:10:26,459 --> 00:10:27,502
Boleh minta nomornya?
208
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
Dia ada di sebelah? Bagus sekali!
209
00:10:34,759 --> 00:10:37,512
Senang kau ada di dekat sini, Keith.
Kapan kau bisa mulai?
210
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Sekarang juga?
Sekarang cocok bagi kami.
211
00:10:39,389 --> 00:10:41,349
Aku menghargai antusiasmemu,
Pak Smith
212
00:10:41,432 --> 00:10:42,934
tapi aku baru saja
selesai berkemas untuk hari ini.
213
00:10:43,017 --> 00:10:45,353
Aku akan membayarmu dua kali lipat
jika kau mulai sekarang.
214
00:10:45,436 --> 00:10:48,731
Kenapa terburu-buru?
Kelihatannya kolammu bersih.
215
00:10:50,108 --> 00:10:51,234
Apa yang kau lakukan?
216
00:10:51,317 --> 00:10:52,569
Bunuh.
217
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
Jangan! Hentikan! Lepaskan dia!
218
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
Tugas belum selesai. Bunuh.
219
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
- Bunuh.
- Astaga, dia tak terkendali.
220
00:11:02,996 --> 00:11:04,122
Tugas belum selesai.
221
00:11:04,247 --> 00:11:05,623
Bunuh.
222
00:11:05,707 --> 00:11:09,502
Terakhir, tapi tak kalah penting,
ini adalah Riz, Milo, dan Kathleen.
223
00:11:09,586 --> 00:11:11,171
Terlalu banyak orang.
224
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
Bagaimana aku akan
mengingat semua nama ini?
225
00:11:13,506 --> 00:11:14,591
Kenapa aku bersusah payah?
226
00:11:14,674 --> 00:11:17,177
Aku suka pria di kapsul melayang itu
dan asisten kecilnya
227
00:11:17,260 --> 00:11:18,511
tapi kau tak akan pernah berubah.
228
00:11:18,595 --> 00:11:20,388
Kau masih si kolot menyebalkan.
229
00:11:20,471 --> 00:11:24,392
Wajahku tidak kentut.
Kau anak yang tidak sopan.
230
00:11:24,475 --> 00:11:26,853
Hei, rasa hormat itu
harus dari dua arah.
231
00:11:26,936 --> 00:11:30,106
Percayalah, kau tidak akan meledak
jika kau berkompromi dengan putrimu.
232
00:11:31,441 --> 00:11:32,817
Baiklah.
233
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Bukan tujuh pasangannya
yang menggangguku
234
00:11:36,112 --> 00:11:40,200
tapi kini ada tujuh cara
yang bisa membuatmu patah hati.
235
00:11:40,283 --> 00:11:43,578
Ayah, ini hidup yang telah kupilih.
Tolong hargai itu.
236
00:11:45,330 --> 00:11:49,918
Stephanie, kau boleh bawa semuanya
ke ulang tahun ibumu.
237
00:11:50,001 --> 00:11:51,502
- Semuanya?
- Ya.
238
00:11:51,586 --> 00:11:56,049
Milo, Kathleen, Riz, Oboe, Turmeric,
Selai Almon, dan Bartholomew.
239
00:11:56,132 --> 00:11:58,676
- Kalian semua dipersilakan.
- Terima kasih, Ayah.
240
00:11:58,760 --> 00:12:02,096
Sepertinya kami sudah
menepati janji kami.
241
00:12:02,180 --> 00:12:06,226
Baiklah, aku akan sangat berengsek
jika tak memberikan yang kalian mau.
242
00:12:06,309 --> 00:12:07,936
Itu katamu, tapi benar.
243
00:12:09,062 --> 00:12:12,190
Pukul saja Punchemalyzer-nya.
IA akan membuat penawar tinju maut.
244
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
Kuperingatkan kau, Rick Sanchez
245
00:12:14,651 --> 00:12:18,988
menyalahgunakan tinju itu
akan mendatangkan amarah dahsyat.
246
00:12:19,072 --> 00:12:20,531
Cepat tinju atau diam saja.
247
00:12:34,921 --> 00:12:35,922
TINJU MAUT DIBALIKKAN
248
00:12:36,673 --> 00:12:38,925
Apakah berhasil?
Aku tidak merasakan apa-apa.
249
00:12:39,008 --> 00:12:40,510
Hanya ada lima cara
untuk mengetahuinya.
250
00:12:41,427 --> 00:12:45,640
Satu, dua, tiga, empat
251
00:12:46,474 --> 00:12:49,602
lima, enam, tujuh!
252
00:12:49,686 --> 00:12:50,770
Morty, kita sembuh!
253
00:12:50,853 --> 00:12:52,939
Kita berhasil! Ayo berjalan maju!
254
00:12:57,568 --> 00:12:59,237
Ayo berlari-lari!
255
00:13:10,999 --> 00:13:14,919
- Hei, Liu!
- Liu Xin!
256
00:13:16,754 --> 00:13:18,464
Lihat siapa yang bisa
berjalan maju sekarang.
257
00:13:18,548 --> 00:13:20,008
Bagaimana mungkin kalian masih hidup?
258
00:13:20,091 --> 00:13:21,342
- Sains!
- Sains!
259
00:13:21,426 --> 00:13:23,428
Aku telah membedah
Teknik Jantung Meledak
260
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
dan merekayasa balik
seluruh ilmu bela diri.
261
00:13:25,680 --> 00:13:28,099
Nanobot terprogram yang mengalir
di pembuluh darah kami
262
00:13:28,182 --> 00:13:30,393
- memberi kami kekuatan kungfu.
- Kekuatan kungfu!
263
00:13:30,977 --> 00:13:33,146
Bela diriku tak tertandingi.
Bersiaplah untuk mati.
264
00:13:34,605 --> 00:13:36,107
Morty, kau lihat sendiri,
dia yang menyerangku.
265
00:13:36,190 --> 00:13:38,443
Biarkan penghajaran dimulai.
266
00:13:50,288 --> 00:13:52,123
Tinju Gunung Sialan!
267
00:13:57,045 --> 00:14:00,006
Pertama, aku akan membuat kalian
orang kulit putih merasakan neraka.
268
00:14:00,089 --> 00:14:03,509
Lalu, kau akan meminta maaf
karena membengkokkan sepatborku.
269
00:14:03,593 --> 00:14:04,927
Kau mau permintaan maaf?
Ambil saja sendiri.
270
00:14:11,351 --> 00:14:12,810
Tinju Magnet Cacing!
271
00:14:15,605 --> 00:14:16,856
Menjijikkan. Cacing.
272
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
Cacing-cacing menjijikkan
mengerubungiku!
273
00:14:18,358 --> 00:14:20,193
Kincir Super Mendesis!
274
00:14:22,487 --> 00:14:24,280
Tinju Telapak Tabasco!
275
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
Terlalu pedas. Aku butuh susu.
276
00:14:30,828 --> 00:14:33,539
Tinju Daya Maksimal!
277
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
Tinju Kepala Menggembung!
278
00:14:41,964 --> 00:14:43,591
Kaki Teleskop!
279
00:14:45,885 --> 00:14:47,804
Pikiranku menjadi
sangat besar sekarang.
280
00:14:52,934 --> 00:14:54,519
Tinju Letusan Gelembung!
281
00:14:56,062 --> 00:14:57,063
Ini lebih baik.
282
00:14:59,649 --> 00:15:01,526
Tinju Buku Jari Amnesia!
283
00:15:05,905 --> 00:15:07,156
Apa yang aku lakukan di sini?
284
00:15:07,240 --> 00:15:08,449
Beth mana yang tiruan?
285
00:15:08,866 --> 00:15:10,201
Tinju Control Z!
286
00:15:10,743 --> 00:15:12,578
Sekarang aku ingat.
Orang ini menyebalkan.
287
00:15:12,662 --> 00:15:14,580
Tinju Sup Bokong!
288
00:15:15,998 --> 00:15:17,417
Tinju Reverse Uno!
289
00:15:21,087 --> 00:15:22,213
Tinju Balik Berbalik.
290
00:15:22,296 --> 00:15:23,840
Tinju Aku Tahu Kau Begitu,
Lalu Aku Apa?
291
00:15:23,923 --> 00:15:25,758
Tinju Aku Karet, Kau Lem.
292
00:15:36,352 --> 00:15:38,521
Orang-orang dungu
yang tak kenal sesal
293
00:15:38,604 --> 00:15:41,983
kau telah meremehkan kekuatan tinju.
294
00:15:42,066 --> 00:15:43,568
Siapa pula orang ini?
295
00:15:43,651 --> 00:15:48,322
Itu Punchy, dewa iblis kuno
segala pukulan dan minuman manis.
296
00:15:48,406 --> 00:15:49,991
Habislah kita.
297
00:15:50,074 --> 00:15:52,618
Baiklah, kita seharusnya aman
di dalam sini.
298
00:15:52,702 --> 00:15:54,954
- Dia tidak bisa keluar dari kolam.
- Dia?
299
00:15:55,037 --> 00:15:56,330
Robot pembersih kolamku.
300
00:15:56,414 --> 00:15:58,291
Kutingkatkan dia
dengan perangkat lunak meragukan
301
00:15:58,374 --> 00:15:59,542
lalu kami berhubungan seks.
302
00:15:59,625 --> 00:16:03,087
Kurasa dia cemburu dan mau membunuhmu
karena dia mencintaiku.
303
00:16:03,171 --> 00:16:04,464
Begitulah hari Senin, bukan?
304
00:16:14,265 --> 00:16:15,725
Tugas belum selesai.
305
00:16:16,309 --> 00:16:18,352
Tugas belum selesai.
306
00:16:22,231 --> 00:16:26,068
Tugas belum selesai.
307
00:16:34,744 --> 00:16:35,912
BUKA. PERISAI RUMAH
308
00:16:39,332 --> 00:16:41,918
Apa? Rumah ini terkunci total
tanpa alasan.
309
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Apa itu buruk?
310
00:16:43,085 --> 00:16:45,588
Kau dengar itu?
Kedengarannya seperti air mengalir.
311
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Gert memang bilang
menyalahgunakan pukulan
312
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
akan datangkan murka besar pada kita.
313
00:16:51,719 --> 00:16:54,555
Kungfu itu bukan tentang kekerasan.
314
00:16:54,639 --> 00:16:58,226
Sekarang kalian akan dihukum
oleh jagoanku
315
00:16:58,309 --> 00:17:00,353
yang akan menghajar kalian.
316
00:17:07,902 --> 00:17:12,031
Itu Punchenheimer,
monster dengan sejuta titik tekanan.
317
00:17:12,114 --> 00:17:14,784
Mustahil untuk mengenai semuanya.
318
00:17:14,867 --> 00:17:16,327
Bagaimana cara kita kenai semuanya?
319
00:17:18,704 --> 00:17:22,625
Rick, ini salahku.
Tadi, di tempat parkir Trader Joe's
320
00:17:22,708 --> 00:17:25,628
aku sengaja menabrak
pesawat antariksamu saat mundur.
321
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Apa?
322
00:17:26,796 --> 00:17:28,464
Aku pria tua kesepian.
323
00:17:28,548 --> 00:17:30,883
Satu-satunya caraku untuk terhubung
324
00:17:30,967 --> 00:17:32,134
adalah melalui konflik.
325
00:17:32,552 --> 00:17:34,178
Apa kau bisa merasakan hal yang sama?
326
00:17:35,179 --> 00:17:38,349
- Tidak.
- Punchenheimer di atas kita.
327
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
Apa yang akan kita lakukan?
328
00:17:40,184 --> 00:17:42,812
Andai aku menyelesaikan
pelatihanku di Sarang Harimau.
329
00:17:42,895 --> 00:17:45,815
Saat itu Gert Jurgens
mengajariku jurus pemungkas
330
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
Tendangan Kilat Cipratan,
yang lebih kuat dari tinju mana pun.
331
00:17:49,944 --> 00:17:53,030
Sayangnya, aku tidak punya ilmunya
untuk menyelesaikannya.
332
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
Rick punya.
333
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
Dia mengumpulkan semua data kungfu
334
00:17:55,283 --> 00:17:57,326
saat dia membedah
Teknik Jantung Meledak.
335
00:17:57,410 --> 00:17:59,287
Ini akan butuh
sedikit operasi lapangan.
336
00:17:59,370 --> 00:18:02,832
Aku rela menahan apa pun yang perlu
demi mengembalikan keseimbangan.
337
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
Berbaringlah. Aku akan berusaha
agar puing-puing tak masuk dadamu.
338
00:18:07,336 --> 00:18:09,422
Bunuh.
339
00:18:10,256 --> 00:18:11,757
Tidak, dia menemukan cara
untuk masuk.
340
00:18:11,841 --> 00:18:14,093
Poolbot sedang membanjiri rumah ini
untuk membunuhmu, Keith.
341
00:18:14,176 --> 00:18:16,304
Kita harus berenang ke lantai atas
sebelum terlambat.
342
00:18:16,387 --> 00:18:19,140
- Namun, aku tidak bisa berenang.
- Apa? Kau pembersih kolam.
343
00:18:19,223 --> 00:18:20,349
Ini aib terbesarku.
344
00:18:20,433 --> 00:18:22,852
Ini benar-benar mimpi buruk bagiku.
345
00:18:22,935 --> 00:18:25,438
Bunuh.
346
00:18:29,775 --> 00:18:32,862
Tetaplah di sini. Ini kolam renangku
dan masalahku.
347
00:18:32,945 --> 00:18:34,447
Aku kepala keluarga di rumah ini.
348
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Bunuh.
349
00:18:38,659 --> 00:18:40,369
Tidak. Tunggu.
350
00:18:40,453 --> 00:18:43,706
Maaf. Pembersih kolam lain itu
tidak berarti apa-apa bagiku, Sayang.
351
00:18:43,789 --> 00:18:44,790
Sama sekali.
352
00:18:44,874 --> 00:18:47,460
Kau harus percaya
kaulah satu-satunya untukku.
353
00:18:47,543 --> 00:18:50,963
- Tugas belum selesai.
- Tugas kita belum selesai
354
00:18:51,047 --> 00:18:53,007
dan aku akan memperbaikinya.
355
00:18:53,090 --> 00:18:57,970
Atur janji untuk waktu seksi Poolbot
mulai dari sekarang.
356
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Bersihkan.
357
00:19:00,097 --> 00:19:03,643
Sayang, kini aku tersesat
358
00:19:03,726 --> 00:19:06,479
Dalam cinta rahasiamu
359
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
PERISAI RUMAH, BUKA
360
00:19:30,503 --> 00:19:33,214
Baiklah, Jerry, kita perlu bicara
tentang kolam ini.
361
00:19:33,673 --> 00:19:36,509
Astaga, kolamnya bagus sekali, Keith.
362
00:19:36,592 --> 00:19:39,053
Ya. Kerja bagus, Kawan.
363
00:19:39,136 --> 00:19:41,972
Tentu, ya. Hanya butuh
sedikit kerja keras
364
00:19:42,056 --> 00:19:44,183
dan Pak Smith bilang akan membayarku
365
00:19:44,266 --> 00:19:46,936
tiga kali lipat dari tarif normalku.
366
00:19:47,019 --> 00:19:48,604
Aku tidak pernah bilang...
367
00:19:48,688 --> 00:19:49,855
Kau sebaiknya bayar
368
00:19:49,939 --> 00:19:52,817
atau kubilang padanya
kau meniduri Poolbot itu.
369
00:19:52,900 --> 00:19:55,069
Kalian, aku hanya beberapa langkah.
Aku bisa mendengar semuanya.
370
00:19:55,152 --> 00:19:56,696
Jerry, kau meniduri apa tadi?
371
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
Poolbot itu.
372
00:19:59,365 --> 00:20:03,369
Dia mulai membersihkan putingku
dan itu salah satu kesukaanku.
373
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
Jadi, aku mulai menjilati bagian...
374
00:20:05,413 --> 00:20:07,790
Cukup! Aku tak peduli
soal peralatanmu, Jerry.
375
00:20:07,873 --> 00:20:09,625
Pengering Rambutku membuatku orgasme
seperti kucing liar.
376
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
Tahan, Punchenheimer.
377
00:20:13,713 --> 00:20:17,133
Kemasi barangmu, Berengsek.
Kami akan mengembalikanmu ke neraka.
378
00:20:17,216 --> 00:20:18,968
Bersiaplah merasakan kungfu.
379
00:20:19,051 --> 00:20:21,887
Yang digabungkan dengan api.
380
00:20:25,850 --> 00:20:28,978
Mari kita bertarung
untuk kali terakhir, bersama-sama.
381
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Ya!
382
00:20:36,610 --> 00:20:38,237
Tendangan Kilat Cipratan!
383
00:20:50,040 --> 00:20:52,001
Menyegarkan sekali, bukan?
384
00:20:52,084 --> 00:20:56,338
Kalian bertiga telah mempelajari
nilai antikekerasan.
385
00:20:56,422 --> 00:20:58,591
Semuanya dimaafkan.
386
00:20:59,383 --> 00:21:01,343
Selamat tinggal.
387
00:21:03,012 --> 00:21:04,513
Aku kelelahan.
388
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
Hampir selesai?
389
00:21:08,142 --> 00:21:09,727
Sudah selesai semua.
Bagaimana menurutmu, Pak?
390
00:21:09,810 --> 00:21:11,687
Sudah siap! Ayo, nikmati!
391
00:21:13,731 --> 00:21:15,941
- Astaga.
- Luar biasa!
392
00:21:16,025 --> 00:21:17,026
Bersih sekali.
393
00:21:17,109 --> 00:21:19,445
Kolam renang kita luar biasa.
Kau ayah terbaik.
394
00:21:19,528 --> 00:21:22,656
Benar, siapa butuh Dunia Payudara
kalau kita punya kolam Ayah?
395
00:21:22,740 --> 00:21:24,617
Aku hanya ingin membuat
kalian semua bahagia.
396
00:21:24,700 --> 00:21:28,370
- Kau benar-benar berhasil, Jerry.
- Ya!
397
00:21:32,833 --> 00:21:34,335
Hei, aku sedang di pesta.
398
00:21:36,796 --> 00:21:38,798
Musim berenang, Sayang. Ya!
399
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Keluarga Smith punya kolam renang.
400
00:21:40,674 --> 00:21:45,596
Sekali mencicipimu
Aku tahu aku harus mendapatkan lebih
401
00:21:47,473 --> 00:21:48,933
Tabu manismu
402
00:21:49,016 --> 00:21:52,978
Membuatku bertekuk lutut
403
00:21:53,062 --> 00:21:56,482
Sayang, kini aku tersesat
404
00:21:56,565 --> 00:21:59,985
Dalam cinta rahasiamu
405
00:22:00,069 --> 00:22:03,322
Kau menarikku ke bawah
406
00:22:03,405 --> 00:22:06,325
Ke tempat tak seorang pun
Bisa menemukan kita
407
00:22:06,408 --> 00:22:10,496
Kekasihku di bagian tergelap malam
408
00:22:10,579 --> 00:22:13,958
Mereka tak akan pernah bisa
Menarikku dari hatimu
409
00:22:15,042 --> 00:22:19,171
- Beth, kita sudah membicarakan ini.
- Baiklah. Aku lupa.
410
00:22:21,799 --> 00:22:23,300
Terima kasih.
411
00:22:25,928 --> 00:22:28,097
- Rasanya tidak sama.
- Ya, aku tahu.