1 00:00:04,087 --> 00:00:07,216 - Jerry, ini menjijikkan. - Bagaimana bisa sudah sekotor ini? 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,718 Sebab Poolbot payahmu itu tidak berfungsi. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 Kolam tidak ditemukan. Sedang mencari. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 Namun, pria di tempat sampah toko kolam 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,389 memberiku penawaran bagus. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,435 Astaga, kenapa kau tak menyewa Keith seperti yang aku suruh? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 JASA PEMBERSIHAN KOLAM KEITH 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 Jadwal Keith penuh. 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,781 Apa yang kalian, para bedebah, bicarakan? 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,492 Kolam baru Jerry payah? Serahkan padaku. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,993 Jangan, Rick! Ini kolamku. 12 00:00:35,077 --> 00:00:37,913 Aku bisa mengatasi kekacauan ini tanpa kekonyolan fiksi ilmiahmu. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Baik. Perlakukan Jerry seperti bayi agar dia merasa seperti pria sejati. 14 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Ayo, Rick, kita pergi. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Harus bergegas. Akhirnya aku akan mengajak Morty ke Dunia Payudara 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 dan kami harus mampir ke toko untuk membeli persediaan. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,839 Semoga sukses dengan tangki septikmu, Jerry. 18 00:00:47,923 --> 00:00:51,552 Aku harus pergi kerja. Seseorang harus cari nafkah di sini. 19 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 Kolam tidak ditemukan. Sedang mencari. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,180 Hash Browns dari Trader Joe's 21 00:00:55,264 --> 00:00:57,474 penyerap alkohol paling efisien di multisemesta. 22 00:00:59,518 --> 00:01:01,728 Sepertinya itu harus dipanaskan dulu, Kawan. 23 00:01:01,812 --> 00:01:05,399 Tidak. Lihat, Morty, mulutku sekarang menjadi penggoreng udara. 24 00:01:05,482 --> 00:01:08,735 Ini benar-benar terjadi, ya? Akhirnya aku pergi ke Dunia Payudara! 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,488 Ya! Dunia Payudara! 26 00:01:11,572 --> 00:01:13,115 Sial. Apa-apaan? 27 00:01:15,659 --> 00:01:17,578 Tampaknya telah terjadi kecelakaan. 28 00:01:17,661 --> 00:01:18,996 Hal itu biasa. Tak ada yang terluka, tak masalah. 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 Semoga harimu menyenangkan, Kawan. 30 00:01:20,163 --> 00:01:23,208 Sebaiknya kita bertukar informasi sebelum berpisah. 31 00:01:23,292 --> 00:01:26,044 Kita bisa berpisah lebih jauh lagi dengan tidak bertukar apa-apa. 32 00:01:26,128 --> 00:01:27,629 Namun, bumper kita bertabrakan. 33 00:01:27,713 --> 00:01:29,047 Astaga, beginikah caramu mencari teman? 34 00:01:29,131 --> 00:01:30,882 Beginikah caramu mencari musuh? 35 00:01:30,966 --> 00:01:32,884 - Apa maksudnya itu? - Rick, hentikan. 36 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Dia yang memulainya. 37 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Bukan dia yang mulai. 38 00:01:35,137 --> 00:01:37,514 Mengalahlah agar kita bisa ke Dunia Payudara. 39 00:01:37,598 --> 00:01:40,100 Persetan. Kita harus memberi pelajaran pada si bodoh ini. 40 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 Dengar, Kawan. 41 00:01:41,268 --> 00:01:43,770 Jelas sekali kau ini semacam arketipe kungfu yang berlebihan 42 00:01:43,854 --> 00:01:47,190 tapi aku Loki versi Doctor Who, dan kau cuma NPC untukku. 43 00:01:47,274 --> 00:01:48,900 Jadi, lebih baik kau... 44 00:01:51,445 --> 00:01:55,157 Aku telah memukulmu dengan Teknik Lima Titik Jantung Meledak 45 00:01:55,240 --> 00:01:58,201 pukulan paling fatal dalam semua seni bela diri. 46 00:01:58,285 --> 00:02:01,580 Korban hanya bisa berjalan lima langkah ke depan 47 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 sebelum jantung mereka meledak. 48 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 - Lima langkah ke depan? - Coba saja dan buktikan. 49 00:02:07,669 --> 00:02:10,797 Jangan menyuruhku. Aku akan mencari tahu dengan sains. 50 00:02:10,881 --> 00:02:12,966 Hari yang indah untuk berjalan mundur. 51 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Apa kau benar-benar akan... 52 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Tidak, Bodoh. Bawa mobilnya kemari dan jemput aku. 53 00:02:48,752 --> 00:02:50,837 Apa yang dilakukan si bodoh itu padaku? 54 00:02:50,921 --> 00:02:52,255 Ini sama sekali tidak masuk akal. 55 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Minta maaf saja. 56 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Bukankah kita muak dengan urusan klona? 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Bukan klona, Morty. 58 00:02:59,096 --> 00:03:01,556 Salinan Xerox diriku yang telah kulobotomi menjadi boneka uji tabrak. 59 00:03:01,640 --> 00:03:04,476 - Lihat bolaku! - Tolong kami, berjalanlah ke depan. 60 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Lima sampai enam langkah, terserah kau. 61 00:03:06,103 --> 00:03:08,772 Satu, dua, tiga, empat... 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,608 Jadi, ini sungguhan. 63 00:03:11,692 --> 00:03:12,734 Sebaiknya aku lihat lebih dekat. 64 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 Lihat bolaku! 65 00:03:15,487 --> 00:03:18,156 Ada lebih dari 700 meridian di tubuh manusia. 66 00:03:18,240 --> 00:03:20,867 Tuan Kungfu itu memukul titik-titik tekan spesifik di tubuhku 67 00:03:20,951 --> 00:03:22,452 dan memicu commotio cordis. 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Lima langkah ke depan memicu penumpukan kompresi besar-besaran 69 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 menyebabkan jantungku meledak karena tekanannya sendiri. 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Mari lihat apa yang terjadi 71 00:03:28,291 --> 00:03:30,502 saat kupasang salinan jantungku ke salinan kakiku. 72 00:03:35,716 --> 00:03:36,717 Menarik, bukan? 73 00:03:36,800 --> 00:03:39,219 Lebih menjijikkan daripada menarik. Sejauh ini masih khas kita. 74 00:03:39,302 --> 00:03:40,804 Persetan denganmu, lihat ini. 75 00:03:45,892 --> 00:03:48,061 Lihat itu? Ledakan jantung dipicu 76 00:03:48,145 --> 00:03:49,646 hanya oleh gerakan bipedal ke depan. 77 00:03:49,730 --> 00:03:51,773 Aku tak percaya aku melewatkan Dunia Payudara demi ini! 78 00:03:51,857 --> 00:03:53,024 Minta maaf saja pada pria itu 79 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 mungkin dia menarik pukulannya. 80 00:03:54,192 --> 00:03:56,987 Aku hanya akan meminta maaf jika aku benar-benar merasa bersalah. 81 00:03:57,070 --> 00:04:00,365 Aku tidak menodai permintaan maaf dengan menjadikannya siksaan diri 82 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 untuk seseorang yang, kali ini, adalah seorang perundung. 83 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 Kau menyebut pria itu seorang NPC. 84 00:04:04,661 --> 00:04:06,913 Kenapa kau selalu harus membela pelayan? 85 00:04:06,997 --> 00:04:09,666 Karena pihakmu itu gila! 86 00:04:09,750 --> 00:04:12,252 - Baiklah, enyahlah. - Mungkin memang akan kulakukan. 87 00:04:12,335 --> 00:04:13,420 Silakan, tidak ada yang menghalangimu. 88 00:04:13,503 --> 00:04:16,590 Baiklah, ini aku sedang enyah dari garasi sialan ini 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,967 karena kau payah. 90 00:04:19,050 --> 00:04:22,137 - Bukan, kau yang payah. - Kau yang payah! 91 00:04:22,220 --> 00:04:23,513 Kau... 92 00:04:28,852 --> 00:04:31,271 Kolam tidak ditemukan. Mencari. 93 00:04:32,981 --> 00:04:34,149 Kolam tidak ditemukan. Mencari. 94 00:04:34,232 --> 00:04:37,611 Kolamnya ada tepat di belakangmu. Berbaliklah, benda bodoh! 95 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 Kolam tidak ditemukan. Mencari. 96 00:04:40,197 --> 00:04:41,782 Jerry, inilah saatnya bagimu. 97 00:04:41,865 --> 00:04:43,617 Jadilah pria sejati dan carilah solusinya. 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 TRIK PEMBERSIH KOLAM 99 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Halo, para ayah pemilik kolam yang tak berdaya. 100 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Baiklah, spesifik sekali. 101 00:04:50,499 --> 00:04:53,335 Apakah kolammu kotor? Keluargamu tak menghormatimu? 102 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Jangan khawatir, aku akan menunjukkan cara memutakhirkan TRX-1 milikmu 103 00:04:56,755 --> 00:04:59,633 dan mencuci kolammu lebih hebat daripada manusia mana pun. 104 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 Namun, pertama-tama, mari kita bahas sejarah pembersihan kolam. 105 00:05:02,469 --> 00:05:04,971 - Astaga, durasinya tiga jam? - Pada tahun 1966... 106 00:05:05,055 --> 00:05:06,389 Sangat penting untuk tidak pernah... 107 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Karena itu berbahaya... 108 00:05:07,557 --> 00:05:09,476 Mimpi buruk. 109 00:05:09,559 --> 00:05:11,520 Sekarang setelah kita membahas panduan keselamatan 110 00:05:11,603 --> 00:05:14,564 klik tautan di bawah untuk daftar model bahasa panjang. 111 00:05:14,648 --> 00:05:16,399 - Pastikan untuk mengunggah... - Ya, aku mengerti. 112 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 PERBARUI PERANGKAT 113 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 Kolam terdeteksi. Bersihkan. 114 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Aku berhasil. Aku membuat sesuatu berfungsi. 115 00:05:26,117 --> 00:05:28,870 Aku suami terhebat di dunia! 116 00:05:28,954 --> 00:05:32,040 Jalan mundur saja seumur hidupmu. Silakan saja, aku tidak peduli. 117 00:05:34,876 --> 00:05:36,253 Hai. 118 00:05:37,379 --> 00:05:40,173 Kau memberi kakekku tinju maut pagi ini. 119 00:05:40,257 --> 00:05:41,550 Itu sangat disayangkan. 120 00:05:41,633 --> 00:05:45,303 Aku tak belajar dari Sifu Gert Jurgens di Sarang Harimau 121 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 untuk menghajar orang tua. 122 00:05:46,763 --> 00:05:50,183 Inti bela diri adalah menghindari konflik. 123 00:05:50,267 --> 00:05:54,145 - Aku Liu Xin. - Aku Morty Smith. 124 00:05:54,229 --> 00:05:56,982 Apakah rasis jika aku bilang aku mengagumi kesabaran kungfumu? 125 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 - Aku bisa mengajarimu. - Rasisme? 126 00:05:59,109 --> 00:06:01,278 Bukan, kungfu. 127 00:06:04,281 --> 00:06:07,951 Bernapaslah. Rasakan chi-mu beredar dalam tubuh. 128 00:06:08,034 --> 00:06:10,537 - Bagus sekali, Morty. - Ini hebat. 129 00:06:10,620 --> 00:06:13,957 Hidup bersama Rick penuh dengan begitu banyak kecemasan. 130 00:06:14,040 --> 00:06:15,458 Baiklah, Pak Xin. 131 00:06:15,542 --> 00:06:18,545 Aku tidak punya kabel yang tepat untuk menyambungkan TV layar datar. 132 00:06:18,628 --> 00:06:22,549 - Harganya akan sedikit mahal. - Sayang sekali. 133 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Astaga! Jangan melangkah maju! 134 00:06:26,511 --> 00:06:28,263 Kau hanya punya lima langkah sebelum mati. 135 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Padahal banyak yang harus kulakukan hari ini. 136 00:06:32,559 --> 00:06:34,019 Pria itu kenapa, ya? 137 00:06:34,102 --> 00:06:37,355 Bung, dia hanya melakukan tugasnya, dan kau membunuhnya. 138 00:06:37,439 --> 00:06:39,816 Apakah itu kritik? 139 00:06:44,279 --> 00:06:46,615 Aktifkan setelan pembatas canggih. 140 00:06:49,409 --> 00:06:52,078 Siapa yang tak bisa melangkah maju sekarang? 141 00:06:52,162 --> 00:06:54,497 Rick! 142 00:06:54,581 --> 00:06:57,167 - Rick! - Morty, apa yang terjadi? 143 00:06:57,250 --> 00:06:58,835 Aku kena tinju maut. 144 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Tidak. 145 00:07:00,128 --> 00:07:01,713 Foofa kecilku. 146 00:07:01,796 --> 00:07:05,675 Aku ke Trader Joe's untuk makan karena aku marah padamu 147 00:07:05,759 --> 00:07:09,054 lalu aku bertemu dengan Liu Xin dan dia meninjuku. 148 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Tidak ada yang boleh macam-macam dengan cucu kecilku yang manis. 149 00:07:11,598 --> 00:07:14,225 Pertama, akan kusembuhkan tinju maut sialan ini, Morty 150 00:07:14,309 --> 00:07:17,812 lalu aku akan menghancurkan semua kepercayaan Pak Liu Xin! 151 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 Bersihkan. 152 00:07:19,814 --> 00:07:23,151 - Tugas selesai. Menunggu perintah. - Luar biasa! 153 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 Aku harus memberi tahu Beth. 154 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 Halo? Beth, aku sudah membersihkan kolamnya. 155 00:07:27,530 --> 00:07:29,866 Bagus. Apa kau menyewa Keith? 156 00:07:29,950 --> 00:07:33,161 Bukan, kolamnya bersih karenaku. Pulang dan lihatlah. 157 00:07:33,244 --> 00:07:37,290 Jerry, ayolah, aku benar-benar sedang sibuk. 158 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 Ponsel sialan, kau ke mana? 159 00:07:40,669 --> 00:07:42,253 Menunggu perintah. 160 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Apa yang kau lakukan? 161 00:07:50,553 --> 00:07:52,222 Membersihkan? 162 00:07:52,305 --> 00:07:54,641 Baiklah. Kolam ini tidak akan berenang dengan sendirinya. 163 00:07:56,643 --> 00:07:57,727 Bagaimana caramu membersihkan... 164 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 Ini menyenangkan. 165 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Astaga, kau benar-benar teliti. 166 00:08:04,901 --> 00:08:08,279 Mungkin kita harus berhenti. 167 00:08:10,407 --> 00:08:13,243 Sayang, kini aku tersesat 168 00:08:13,326 --> 00:08:17,247 Dalam cinta rahasiamu 169 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Kau menarikku ke bawah 170 00:08:20,375 --> 00:08:23,670 Ke tempat tak seorang pun Bisa menemukan kita 171 00:08:23,753 --> 00:08:27,549 Kekasihku di bagian tergelap malam 172 00:08:27,632 --> 00:08:31,052 Mereka tak akan pernah bisa Menarikku dari hatimu 173 00:08:32,095 --> 00:08:36,891 Menuju cahaya 174 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 HIMALAYA TIMUR, BIARA SARANG HARIMAU 175 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 Aku pasti kesal jika harus menaiki semua anak tangga menyebalkan ini. 176 00:08:53,533 --> 00:08:55,618 Ada apa? Aku sedang menonton TV. 177 00:08:55,702 --> 00:09:00,373 Apa kau Gert Jurgens? Apa kau melatih pria bernama Liu Xin? 178 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 Pria itu payah. 179 00:09:02,417 --> 00:09:05,128 Kami pakai baju antigravitasi karena kena tinju maut oleh muridmu. 180 00:09:05,211 --> 00:09:06,838 Kau tidak sendirian. 181 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Liu Xin meninju kucingku dengan tinju maut. 182 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Aku ingin meriset tinjumu untuk menyembuhkan diri kami. 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 Aku perlu mengumpulkan sedikit lagi data kungfumu untuk kuretas. 184 00:09:15,889 --> 00:09:17,557 Kau pikir aku bodoh? 185 00:09:17,640 --> 00:09:20,852 Jika aku membantumu membuka rahasia pertarungan titik tekan 186 00:09:20,935 --> 00:09:23,021 kau akan balas dendam habis-habisan pada Liu Xin. 187 00:09:23,104 --> 00:09:27,108 Kekerasan tidak bisa diselesaikan dengan kekerasan. 188 00:09:28,735 --> 00:09:32,489 Halo? Kau jadi datang ke ulang tahun Ibu atau tidak? 189 00:09:32,572 --> 00:09:35,492 Apa? Tidak, kau tidak boleh membawa mereka semua. 190 00:09:35,575 --> 00:09:38,495 Bukan aku yang mempersulit. Kau boleh membawa satu pasangan. 191 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Satu, bukan tujuh, astaga. 192 00:09:40,914 --> 00:09:42,373 Itu aneh! 193 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 - Sial. - Ada masalah, ya? 194 00:09:45,335 --> 00:09:48,088 Hubunganku dengan putriku agak rumit. 195 00:09:48,171 --> 00:09:51,800 Dia dalam apa yang anak zaman sekarang sebut "polycule". 196 00:09:51,883 --> 00:09:53,927 Di zamanku, kami menyebut mereka jalang. 197 00:09:54,010 --> 00:09:56,513 Jika kami perbaiki hubunganmu dengan putrimu 198 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 maukah kau membantu kami? 199 00:10:05,855 --> 00:10:07,315 Astaga, apa yang telah kuperbuat? 200 00:10:07,398 --> 00:10:10,735 Konfirmasi. Mengatur pengingat harian untuk waktu seksi Poolbot. 201 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 - Katakan ya. - Apa? 202 00:10:12,237 --> 00:10:14,739 Aku telah menyusun daftar pengacara perceraian di wilayahmu. 203 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 - Perlukah kukirimkan? - Tidak! 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Batalkan! 205 00:10:19,953 --> 00:10:24,165 Hai, Beth. Kau benar. Poolbot ini ternyata tidak cocok. 206 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Kita sewa Keith si tukang kolam saja, hari ini juga. 207 00:10:26,459 --> 00:10:27,502 Boleh minta nomornya? 208 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 Dia ada di sebelah? Bagus sekali! 209 00:10:34,759 --> 00:10:37,512 Senang kau ada di dekat sini, Keith. Kapan kau bisa mulai? 210 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Sekarang juga? Sekarang cocok bagi kami. 211 00:10:39,389 --> 00:10:41,349 Aku menghargai antusiasmemu, Pak Smith 212 00:10:41,432 --> 00:10:42,934 tapi aku baru saja selesai berkemas untuk hari ini. 213 00:10:43,017 --> 00:10:45,353 Aku akan membayarmu dua kali lipat jika kau mulai sekarang. 214 00:10:45,436 --> 00:10:48,731 Kenapa terburu-buru? Kelihatannya kolammu bersih. 215 00:10:50,108 --> 00:10:51,234 Apa yang kau lakukan? 216 00:10:51,317 --> 00:10:52,569 Bunuh. 217 00:10:52,652 --> 00:10:54,904 Jangan! Hentikan! Lepaskan dia! 218 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Tugas belum selesai. Bunuh. 219 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Bunuh. - Astaga, dia tak terkendali. 220 00:11:02,996 --> 00:11:04,122 Tugas belum selesai. 221 00:11:04,247 --> 00:11:05,623 Bunuh. 222 00:11:05,707 --> 00:11:09,502 Terakhir, tapi tak kalah penting, ini adalah Riz, Milo, dan Kathleen. 223 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 Terlalu banyak orang. 224 00:11:11,254 --> 00:11:13,423 Bagaimana aku akan mengingat semua nama ini? 225 00:11:13,506 --> 00:11:14,591 Kenapa aku bersusah payah? 226 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Aku suka pria di kapsul melayang itu dan asisten kecilnya 227 00:11:17,260 --> 00:11:18,511 tapi kau tak akan pernah berubah. 228 00:11:18,595 --> 00:11:20,388 Kau masih si kolot menyebalkan. 229 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 Wajahku tidak kentut. Kau anak yang tidak sopan. 230 00:11:24,475 --> 00:11:26,853 Hei, rasa hormat itu harus dari dua arah. 231 00:11:26,936 --> 00:11:30,106 Percayalah, kau tidak akan meledak jika kau berkompromi dengan putrimu. 232 00:11:31,441 --> 00:11:32,817 Baiklah. 233 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Bukan tujuh pasangannya yang menggangguku 234 00:11:36,112 --> 00:11:40,200 tapi kini ada tujuh cara yang bisa membuatmu patah hati. 235 00:11:40,283 --> 00:11:43,578 Ayah, ini hidup yang telah kupilih. Tolong hargai itu. 236 00:11:45,330 --> 00:11:49,918 Stephanie, kau boleh bawa semuanya ke ulang tahun ibumu. 237 00:11:50,001 --> 00:11:51,502 - Semuanya? - Ya. 238 00:11:51,586 --> 00:11:56,049 Milo, Kathleen, Riz, Oboe, Turmeric, Selai Almon, dan Bartholomew. 239 00:11:56,132 --> 00:11:58,676 - Kalian semua dipersilakan. - Terima kasih, Ayah. 240 00:11:58,760 --> 00:12:02,096 Sepertinya kami sudah menepati janji kami. 241 00:12:02,180 --> 00:12:06,226 Baiklah, aku akan sangat berengsek jika tak memberikan yang kalian mau. 242 00:12:06,309 --> 00:12:07,936 Itu katamu, tapi benar. 243 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 Pukul saja Punchemalyzer-nya. IA akan membuat penawar tinju maut. 244 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Kuperingatkan kau, Rick Sanchez 245 00:12:14,651 --> 00:12:18,988 menyalahgunakan tinju itu akan mendatangkan amarah dahsyat. 246 00:12:19,072 --> 00:12:20,531 Cepat tinju atau diam saja. 247 00:12:34,921 --> 00:12:35,922 TINJU MAUT DIBALIKKAN 248 00:12:36,673 --> 00:12:38,925 Apakah berhasil? Aku tidak merasakan apa-apa. 249 00:12:39,008 --> 00:12:40,510 Hanya ada lima cara untuk mengetahuinya. 250 00:12:41,427 --> 00:12:45,640 Satu, dua, tiga, empat 251 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 lima, enam, tujuh! 252 00:12:49,686 --> 00:12:50,770 Morty, kita sembuh! 253 00:12:50,853 --> 00:12:52,939 Kita berhasil! Ayo berjalan maju! 254 00:12:57,568 --> 00:12:59,237 Ayo berlari-lari! 255 00:13:10,999 --> 00:13:14,919 - Hei, Liu! - Liu Xin! 256 00:13:16,754 --> 00:13:18,464 Lihat siapa yang bisa berjalan maju sekarang. 257 00:13:18,548 --> 00:13:20,008 Bagaimana mungkin kalian masih hidup? 258 00:13:20,091 --> 00:13:21,342 - Sains! - Sains! 259 00:13:21,426 --> 00:13:23,428 Aku telah membedah Teknik Jantung Meledak 260 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 dan merekayasa balik seluruh ilmu bela diri. 261 00:13:25,680 --> 00:13:28,099 Nanobot terprogram yang mengalir di pembuluh darah kami 262 00:13:28,182 --> 00:13:30,393 - memberi kami kekuatan kungfu. - Kekuatan kungfu! 263 00:13:30,977 --> 00:13:33,146 Bela diriku tak tertandingi. Bersiaplah untuk mati. 264 00:13:34,605 --> 00:13:36,107 Morty, kau lihat sendiri, dia yang menyerangku. 265 00:13:36,190 --> 00:13:38,443 Biarkan penghajaran dimulai. 266 00:13:50,288 --> 00:13:52,123 Tinju Gunung Sialan! 267 00:13:57,045 --> 00:14:00,006 Pertama, aku akan membuat kalian orang kulit putih merasakan neraka. 268 00:14:00,089 --> 00:14:03,509 Lalu, kau akan meminta maaf karena membengkokkan sepatborku. 269 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 Kau mau permintaan maaf? Ambil saja sendiri. 270 00:14:11,351 --> 00:14:12,810 Tinju Magnet Cacing! 271 00:14:15,605 --> 00:14:16,856 Menjijikkan. Cacing. 272 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 Cacing-cacing menjijikkan mengerubungiku! 273 00:14:18,358 --> 00:14:20,193 Kincir Super Mendesis! 274 00:14:22,487 --> 00:14:24,280 Tinju Telapak Tabasco! 275 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 Terlalu pedas. Aku butuh susu. 276 00:14:30,828 --> 00:14:33,539 Tinju Daya Maksimal! 277 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Tinju Kepala Menggembung! 278 00:14:41,964 --> 00:14:43,591 Kaki Teleskop! 279 00:14:45,885 --> 00:14:47,804 Pikiranku menjadi sangat besar sekarang. 280 00:14:52,934 --> 00:14:54,519 Tinju Letusan Gelembung! 281 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Ini lebih baik. 282 00:14:59,649 --> 00:15:01,526 Tinju Buku Jari Amnesia! 283 00:15:05,905 --> 00:15:07,156 Apa yang aku lakukan di sini? 284 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Beth mana yang tiruan? 285 00:15:08,866 --> 00:15:10,201 Tinju Control Z! 286 00:15:10,743 --> 00:15:12,578 Sekarang aku ingat. Orang ini menyebalkan. 287 00:15:12,662 --> 00:15:14,580 Tinju Sup Bokong! 288 00:15:15,998 --> 00:15:17,417 Tinju Reverse Uno! 289 00:15:21,087 --> 00:15:22,213 Tinju Balik Berbalik. 290 00:15:22,296 --> 00:15:23,840 Tinju Aku Tahu Kau Begitu, Lalu Aku Apa? 291 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 Tinju Aku Karet, Kau Lem. 292 00:15:36,352 --> 00:15:38,521 Orang-orang dungu yang tak kenal sesal 293 00:15:38,604 --> 00:15:41,983 kau telah meremehkan kekuatan tinju. 294 00:15:42,066 --> 00:15:43,568 Siapa pula orang ini? 295 00:15:43,651 --> 00:15:48,322 Itu Punchy, dewa iblis kuno segala pukulan dan minuman manis. 296 00:15:48,406 --> 00:15:49,991 Habislah kita. 297 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 Baiklah, kita seharusnya aman di dalam sini. 298 00:15:52,702 --> 00:15:54,954 - Dia tidak bisa keluar dari kolam. - Dia? 299 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Robot pembersih kolamku. 300 00:15:56,414 --> 00:15:58,291 Kutingkatkan dia dengan perangkat lunak meragukan 301 00:15:58,374 --> 00:15:59,542 lalu kami berhubungan seks. 302 00:15:59,625 --> 00:16:03,087 Kurasa dia cemburu dan mau membunuhmu karena dia mencintaiku. 303 00:16:03,171 --> 00:16:04,464 Begitulah hari Senin, bukan? 304 00:16:14,265 --> 00:16:15,725 Tugas belum selesai. 305 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 Tugas belum selesai. 306 00:16:22,231 --> 00:16:26,068 Tugas belum selesai. 307 00:16:34,744 --> 00:16:35,912 BUKA. PERISAI RUMAH 308 00:16:39,332 --> 00:16:41,918 Apa? Rumah ini terkunci total tanpa alasan. 309 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Apa itu buruk? 310 00:16:43,085 --> 00:16:45,588 Kau dengar itu? Kedengarannya seperti air mengalir. 311 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Gert memang bilang menyalahgunakan pukulan 312 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 akan datangkan murka besar pada kita. 313 00:16:51,719 --> 00:16:54,555 Kungfu itu bukan tentang kekerasan. 314 00:16:54,639 --> 00:16:58,226 Sekarang kalian akan dihukum oleh jagoanku 315 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 yang akan menghajar kalian. 316 00:17:07,902 --> 00:17:12,031 Itu Punchenheimer, monster dengan sejuta titik tekanan. 317 00:17:12,114 --> 00:17:14,784 Mustahil untuk mengenai semuanya. 318 00:17:14,867 --> 00:17:16,327 Bagaimana cara kita kenai semuanya? 319 00:17:18,704 --> 00:17:22,625 Rick, ini salahku. Tadi, di tempat parkir Trader Joe's 320 00:17:22,708 --> 00:17:25,628 aku sengaja menabrak pesawat antariksamu saat mundur. 321 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Apa? 322 00:17:26,796 --> 00:17:28,464 Aku pria tua kesepian. 323 00:17:28,548 --> 00:17:30,883 Satu-satunya caraku untuk terhubung 324 00:17:30,967 --> 00:17:32,134 adalah melalui konflik. 325 00:17:32,552 --> 00:17:34,178 Apa kau bisa merasakan hal yang sama? 326 00:17:35,179 --> 00:17:38,349 - Tidak. - Punchenheimer di atas kita. 327 00:17:38,432 --> 00:17:40,101 Apa yang akan kita lakukan? 328 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 Andai aku menyelesaikan pelatihanku di Sarang Harimau. 329 00:17:42,895 --> 00:17:45,815 Saat itu Gert Jurgens mengajariku jurus pemungkas 330 00:17:45,898 --> 00:17:49,860 Tendangan Kilat Cipratan, yang lebih kuat dari tinju mana pun. 331 00:17:49,944 --> 00:17:53,030 Sayangnya, aku tidak punya ilmunya untuk menyelesaikannya. 332 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Rick punya. 333 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 Dia mengumpulkan semua data kungfu 334 00:17:55,283 --> 00:17:57,326 saat dia membedah Teknik Jantung Meledak. 335 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Ini akan butuh sedikit operasi lapangan. 336 00:17:59,370 --> 00:18:02,832 Aku rela menahan apa pun yang perlu demi mengembalikan keseimbangan. 337 00:18:02,915 --> 00:18:05,293 Berbaringlah. Aku akan berusaha agar puing-puing tak masuk dadamu. 338 00:18:07,336 --> 00:18:09,422 Bunuh. 339 00:18:10,256 --> 00:18:11,757 Tidak, dia menemukan cara untuk masuk. 340 00:18:11,841 --> 00:18:14,093 Poolbot sedang membanjiri rumah ini untuk membunuhmu, Keith. 341 00:18:14,176 --> 00:18:16,304 Kita harus berenang ke lantai atas sebelum terlambat. 342 00:18:16,387 --> 00:18:19,140 - Namun, aku tidak bisa berenang. - Apa? Kau pembersih kolam. 343 00:18:19,223 --> 00:18:20,349 Ini aib terbesarku. 344 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 Ini benar-benar mimpi buruk bagiku. 345 00:18:22,935 --> 00:18:25,438 Bunuh. 346 00:18:29,775 --> 00:18:32,862 Tetaplah di sini. Ini kolam renangku dan masalahku. 347 00:18:32,945 --> 00:18:34,447 Aku kepala keluarga di rumah ini. 348 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 Bunuh. 349 00:18:38,659 --> 00:18:40,369 Tidak. Tunggu. 350 00:18:40,453 --> 00:18:43,706 Maaf. Pembersih kolam lain itu tidak berarti apa-apa bagiku, Sayang. 351 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 Sama sekali. 352 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 Kau harus percaya kaulah satu-satunya untukku. 353 00:18:47,543 --> 00:18:50,963 - Tugas belum selesai. - Tugas kita belum selesai 354 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 dan aku akan memperbaikinya. 355 00:18:53,090 --> 00:18:57,970 Atur janji untuk waktu seksi Poolbot mulai dari sekarang. 356 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Bersihkan. 357 00:19:00,097 --> 00:19:03,643 Sayang, kini aku tersesat 358 00:19:03,726 --> 00:19:06,479 Dalam cinta rahasiamu 359 00:19:25,122 --> 00:19:26,123 PERISAI RUMAH, BUKA 360 00:19:30,503 --> 00:19:33,214 Baiklah, Jerry, kita perlu bicara tentang kolam ini. 361 00:19:33,673 --> 00:19:36,509 Astaga, kolamnya bagus sekali, Keith. 362 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Ya. Kerja bagus, Kawan. 363 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 Tentu, ya. Hanya butuh sedikit kerja keras 364 00:19:42,056 --> 00:19:44,183 dan Pak Smith bilang akan membayarku 365 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 tiga kali lipat dari tarif normalku. 366 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Aku tidak pernah bilang... 367 00:19:48,688 --> 00:19:49,855 Kau sebaiknya bayar 368 00:19:49,939 --> 00:19:52,817 atau kubilang padanya kau meniduri Poolbot itu. 369 00:19:52,900 --> 00:19:55,069 Kalian, aku hanya beberapa langkah. Aku bisa mendengar semuanya. 370 00:19:55,152 --> 00:19:56,696 Jerry, kau meniduri apa tadi? 371 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Poolbot itu. 372 00:19:59,365 --> 00:20:03,369 Dia mulai membersihkan putingku dan itu salah satu kesukaanku. 373 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 Jadi, aku mulai menjilati bagian... 374 00:20:05,413 --> 00:20:07,790 Cukup! Aku tak peduli soal peralatanmu, Jerry. 375 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 Pengering Rambutku membuatku orgasme seperti kucing liar. 376 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 Tahan, Punchenheimer. 377 00:20:13,713 --> 00:20:17,133 Kemasi barangmu, Berengsek. Kami akan mengembalikanmu ke neraka. 378 00:20:17,216 --> 00:20:18,968 Bersiaplah merasakan kungfu. 379 00:20:19,051 --> 00:20:21,887 Yang digabungkan dengan api. 380 00:20:25,850 --> 00:20:28,978 Mari kita bertarung untuk kali terakhir, bersama-sama. 381 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Ya! 382 00:20:36,610 --> 00:20:38,237 Tendangan Kilat Cipratan! 383 00:20:50,040 --> 00:20:52,001 Menyegarkan sekali, bukan? 384 00:20:52,084 --> 00:20:56,338 Kalian bertiga telah mempelajari nilai antikekerasan. 385 00:20:56,422 --> 00:20:58,591 Semuanya dimaafkan. 386 00:20:59,383 --> 00:21:01,343 Selamat tinggal. 387 00:21:03,012 --> 00:21:04,513 Aku kelelahan. 388 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Hampir selesai? 389 00:21:08,142 --> 00:21:09,727 Sudah selesai semua. Bagaimana menurutmu, Pak? 390 00:21:09,810 --> 00:21:11,687 Sudah siap! Ayo, nikmati! 391 00:21:13,731 --> 00:21:15,941 - Astaga. - Luar biasa! 392 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Bersih sekali. 393 00:21:17,109 --> 00:21:19,445 Kolam renang kita luar biasa. Kau ayah terbaik. 394 00:21:19,528 --> 00:21:22,656 Benar, siapa butuh Dunia Payudara kalau kita punya kolam Ayah? 395 00:21:22,740 --> 00:21:24,617 Aku hanya ingin membuat kalian semua bahagia. 396 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 - Kau benar-benar berhasil, Jerry. - Ya! 397 00:21:32,833 --> 00:21:34,335 Hei, aku sedang di pesta. 398 00:21:36,796 --> 00:21:38,798 Musim berenang, Sayang. Ya! 399 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Keluarga Smith punya kolam renang. 400 00:21:40,674 --> 00:21:45,596 Sekali mencicipimu Aku tahu aku harus mendapatkan lebih 401 00:21:47,473 --> 00:21:48,933 Tabu manismu 402 00:21:49,016 --> 00:21:52,978 Membuatku bertekuk lutut 403 00:21:53,062 --> 00:21:56,482 Sayang, kini aku tersesat 404 00:21:56,565 --> 00:21:59,985 Dalam cinta rahasiamu 405 00:22:00,069 --> 00:22:03,322 Kau menarikku ke bawah 406 00:22:03,405 --> 00:22:06,325 Ke tempat tak seorang pun Bisa menemukan kita 407 00:22:06,408 --> 00:22:10,496 Kekasihku di bagian tergelap malam 408 00:22:10,579 --> 00:22:13,958 Mereka tak akan pernah bisa Menarikku dari hatimu 409 00:22:15,042 --> 00:22:19,171 - Beth, kita sudah membicarakan ini. - Baiklah. Aku lupa. 410 00:22:21,799 --> 00:22:23,300 Terima kasih. 411 00:22:25,928 --> 00:22:28,097 - Rasanya tidak sama. - Ya, aku tahu.