1
00:00:04,129 --> 00:00:05,672
Jerry, das ist widerlich!
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,216
Wieso ist es wieder schmutzig?
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,760
Weil dein beschissener Pool-Bot
nicht funktioniert.
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,345
Pool nicht gefunden. Suche läuft.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,305
Der Typ hinter’m Pool-Laden-Müllcontainer
6
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
machte mir einen Deal.
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,934
Wieso hast du nicht Keith,
den Poolreiniger,
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,018
engagiert?
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,112
Keith ist komplett ausgebucht.
10
00:00:29,196 --> 00:00:30,531
Über was redet ihr Wichser?
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,282
Jerrys neuer Pool ist für’n Arsch?
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,243
- Ich mache das.
- Nein, Rick!
13
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
Das ist mein Pool.
14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Ich mache das alleine,
ohne deinen Sci-Fi-Schnickschnack.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,540
Behandle Jerry wie ein Baby,
16
00:00:39,623 --> 00:00:40,707
er fühlt sich als Mann.
17
00:00:40,791 --> 00:00:42,459
- Können wir los?
- Sorry, muss weg!
18
00:00:42,543 --> 00:00:43,835
Ich gehe endlich mit Morty
19
00:00:43,919 --> 00:00:45,629
zur Busenwelt und Sachen besorgen.
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,130
Viel Glück mit der Klärgrube!
21
00:00:48,090 --> 00:00:49,132
Ich gehe arbeiten.
22
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
Irgendwer muss Brötchen verdienen.
23
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Pool nicht gefunden. Suche läuft.
24
00:00:53,929 --> 00:00:55,305
Trader Joe’s Hash Browns,
25
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
bester Alkohol-Absorbierer
26
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
im Multiversum.
27
00:00:59,393 --> 00:01:01,895
Ich glaube,
die muss man vorher aufwärmen, Kumpel.
28
00:01:01,979 --> 00:01:04,606
Nein, Morty, schau!
Mein Mund ist jetzt ein Airfryer.
29
00:01:05,274 --> 00:01:06,692
Endlich wird mein Traum wahr!
30
00:01:06,858 --> 00:01:08,652
Ich gehe wirklich zur Busenwelt.
31
00:01:08,735 --> 00:01:11,363
Oh, ja! Busenwelt, Baby!
32
00:01:11,530 --> 00:01:12,739
Verdammt, was zur ...
33
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
Wie es aussieht, kam es zu einem Unfall.
34
00:01:17,703 --> 00:01:19,871
Ja, kommt vor. Halb so wild, mach’s gut!
35
00:01:19,955 --> 00:01:23,083
Wir sollten Kontakte austauschen,
bevor sich unsere Wege trennen.
36
00:01:23,166 --> 00:01:25,961
Die trennen sich am Besten,
wenn wir nichts austauschen.
37
00:01:26,044 --> 00:01:27,546
Stoßstangen sind kollidiert.
38
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
Findest du so neue Freunde?
39
00:01:29,006 --> 00:01:30,841
Findest du so deine neuen Feinde?
40
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
- Was zur Hölle soll das?
- Rick,
41
00:01:32,593 --> 00:01:33,635
- stopp!
- Er fing an!
42
00:01:33,719 --> 00:01:34,970
Nein, hat er nicht.
43
00:01:35,053 --> 00:01:37,598
Verkneif es dir,
damit wir zur Busenwelt können!
44
00:01:37,681 --> 00:01:39,516
Der Typ verdient ’nen Einlauf!
45
00:01:39,808 --> 00:01:41,435
Also, hör mal zu!
46
00:01:41,518 --> 00:01:43,562
Du bist so eine Art Kung-Fu-Klischee.
47
00:01:43,645 --> 00:01:44,938
Ich ein Doctor Who-/Loki.
48
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
Für mich bist du nur ein NPC.
49
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Tu dir einen Gefallen ...
50
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
Ich habe dich mit
51
00:01:52,321 --> 00:01:54,990
der Fünf-Punkte-Pressur-
Herzexplosionstechnik erwischt.
52
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
Der tödlichste Punch
in der Geschichte der Kampfkunst.
53
00:01:58,160 --> 00:02:01,288
Eine getroffene Person
vermag nur fünf Schritte vorwärts
54
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
zu gehen, bevor ihr Herz explodiert.
55
00:02:03,832 --> 00:02:05,292
Fünf Schritte vorwärts?
56
00:02:05,751 --> 00:02:07,252
Probier es doch mal aus?
57
00:02:07,544 --> 00:02:08,712
Sag nicht, was ich tue!
58
00:02:08,795 --> 00:02:10,589
Die Wissenschaft regelt das schon.
59
00:02:10,756 --> 00:02:12,716
Ein guter Tag, um rückwärts zu laufen!
60
00:02:13,008 --> 00:02:14,760
- Willst du wirklich ...?
- Nein, Idiot!
61
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
Dreh die Karre um, hol mich ab!
62
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Was hat der Idiot gemacht?
63
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
Das ergibt alles keinen Sinn.
64
00:02:52,255 --> 00:02:53,799
Entschuldige dich doch einfach!
65
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
- Hast du das Klonen nicht satt?
- Kein Klon.
66
00:02:58,929 --> 00:03:00,514
Eine lobotomierte Fotokopie
67
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
als Crashdummy.
68
00:03:01,682 --> 00:03:03,558
- Schau! Meine Glocken!
- Geh vorwärts!
69
00:03:03,642 --> 00:03:05,852
Fünf, sechs Schritte, wie du willst.
70
00:03:06,061 --> 00:03:08,188
Eins, zwei, drei, vier.
71
00:03:09,690 --> 00:03:11,441
Oh, er hat wohl nicht gelogen.
72
00:03:11,525 --> 00:03:12,776
Sehe ich mir genauer an.
73
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
Schau! Meine Glocken!
74
00:03:15,487 --> 00:03:17,197
Es gibt über 700 Meridiane im
75
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
menschlichen Körper.
76
00:03:18,365 --> 00:03:20,784
Mr. Kung-Fu hat diese Druckpunkte
bei mir getroffen
77
00:03:20,867 --> 00:03:22,285
und eine ausgelöst.
78
00:03:22,369 --> 00:03:24,746
Fünf Schritte nach vorn
verursachen Druckaufbau.
79
00:03:24,830 --> 00:03:26,998
Dieser sorgt dafür,
dass mein Herz explodiert.
80
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Mal sehen, wenn ich meine Herz- und
81
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Beinkopie verbinde.
82
00:03:35,674 --> 00:03:36,675
Interessant, oder?
83
00:03:36,758 --> 00:03:39,094
Widerlich, aber so kennt man uns ja.
84
00:03:39,177 --> 00:03:40,429
Fick dich! Schau zu!
85
00:03:45,559 --> 00:03:46,601
Siehst du das?
86
00:03:46,685 --> 00:03:47,978
Kardiale Detonation entsteht
87
00:03:48,061 --> 00:03:49,646
nur durch bipede Vorwärtsbewegung.
88
00:03:49,730 --> 00:03:51,815
Dass ich dafür die Busenwelt verpasse!
89
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
Entschuldige dich,
vielleicht ent-puncht er.
90
00:03:54,109 --> 00:03:56,820
Nur, wenn ich
einen ehrlichen Grund dazu habe.
91
00:03:56,903 --> 00:03:58,405
Ich beschmutze den Ruf
92
00:03:58,488 --> 00:04:00,407
einer Entschuldigung nicht für ein
93
00:04:00,490 --> 00:04:02,284
Unterwerfungsritual für einen Mobber.
94
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
War das wirklich nötig mit dem NPC?
95
00:04:04,536 --> 00:04:06,913
Warum musst du immer
auf der Gegenseite stehen?
96
00:04:06,997 --> 00:04:09,583
Ist doch klar,
deine Seite ist absolut bescheuert!
97
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Alles klar, dann verpiss dich!
98
00:04:11,460 --> 00:04:12,669
- Bin schon weg!
- Nur zu!
99
00:04:12,753 --> 00:04:14,045
- Niemand hält dich ab!
- Okay.
100
00:04:14,129 --> 00:04:16,465
Ich verpisse mich, du Lutscher!
101
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
Nein, du lutscht!
102
00:04:18,967 --> 00:04:21,052
Du lutscht!
103
00:04:21,136 --> 00:04:22,929
- Nein du!
- Nein du!
104
00:04:29,227 --> 00:04:31,104
Pool nicht gefunden. Suche läuft.
105
00:04:33,064 --> 00:04:35,859
- Pool nicht gefunden. Suche läuft.
- Du bist im Pool.
106
00:04:35,942 --> 00:04:37,527
Wieso dreht es sich nicht um?
107
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
Pool nicht gefunden. Suche läuft.
108
00:04:40,197 --> 00:04:41,990
Jerry, jetzt kannst du dich beweisen.
109
00:04:42,073 --> 00:04:43,617
Sei ein Mann, krieg das hin!
110
00:04:45,952 --> 00:04:48,497
Hey, was geht,
ihr weichgespülten Pool-Dads?
111
00:04:48,580 --> 00:04:50,081
Okay? Das war ein Treffer.
112
00:04:50,165 --> 00:04:51,583
Ist dein Pool eine Kloake?
113
00:04:51,666 --> 00:04:53,210
Respektiert dich keiner?
114
00:04:53,293 --> 00:04:56,588
Keine Panik, denn ich habe
das richtige Upgrade für deinen TR-X1!
115
00:04:56,671 --> 00:04:59,591
Danach säubert er deinen Pool besser
als jeder Mensch.
116
00:04:59,674 --> 00:05:02,344
Zuerst sprechen wir
über die Geschichte der Poolreinigung.
117
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
- Das geht über drei Stunden?
- Im Jahr 1867 ...
118
00:05:04,888 --> 00:05:07,432
...genau so machen... ...weil es gefährlich ist...
119
00:05:07,516 --> 00:05:09,476
...schlimmer als jeder Albtraum...
120
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
...so viel zu den Sicherheitsrichtlinien.
121
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
Klickt unten für
122
00:05:12,646 --> 00:05:14,397
die Liste mit Large-Language-Models.
123
00:05:14,481 --> 00:05:16,399
- Vergesst nicht...
- Ja, ja, verstanden.
124
00:05:21,321 --> 00:05:22,489
Pool erkannt.
125
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
- Säubern. Säubern. Säubern
- Geschafft!
126
00:05:24,574 --> 00:05:25,951
Ich habe etwas repariert!
127
00:05:26,034 --> 00:05:28,703
Ich bin der beste Ehemann der Welt!
128
00:05:28,954 --> 00:05:30,539
Dann geh dein Leben lang rückwärts.
129
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
Mir doch scheißegal!
130
00:05:34,626 --> 00:05:36,086
Äh, hi!
131
00:05:37,170 --> 00:05:40,131
Du hast meinem Opa heute Morgen
einen Death-Punch verpasst.
132
00:05:40,215 --> 00:05:41,466
Das ist bedauerlich.
133
00:05:41,550 --> 00:05:44,261
Ich habe nicht im Tigernest
bei Sifu Gerd Jergins
134
00:05:44,344 --> 00:05:46,721
trainiert, um alte Menschen zu verprügeln.
135
00:05:46,805 --> 00:05:49,766
Der Sinn der Kampfkunst besteht darin,
Gewalt zu vermeiden.
136
00:05:50,058 --> 00:05:51,393
Ich bin Liu Sin.
137
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
Ich bin Morty Smith.
138
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
Ist es rassistisch, wenn ich
deine Kung-Fu-Geduld bewundere?
139
00:05:57,107 --> 00:05:58,149
Ich bringe es dir bei.
140
00:05:58,233 --> 00:06:01,027
- Rassismus?
- Nein, Kung-Fu.
141
00:06:04,197 --> 00:06:05,240
Atme!
142
00:06:05,323 --> 00:06:07,492
Fühle das Chi, wie es dich durchströmt.
143
00:06:07,951 --> 00:06:09,077
Sehr gut, Morty!
144
00:06:09,160 --> 00:06:10,370
Mann, tut das gut!
145
00:06:10,537 --> 00:06:13,456
Mit Rick zu leben,
erfüllt einen durchgehend mit Angst.
146
00:06:13,540 --> 00:06:15,375
Alles klärchen, Mr. Sin!
147
00:06:15,458 --> 00:06:18,211
Mir fehlen die passenden Kabel
für ihren Flachbildfernseher.
148
00:06:18,378 --> 00:06:20,338
Ich besorge sie, aber kostet dann mehr.
149
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Hm. Bedauerlich!
150
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
Oh nein! Bitte geh nicht vorwärts!
151
00:06:26,553 --> 00:06:28,221
Nach fünf Schritten stirbst du.
152
00:06:28,305 --> 00:06:30,265
Aber ich habe heute noch so viel Arbeit.
153
00:06:32,517 --> 00:06:34,019
Was hatte der für ein Problem?
154
00:06:34,102 --> 00:06:37,272
Du hast ihn umgebracht! Er hat
nur seinen Job gemacht. Was sollte das?
155
00:06:37,355 --> 00:06:39,566
Hast du mich etwa kritisiert?
156
00:06:44,070 --> 00:06:45,989
Aktiviere Fortschreit-Beschränkungs-Anzug.
157
00:06:49,492 --> 00:06:51,620
Jetzt gibt es
keinen Schritt vorwärts mehr!
158
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Rick!
159
00:06:54,581 --> 00:06:57,167
- Rick!
- Morty? Was ist passiert?
160
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
Ich wurde ge-death-puncht.
161
00:06:58,835 --> 00:07:01,713
Oh nein, nein, nein, nein!
Mein kleiner Pupsi!
162
00:07:01,796 --> 00:07:03,423
Ich bin noch mal zu Trader Joe’s
163
00:07:03,506 --> 00:07:04,549
zum Frust wegfressen,
164
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
weil ich sauer war.
165
00:07:05,967 --> 00:07:09,346
Dann lief mir Liu Sin über den Weg,
der gab mir einen Death-Punch.
166
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Niemand verletzt
meinen kleinen süßen Enkelsohn!
167
00:07:11,973 --> 00:07:14,184
Erst heile ich die Scheiße
aus dem Death-Punch.
168
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
Danach zertrümmere
169
00:07:15,352 --> 00:07:17,812
ich Mr. Liu Sins
beschissenes Glaubenssystem!
170
00:07:17,896 --> 00:07:19,689
Säubern. Säubern. Säubern.
171
00:07:20,065 --> 00:07:22,233
Auftrag ausgeführt. Erwarte Befehle.
172
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
Der Wahnsinn!
173
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
Muss es Beth erzählen!
174
00:07:25,487 --> 00:07:27,447
Hallo? Beth,
wir haben einen sauberen Pool!
175
00:07:27,530 --> 00:07:28,740
Äh, gut.
176
00:07:28,823 --> 00:07:30,367
- Mit Hilfe von Keith?
- Nein.
177
00:07:30,450 --> 00:07:32,160
Habe ich ganz allein geschafft!
178
00:07:32,243 --> 00:07:34,037
- Komm und sieh es an!
- Jerry, bitte!
179
00:07:34,120 --> 00:07:36,915
Ich stecke hier buchstäblich
gerade mitten in was drin!
180
00:07:37,290 --> 00:07:38,333
Oh.
181
00:07:38,792 --> 00:07:40,585
Verficktes Handy, wo zur Hölle bist du?
182
00:07:41,002 --> 00:07:42,212
Erwarte Befehle.
183
00:07:47,467 --> 00:07:48,677
Was machst du denn da?
184
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Säubern?
185
00:07:51,930 --> 00:07:52,973
Tja, dieser Pool
186
00:07:53,056 --> 00:07:54,724
schwimmt sich nicht von selbst.
187
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Wie säuberst du?
188
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
Oh, nicht schlecht!
189
00:08:01,356 --> 00:08:02,399
Wow!
190
00:08:03,024 --> 00:08:04,526
Du bist ganz schön gründlich.
191
00:08:04,734 --> 00:08:05,777
Nein, warte!
192
00:08:05,860 --> 00:08:06,861
Wir ...
193
00:08:06,945 --> 00:08:08,071
Wir sollten aufhören.
194
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
Wäre das scheiße, wenn ich diese Treppen
195
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
zu Fuß gehen müsste.
196
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
Was ist denn?
197
00:08:54,325 --> 00:08:55,618
Ich schaue gerade fern.
198
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
Äh, sind Sie Gert Jergens?
199
00:08:57,787 --> 00:09:00,331
Liu Sin ist angeblich
von Ihnen trainiert worden.
200
00:09:00,415 --> 00:09:02,333
Der Typ ist ein Arsch!
201
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Ihr Schüler hat uns
202
00:09:03,626 --> 00:09:05,086
einen Death-Punch verpasst.
203
00:09:05,170 --> 00:09:06,629
Damit seid ihr nicht allein.
204
00:09:06,755 --> 00:09:09,215
Er hat das auch meiner Katze angetan.
205
00:09:09,299 --> 00:09:10,300
Autsch!
206
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Ich werde die Technik analysieren,
um uns zu heilen.
207
00:09:13,011 --> 00:09:14,888
Für den Hack benötige ich Kung-Fu-Daten
208
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
- von Ihnen.
- Hältst du mich für dumm?
209
00:09:17,348 --> 00:09:20,810
Wenn ich dir helfe, die Geheimnisse
der Pressur-Technik zu entschlüsseln,
210
00:09:20,894 --> 00:09:23,021
wirst du dich an Liu Sin rächen wollen.
211
00:09:23,104 --> 00:09:26,858
Die Lösung für Gewalt
ist nicht noch mehr Gewalt.
212
00:09:28,610 --> 00:09:29,611
Hallo?
213
00:09:29,694 --> 00:09:32,322
Kommst du zu Mutters Geburtstag
oder was ist jetzt?
214
00:09:32,572 --> 00:09:35,366
Was? Nein,
du kannst doch nicht alle mitbringen!
215
00:09:35,533 --> 00:09:36,910
Ich mache nichts schwierig.
216
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Du kannst einen mitbringen.
217
00:09:38,495 --> 00:09:40,955
Aber nur einen!
Nicht sieben, verdammter Mist!
218
00:09:41,039 --> 00:09:42,040
Das ist bescheuert!
219
00:09:42,248 --> 00:09:43,374
Oh, Scheiße!
220
00:09:43,708 --> 00:09:44,834
Probleme im Paradies?
221
00:09:44,918 --> 00:09:47,921
Meine Tochter und ich haben
eine komplizierte Beziehung.
222
00:09:48,046 --> 00:09:51,466
Sie ist da in was verwickelt.
Die Kids nennen das Polykül.
223
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
Zu meiner Zeit waren das
einfach Schlampen.
224
00:09:54,219 --> 00:09:56,471
Wenn wir helfen,
das mit Ihrer Tochter zu regeln,
225
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
helfen Sie uns dann?
226
00:09:58,264 --> 00:10:05,146
Hm ...
227
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Mein Gott, was habe ich getan?
228
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
Zur Bestätigung einer täglichen Erinnerung
229
00:10:09,442 --> 00:10:11,486
für Pool-Bot-Sexy-Time sagen Sie ja!
230
00:10:11,569 --> 00:10:12,821
- Was?
- Ich habe eine Liste
231
00:10:12,904 --> 00:10:14,948
von Scheidungsanwälten zusammengestellt.
232
00:10:15,031 --> 00:10:16,658
- Soll ich sie senden?
- Nein!
233
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
Abbrechen, abbrechen!
234
00:10:19,828 --> 00:10:21,079
Hey, Beth!
235
00:10:21,162 --> 00:10:24,040
Du hattest recht,
der Pool-Bot ist nicht zu gebrauchen.
236
00:10:24,207 --> 00:10:26,376
Engagieren wir lieber Keith
und zwar heute noch.
237
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
Wie ist die Nummer?
238
00:10:27,544 --> 00:10:29,337
Was? Er ist nebenan? Super!
239
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
Schön, dass du gerade
in der Gegend bist, Keith!
240
00:10:36,803 --> 00:10:38,096
Wann kannst du anfangen?
241
00:10:38,179 --> 00:10:39,264
Gleich? Passt uns gut!
242
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Ich schätze Ihre Begeisterung,
243
00:10:41,349 --> 00:10:42,559
aber ich wollte heimgehen.
244
00:10:42,851 --> 00:10:45,145
Ich zahle das Doppelte,
wenn du sofort anfängst.
245
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
Aber wieso?
246
00:10:46,521 --> 00:10:48,439
Ihr Pool ist doch super clean.
247
00:10:48,523 --> 00:10:50,024
Hure! Hure!
248
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Was soll das werden?
249
00:10:51,192 --> 00:10:52,527
- Töten, töten!
- Nein! Stopp!
250
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
Lass ihn los!
251
00:10:57,282 --> 00:10:58,825
Auftrag unvollständig.
252
00:10:58,908 --> 00:11:00,160
Töten, töten, töten!
253
00:11:00,243 --> 00:11:01,703
Alle Schaltkreise durchgebrannt!
254
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Auftrag unvollständig.
255
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
Töten, töten!
256
00:11:06,040 --> 00:11:07,625
Und zu guter Letzt,
257
00:11:07,709 --> 00:11:09,919
das sind Rizz, Milo und Kathleen.
258
00:11:10,003 --> 00:11:11,546
Das sind doch viel zu viele.
259
00:11:11,629 --> 00:11:13,131
Wie merke ich mir alle Namen?
260
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Was ’ne Zeitverschwendung.
261
00:11:14,549 --> 00:11:16,384
Der fliegende Kapsel-Typ und sein Helfer
262
00:11:16,467 --> 00:11:18,553
machten mir Hoffnung,
aber du änderst dich nie.
263
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Bist immer noch der alte Furzkopf.
264
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Ich furze nicht aus dem Kopf!
265
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
Du bist eine respektlose Tochter!
266
00:11:24,392 --> 00:11:26,728
Hey, Respekt geht in beide Richtungen!
267
00:11:26,811 --> 00:11:28,146
Sie explodieren nicht,
268
00:11:28,229 --> 00:11:29,772
wenn Sie ihr entgegenkommen.
269
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
Ja, ja, ja.
270
00:11:33,234 --> 00:11:35,945
Es sind nicht deine sieben Partner,
die mich beunruhigen.
271
00:11:36,029 --> 00:11:38,823
Was mir wirklich Sorgen bereitet,
ist, dass dein Herz
272
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
siebenmal brechen kann.
273
00:11:40,283 --> 00:11:42,160
Dad, ich habe dieses Leben gewählt.
274
00:11:42,243 --> 00:11:43,369
Bitte respektiere das!
275
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Stephanie,
276
00:11:46,122 --> 00:11:49,834
du darfst alle
zu Mutters Geburtstag mitbringen.
277
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
- Wirklich alle?
- Ja.
278
00:11:51,294 --> 00:11:52,962
Milo, Kathleen, Rizz,
279
00:11:53,046 --> 00:11:55,840
Oboe, Turmeric, Almond Butter
und Bartholomeow.
280
00:11:56,257 --> 00:11:57,300
Alle sind willkommen!
281
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Danke, Dad!
282
00:11:59,052 --> 00:12:01,888
Sieht aus, als hätten wir
unseren Teil der Abmachung erfüllt.
283
00:12:02,513 --> 00:12:04,140
Tja, ich wäre wohl ein Arschloch,
284
00:12:04,224 --> 00:12:06,017
wenn ich es euch jetzt nicht gebe.
285
00:12:06,100 --> 00:12:07,352
Deine Worte, aber ja.
286
00:12:08,853 --> 00:12:10,230
Auf den Punchilisator!
287
00:12:10,313 --> 00:12:11,940
Die KI erstellt ein Gegenmittel.
288
00:12:12,023 --> 00:12:14,484
Ich warne dich, Rick Sanchez!
289
00:12:14,567 --> 00:12:15,985
Jeder, der es wagt,
290
00:12:16,069 --> 00:12:19,239
den Punch zu missbrauchen,
zieht gewaltigen Zorn auf sich.
291
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
Drauf oder Klappe!
292
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Hat es funktioniert? Ich fühle nichts.
293
00:12:38,967 --> 00:12:40,468
Nur fünf Wege, es herauszufinden.
294
00:12:41,302 --> 00:12:45,598
Eins, zwei, drei, vier,
295
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
fünf, sechs, sieben,
296
00:12:48,518 --> 00:12:49,602
verfickt noch mal!
297
00:12:49,686 --> 00:12:50,812
Wir sind geheilt, Morty!
298
00:12:50,895 --> 00:12:52,730
Endlich, wir können vorwärts laufen!
299
00:12:57,235 --> 00:12:58,528
Ja, wir rennen herum!
300
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
Hey, Liu!
301
00:13:12,709 --> 00:13:15,211
Liu Sin!
302
00:13:16,587 --> 00:13:18,548
Schau mal, wer vorwärts gehen kann!
303
00:13:18,631 --> 00:13:20,008
Wie habt ihr das überlebt?
304
00:13:20,091 --> 00:13:21,134
Wissenschaft!
305
00:13:21,217 --> 00:13:23,261
Ich habe die Herzexplosionstechnik
analysiert
306
00:13:23,344 --> 00:13:25,471
und so alle Kampftechniken rekonstruiert.
307
00:13:25,555 --> 00:13:27,890
Die vorprogrammierten Nanobots
in unseren Venen
308
00:13:27,974 --> 00:13:29,058
verleihen Morty und mir
309
00:13:29,142 --> 00:13:30,393
Kung-Fu-Power!
310
00:13:30,935 --> 00:13:32,979
Niemand kommt gegen meine Kampfkunst an!
311
00:13:34,564 --> 00:13:36,107
Er hat angefangen. Du bist Zeuge!
312
00:13:36,190 --> 00:13:38,151
Lasst das Arschversohlen beginnen!
313
00:13:49,912 --> 00:13:52,081
Verfickter-Berg-Punch!
314
00:13:56,836 --> 00:13:59,422
Zuerst gebe ich euch Weißen
einen Vorgeschmack der Hölle.
315
00:13:59,547 --> 00:14:03,426
Danach werdet ihr euch entschuldigen,
denn ihr habt meinen Kotflügel verbogen.
316
00:14:03,509 --> 00:14:05,303
Eine Entschuldigung? Hol sie dir!
317
00:14:11,100 --> 00:14:12,769
Wurm-Magnet-Punch!
318
00:14:15,438 --> 00:14:16,814
Eklig! Vögel,
319
00:14:16,898 --> 00:14:18,274
die eklige Würmer fressen!
320
00:14:18,358 --> 00:14:20,234
Superheißes Windrad!
321
00:14:22,487 --> 00:14:24,530
Tabasco-Handflächen-Punch!
322
00:14:26,407 --> 00:14:27,492
Scharf, viel zu scharf!
323
00:14:27,825 --> 00:14:28,910
Ich brauche Milch!
324
00:14:30,828 --> 00:14:33,748
Ohne-Warnungs-Punch!
325
00:14:38,628 --> 00:14:40,380
Aufgeblasener Birnen-Punch!
326
00:14:41,798 --> 00:14:43,299
Teleskopbein!
327
00:14:44,926 --> 00:14:47,762
Mein Kopf ist voll mit großen Gedanken.
328
00:14:52,558 --> 00:14:53,935
Blasenplatzer-Punch!
329
00:14:55,395 --> 00:14:57,063
Schon viel besser!
330
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
Amnesie-Knöchel-Punch!
331
00:15:06,114 --> 00:15:07,156
Was mache ich hier?
332
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
Und welche Beth ist der Klon?
333
00:15:08,950 --> 00:15:10,451
STRG+Z-Punch!
334
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
Ich erinnere mich.
335
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Der Typ ist ein Arsch!
336
00:15:12,912 --> 00:15:14,497
Posuppen-Punch!
337
00:15:15,998 --> 00:15:17,542
Uno-Retour-Punch!
338
00:15:21,129 --> 00:15:22,255
Retour-Retour-Punch!
339
00:15:22,338 --> 00:15:23,798
Selber-selber-Punch!
340
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Prallt-an-mir-ab-Punch!
341
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
Ihr gewissenlosen Hunde!
342
00:15:38,521 --> 00:15:42,275
Ihr habt es gewagt,
die Macht des Punch zu missbrauchen?
343
00:15:42,358 --> 00:15:43,484
Wer soll das sein?
344
00:15:43,568 --> 00:15:46,404
Das ist Punchy.
Der uralte Dämonengott des Punch
345
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
und der zuckersüßen Getränke.
346
00:15:48,322 --> 00:15:49,991
Wir sind verdammt!
347
00:15:50,074 --> 00:15:52,326
Hier drin sollten wir sicher sein.
Außer sie
348
00:15:52,618 --> 00:15:53,870
kommt aus dem Pool.
349
00:15:54,162 --> 00:15:56,372
- Sie?
- Mein Roboter-Poolreiniger.
350
00:15:56,456 --> 00:15:58,374
Habe sie mit dubioser Software geupgradet.
351
00:15:58,458 --> 00:15:59,542
Dann hatten wir Sex.
352
00:15:59,625 --> 00:16:01,461
Eifersüchtig. Jetzt will sie dich töten,
353
00:16:01,544 --> 00:16:02,628
weil sie mich liebt.
354
00:16:03,129 --> 00:16:04,130
Montage, stimmt’s?
355
00:16:04,547 --> 00:16:09,635
Hmm ...
356
00:16:14,098 --> 00:16:15,725
Auftrag unvollständig.
357
00:16:16,267 --> 00:16:17,894
Auftrag unvollständig.
358
00:16:22,064 --> 00:16:23,774
Auftrag unvollständig.
359
00:16:24,066 --> 00:16:25,776
Auftrag unvollständig.
360
00:16:39,332 --> 00:16:41,918
Was? Das Haus ist einfach
in den Lockdown-Modus gegangen.
361
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
Ist das schlecht?
362
00:16:43,211 --> 00:16:45,630
Hörst du das?
Klingt wie fließendes Wasser.
363
00:16:48,674 --> 00:16:50,301
Gerd warnte. Missbrauche den Punch
364
00:16:50,384 --> 00:16:51,636
und zieh Zorn auf dich!
365
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Bei Kung-Fu gibt es keinen Platz
für Gewalt. Deswegen werdet
366
00:16:54,764 --> 00:17:00,061
ihr jetzt von meinem Champion bestraft.
Er versohlt euch den Arsch.
367
00:17:07,902 --> 00:17:09,362
Das ist Punchenheimer.
368
00:17:09,529 --> 00:17:12,281
Die Bestie mit einer Million Druckpunkten.
369
00:17:12,365 --> 00:17:14,492
Praktisch unmöglich, alle zu erwischen.
370
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Haben wir überhaupt eine Chance?
371
00:17:18,538 --> 00:17:20,206
Rick, das ist alles meine Schuld!
372
00:17:20,289 --> 00:17:22,333
Heute früh auf dem Trader-Joe’s-Parkplatz
373
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
habe ich euer Raumschiff gerammt,
und zwar mit Absicht
374
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Was?
375
00:17:26,837 --> 00:17:28,589
Ich bin ein einsamer, alter Mann.
376
00:17:28,673 --> 00:17:30,591
Ich komme nur durch Konflikte
377
00:17:30,675 --> 00:17:32,134
mit Menschen in Kontakt.
378
00:17:32,510 --> 00:17:33,761
Ist das nachvollziehbar?
379
00:17:35,137 --> 00:17:36,264
Nein.
380
00:17:36,347 --> 00:17:38,140
Punchenheimer hat uns eingeholt.
381
00:17:38,224 --> 00:17:39,225
Was tun wir jetzt?
382
00:17:40,142 --> 00:17:42,812
Wünschte, ich hätte
mein Tigernest-Training abgeschlossen!
383
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
Gerd Jergens wollte mir
die ultimative Technik beibringen.
384
00:17:45,690 --> 00:17:47,108
Den Spritzbolzen-Kick.
385
00:17:47,191 --> 00:17:48,276
Ein Kettenangriff,
386
00:17:48,359 --> 00:17:49,777
stärker als jeder Punch.
387
00:17:49,860 --> 00:17:52,989
Doch ich besitze nicht das Wissen,
um ihn zu meistern.
388
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Rick weiß alles
389
00:17:54,156 --> 00:17:55,324
über Kung-Fu, weil er
390
00:17:55,408 --> 00:17:57,326
die Herzexplosionstechnik analysiert hat.
391
00:17:57,410 --> 00:17:59,036
Das erfordert Feldchirurgie.
392
00:17:59,120 --> 00:18:00,538
Um das Gleichgewicht
393
00:18:00,621 --> 00:18:02,832
wiederherzustellen, zahle ich jeden Preis.
394
00:18:02,915 --> 00:18:05,585
Leg dich hin! Ich gebe mein Bestes,
Schutt fernzuhalten.
395
00:18:07,253 --> 00:18:09,213
Töten, töten, töten!
396
00:18:10,172 --> 00:18:11,757
Sie hat wohl reingefunden.
397
00:18:11,841 --> 00:18:13,968
Der Pool-Bot flutet alles,
um dich zu töten.
398
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Wir müssen sofort nach oben schwimmen!
399
00:18:16,262 --> 00:18:18,139
- Aber ich kann nicht schwimmen!
- Was?
400
00:18:18,222 --> 00:18:20,391
- Du reinigst Pools!?
- Dafür schäme ich mich.
401
00:18:20,474 --> 00:18:22,435
Ist der schlimmste Albtraum für mich.
402
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Töten, töten, töten! Töten, töten ...
403
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Bleib hier! Das ist mein Pool
und mein Problem.
404
00:18:32,737 --> 00:18:34,113
Ich bin der Herr des Hauses.
405
00:18:36,449 --> 00:18:38,075
Töten, töten, töten!
406
00:18:38,618 --> 00:18:40,244
Oh, nein, warte!
407
00:18:40,411 --> 00:18:41,495
Es tut mir leid!
408
00:18:41,579 --> 00:18:44,540
Der andere Pool-Reiniger
bedeutet mir gar nichts, Baby!
409
00:18:44,624 --> 00:18:47,460
Kannst mir so was von glauben,
ich gehöre dir ganz allein!
410
00:18:47,543 --> 00:18:49,378
- Auftrag unvollständig.
- Shh!
411
00:18:49,462 --> 00:18:50,838
Hast ja recht, aber ich
412
00:18:50,921 --> 00:18:52,506
werde mich jetzt darum kümmern.
413
00:18:52,632 --> 00:18:56,302
Erstelle mir einen Termin
für Pool-Bot-Sexy-Time.
414
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Zeitpunkt: jetzt!
415
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Säubern?
416
00:19:30,461 --> 00:19:32,588
Jerry,
ich muss mit dir über diesen Pool...
417
00:19:33,547 --> 00:19:36,509
Wow, der Pool sieht großartig aus, Keith!
418
00:19:36,592 --> 00:19:39,095
Äh, ja. Super gemacht, Kumpel!
419
00:19:39,178 --> 00:19:40,221
Na klar! Hat nur
420
00:19:40,304 --> 00:19:41,972
ein bisschen Spucke gebraucht.
421
00:19:42,056 --> 00:19:43,265
Und Mr. Smith sagt,
422
00:19:43,349 --> 00:19:46,727
er zahlt mir dreimal so viel wie üblich.
423
00:19:47,603 --> 00:19:49,689
- Habe ich nie gesagt!
- Wenn sie nicht bezahlen,
424
00:19:49,855 --> 00:19:52,775
werde ich ihr sagen,
dass Sie den Pool-Bot gefickt haben.
425
00:19:52,858 --> 00:19:55,069
Ich stehe vor euch und kann alles hören.
426
00:19:55,152 --> 00:19:56,529
Was hast du wieder gefickt?
427
00:19:56,612 --> 00:19:59,073
Ähm. Oh mein Gott! Den Pool-Bot.
428
00:19:59,198 --> 00:20:00,825
Er hat meine Nippel gereinigt.
429
00:20:00,908 --> 00:20:03,202
Du weißt doch,
das sind meine erogenen Zonen.
430
00:20:03,285 --> 00:20:05,663
Also habe ich ihn geleckt und ...
431
00:20:05,746 --> 00:20:07,665
Mir egal, was du mit Geräten machst!
432
00:20:07,748 --> 00:20:09,542
Mein Föhn bringt mich zum Kommen.
433
00:20:12,211 --> 00:20:13,462
Das war es, Punchenheimer!
434
00:20:13,546 --> 00:20:15,172
Pack deine Koffer, Arschloch!
435
00:20:15,256 --> 00:20:16,924
Wir schicken dich in die Hölle!
436
00:20:17,007 --> 00:20:18,926
Jetzt gibt es eine Ladung Kung-Fu.
437
00:20:19,009 --> 00:20:21,595
Kombiniert mit Wissenschaft!
438
00:20:25,725 --> 00:20:26,851
Kämpfen wir!
439
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Das wird der letzte Angriff. Bereit?
440
00:20:28,853 --> 00:20:30,855
Oh yeah, Baby!
441
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
Spritzbolzen-Kick!
442
00:20:49,915 --> 00:20:52,001
Das war doch mal erfrischend!
443
00:20:52,084 --> 00:20:56,130
Ihr drei habt die Bedeutung
der Gewaltlosigkeit gelernt.
444
00:20:56,213 --> 00:20:58,340
Alles ist vergeben!
445
00:20:59,341 --> 00:21:01,343
Ciao!
446
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Mann, bin ich platt!
447
00:21:07,141 --> 00:21:08,768
- Wie weit bist du?
- Gerade fertig.
448
00:21:08,851 --> 00:21:10,728
- Was sagen Sie?
- Es ist fertig!
449
00:21:10,811 --> 00:21:12,062
Kommt raus!
450
00:21:13,814 --> 00:21:15,941
- Wow!
- Verdammt, Bruder!
451
00:21:16,025 --> 00:21:18,194
- Super clean, Alter!
- Der Pool ist der Hammer!
452
00:21:18,277 --> 00:21:19,487
Du bist der Beste, Dad!
453
00:21:19,570 --> 00:21:21,030
Wer braucht schon die Busenwelt,
454
00:21:21,113 --> 00:21:22,656
wenn wir Dads Pool haben?
455
00:21:22,740 --> 00:21:24,617
Ich möchte nur, dass ihr alle Spaß habt.
456
00:21:24,700 --> 00:21:26,869
Haben wir, Jerry. Vielen Dank!
457
00:21:27,495 --> 00:21:28,496
Oh, ja!
458
00:21:32,541 --> 00:21:34,084
Was für eine Party!
459
00:21:36,837 --> 00:21:38,631
Pool-Saison, Baby! Yeah!
460
00:21:38,714 --> 00:21:40,508
Familie Smith hat einen Pool!
461
00:22:14,917 --> 00:22:17,336
Beth, wir haben das doch besprochen.
462
00:22:17,419 --> 00:22:19,088
Okay. Ich habe es vergessen.
463
00:22:21,882 --> 00:22:22,925
Danke!
464
00:22:25,553 --> 00:22:28,264
- Es ist nicht dasselbe.
- Ja, ich weiß.