1 00:00:02,628 --> 00:00:05,137 Passando alle notizie locali, l'infanticida Joseph Eli Lipnip 2 00:00:05,147 --> 00:00:07,115 verrà giustiziato domani con un'iniezione letale. 3 00:00:07,125 --> 00:00:11,015 La sua esecuzione sta attraendo molti più spettatori della morte dei telegiornali. 4 00:00:11,025 --> 00:00:13,814 - Carla? - L'uomo che mangiò suo figlio... 5 00:00:13,844 --> 00:00:17,071 Wow, dopo tutto questo tempo verrà davvero giustiziato. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,834 - Sapete che il figlio che ha mangiato... - Il tuo migliore amico Tommy! Sì! 7 00:00:19,844 --> 00:00:22,668 - Basta con queste vanterie criminali. - Sono rimasta traumatizzata, Summer. 8 00:00:22,678 --> 00:00:23,909 La tua generazione non può capire. 9 00:00:23,919 --> 00:00:26,580 Bitch please. La mia generazione ci fa colazione coi traumi. 10 00:00:26,590 --> 00:00:29,811 Ci sono voluti anni di terapia solo per elaborare la realtà. Cioè... 11 00:00:29,821 --> 00:00:32,756 Quando ero bambina mi sono detta che Tommy si era perso 12 00:00:32,781 --> 00:00:35,025 nel magico regno di Froopilandia. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,961 - Froopilandia? - Il mio mondo immaginario. 14 00:00:36,971 --> 00:00:39,571 Sì, il nome è stupido, ma ero convinta che fosse vero. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,332 Non dovreste essere da vostro padre per il weekend di affidamento? 16 00:00:42,342 --> 00:00:44,421 Non abbiamo fretta. Papà dorme fino al tramonto. 17 00:00:44,431 --> 00:00:46,415 Possiamo continuare a parlare di questa Froopi... 18 00:00:46,425 --> 00:00:48,673 Non la Spara-Bolle, non c'è aria... 19 00:00:50,295 --> 00:00:53,024 Devo dirlo, la Spara-Bolle sta iniziando a piacermi. 20 00:00:53,034 --> 00:00:55,793 Se sei così brava a dare il nome alle cose perché non lo fai tu d'ora in poi? 21 00:00:55,803 --> 00:00:57,173 - Cosa? - Froopilandia. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,073 È stato il mio lavoro migliore? Non lo so. 23 00:00:59,083 --> 00:01:01,312 Si merita di essere smerdato dal punto di vista creativo? 24 00:01:01,322 --> 00:01:04,140 Sì, proprio così, sono d'accordo con il tuo sguardo di orripilata realizzazione. 25 00:01:04,150 --> 00:01:06,493 Sai essere proprio irrispettosa a volte. 26 00:01:07,877 --> 00:01:10,704 Bene, eccolo qua, ho collassato un Tesseract quantistico... 27 00:01:10,714 --> 00:01:13,478 Papà, non mi interessa come l'hai fatto, voglio sapere se Tommy è ancora là. 28 00:01:13,488 --> 00:01:14,920 Rilassati, Beth. 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,591 Se c'è, lo troveremo. 30 00:01:16,621 --> 00:01:20,165 Saranno le uniche ossa imbiancate con DNA non immaginario. 31 00:01:20,831 --> 00:01:23,471 Rick and Morty 3x09 "The ABC's of Beth" 32 00:01:53,099 --> 00:01:55,022 Tommy! Tommy! 33 00:01:55,032 --> 00:01:59,234 Che incubo. Non posso credere che mi rinchiudessi in questo pollaio ridecorato. 34 00:01:59,264 --> 00:02:02,461 Pollaio? Quelle sono nuvole generate algoritmicamente. 35 00:02:02,491 --> 00:02:04,806 Quel fiume è un arcobaleno, letteralmente. Dai... 36 00:02:04,816 --> 00:02:06,575 Ci ho messo olio di gomito in questo posto! 37 00:02:06,585 --> 00:02:08,920 L'olio di gomito dovresti impiegarlo su tua figlia! 38 00:02:08,930 --> 00:02:10,621 - Che schifo. - Sarà stato mangiato? 39 00:02:10,631 --> 00:02:13,117 No, le creature di Froopilandia sono progettate per essere innocue. 40 00:02:13,127 --> 00:02:14,551 Sicuramente è morto di fame. 41 00:02:14,561 --> 00:02:17,419 Avrei potuto essere io a morire di fame, qui. E se mi fossi fatta male? 42 00:02:17,429 --> 00:02:20,572 Dio, hai ragione, sono un pessimo padre. Beh, non ho niente per cui vivere. 43 00:02:20,582 --> 00:02:22,382 - Addio, mondo crudele! - Papà! 44 00:02:22,982 --> 00:02:24,438 Oh, che ne dici di questo? 45 00:02:24,448 --> 00:02:27,300 Come deve essere spietato questo creatore per fare il terreno elastico? 46 00:02:27,310 --> 00:02:29,148 Non mi resta che affogarmi. 47 00:02:30,402 --> 00:02:33,477 Oh, no, l'acqua è respirabile? Chi sarà mai stato? 48 00:02:33,487 --> 00:02:35,616 - Oh, come vuoi. - Già, come voglio. 49 00:02:35,646 --> 00:02:39,155 Un papà fa assomigliare un gabinetto a R2-D2 e finisce sulla prima pagina di Reddit, 50 00:02:39,165 --> 00:02:42,701 ma io sono Charles Manson perché ti ho dato un mondo tutto tuo invece di un iPad. 51 00:02:42,711 --> 00:02:44,638 Forse intendevi ringra... 52 00:02:44,668 --> 00:02:46,705 Porca puttana! Merda! Questa cosa ha gli artigli! 53 00:02:46,715 --> 00:02:48,754 Sì, ho capito, è un mondo a prova di bambino. 54 00:02:48,764 --> 00:02:50,922 No, no, seriamente, fa davvero male! 55 00:02:51,154 --> 00:02:53,704 Questa cosa mi sta infilando artigli affilati come rasoi nel... 56 00:02:53,714 --> 00:02:56,734 - Merda! - Hai reso l'idea, papà. 57 00:02:57,325 --> 00:02:58,126 Papà? 58 00:03:02,948 --> 00:03:05,676 Chi ha avuto questa stupida idea del weekend dell'affidamento? 59 00:03:05,686 --> 00:03:08,058 Penso serva a mitigare la sindrome d'abbandono. 60 00:03:08,068 --> 00:03:10,760 - Io voglio essere abbandonata! - Sì, parlo di papà. 61 00:03:10,770 --> 00:03:12,683 Bienvenue a la Chez Papà Divorziato. 62 00:03:12,693 --> 00:03:14,309 Wow, papà... 63 00:03:14,339 --> 00:03:16,399 Casa tua sembra molto meno un covo di eroinomani. 64 00:03:16,409 --> 00:03:19,148 È addirittura pulita. Come un covo di cocainomani. 65 00:03:19,178 --> 00:03:20,351 Papà, cosa succede? 66 00:03:20,361 --> 00:03:23,341 Sono semplicemente bilanciato, attivo... 67 00:03:23,594 --> 00:03:25,916 - E telecinetico? - Fico, eh? 68 00:03:25,946 --> 00:03:28,407 Guardate qua. Chi vuole un frullato? 69 00:03:30,484 --> 00:03:32,332 Oh, oh no... Oh, dio, Summer... 70 00:03:32,350 --> 00:03:34,103 Scusa, puoi prendere... scusa! 71 00:03:34,113 --> 00:03:36,637 Hai ancora molto da imparare, Uloo mio. 72 00:03:36,858 --> 00:03:39,668 Morty, Summer, questa è Kiara. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,802 È una sacerdotessa guerriera krootabuloniana. 74 00:03:41,812 --> 00:03:43,088 Da Krootabulon. 75 00:03:43,098 --> 00:03:45,393 Lo so da dove vengono i krootabuloniani, papà. 76 00:03:45,403 --> 00:03:47,551 - Chaimuntolo. - Chaimuntolo, giovani. 77 00:03:47,561 --> 00:03:49,511 Imenciolo... 78 00:03:49,521 --> 00:03:53,274 La mente di vostro padre contiene amore per voi. Mi onora incontrarvi a livello fisico. 79 00:03:53,284 --> 00:03:57,513 - Papà, sei... - Innamorato di una tostissima aliena sexy? 80 00:03:57,884 --> 00:03:59,688 Non so, Summer, dimmelo tu. 81 00:03:59,698 --> 00:04:02,944 Non volevo chiederti se sei innamorato dato che la conosci a malapena. 82 00:04:02,954 --> 00:04:05,837 Summer... io e Kiara ci siamo conosciuti sul servizio di appuntamenti interstellare 83 00:04:05,847 --> 00:04:08,521 che suggeriva sempre Rick quando io e vostra madre stavamo insieme e... 84 00:04:08,531 --> 00:04:09,807 e insomma, ci siamo... 85 00:04:09,817 --> 00:04:10,757 trovati. 86 00:04:10,767 --> 00:04:12,014 Dobbiamo sbrigarci! 87 00:04:12,024 --> 00:04:14,283 La nostra prenotazione è alle sette! 88 00:04:14,313 --> 00:04:15,509 Odio vederla andare via, 89 00:04:15,519 --> 00:04:18,148 ma adoro vedere muovere quelle sue fasi. 90 00:04:18,460 --> 00:04:23,514 Avrete notato che ha qualcosa di triplo, ma indovinate di cosa ha il doppio... 91 00:04:27,395 --> 00:04:28,645 Ok, piantatela! 92 00:04:28,715 --> 00:04:32,715 Vi sto graziando perché è bello che la vita trovi sempre un modo, ma... 93 00:04:33,015 --> 00:04:34,515 Va bene, sapete che? 94 00:04:38,675 --> 00:04:39,675 Cristo! 95 00:04:44,325 --> 00:04:47,277 Non c'è posto più sicuro di questo, certo. Il miglior padre di sempre. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,738 Non potresti semplicemente dire: "Lo ammetto, ho fatto una cazzata?" 97 00:04:50,005 --> 00:04:52,455 - Perché dovrei farlo? - Proprio non ce la fai, vero? 98 00:04:52,465 --> 00:04:54,515 Non riesci proprio a scusarti, cazzo! 99 00:04:54,525 --> 00:04:56,735 Ok, ok, Beth... Mi dispiace... 100 00:04:56,985 --> 00:04:58,914 che tu sia convinta di meritare delle scuse. 101 00:05:00,050 --> 00:05:02,525 Non guardare me, se lasci i piccoli a giocare sul pavimento dell'IKEA 102 00:05:02,535 --> 00:05:04,336 non restarci male se qualcuno li calpesta. 103 00:05:08,625 --> 00:05:10,185 Ed ecco scoperto il problema. 104 00:05:10,195 --> 00:05:12,445 È un ammasso di atomi di carbonio algoritmico di Froopilandia 105 00:05:12,455 --> 00:05:15,355 tutto impastato e mescolato con del vero DNA umano. 106 00:05:15,365 --> 00:05:18,025 Stai dicendo che Tommy è sopravvissuto copulando con le creature froopiane, 107 00:05:18,035 --> 00:05:20,715 generando degli ibridi froopi-umani per poi nutrirsi delle loro proteine 108 00:05:20,725 --> 00:05:23,225 per sopravvivere in un ciclo infinito di cannibalismo incestuoso? 109 00:05:23,235 --> 00:05:27,045 È una teoria come le altre. In questo caso mi aspetterei che venga venerato come un dio 110 00:05:27,055 --> 00:05:29,825 da una società di tipo medievale composta dai suoi figli meno appetitosi. 111 00:05:29,835 --> 00:05:32,355 Alt! Siete prigionieri del nostro glorioso sovrano, 112 00:05:32,365 --> 00:05:35,945 colui che dà e toglie la vita, alleato e fruitore della morte, dispensatore di vita... 113 00:05:35,955 --> 00:05:37,985 Posso fermarti un attimo? Ci siamo già arrivati da soli. 114 00:05:37,995 --> 00:05:39,538 Sì, portateci da Re Tommy e basta! 115 00:05:40,065 --> 00:05:43,465 Pensavo che le sacerdotesse guerriere lasciassero Krootabulon solo per cacciare. 116 00:05:43,475 --> 00:05:46,461 - Grazie, tesoro. - Spero non sia la stagione degli umani! 117 00:05:46,471 --> 00:05:48,545 Sono sulla Terra a caccia di Varrix. 118 00:05:48,575 --> 00:05:50,175 Non darei mai la caccia a un umano. 119 00:05:50,185 --> 00:05:52,217 La mia anima e quella di vostro padre sono in comunione. 120 00:05:52,227 --> 00:05:53,510 Comunione d'anime? 121 00:05:53,815 --> 00:05:58,011 Nel tuo pianeta i giorni durano meno? Perché qui state andando un po' di fretta, no? 122 00:06:02,855 --> 00:06:04,025 Fallo a pezzi, amore! 123 00:06:04,035 --> 00:06:05,835 Non fa altro che cacciare. 124 00:06:06,235 --> 00:06:08,155 Probabilmente sapeva che un Varrix lavorava qui, 125 00:06:08,165 --> 00:06:10,277 sarà per questo che non le interessavano le recensioni su Yelp. 126 00:06:10,287 --> 00:06:13,822 Papà, ti rendi conto di quanto sia seria la comunione d'anime su Krootabulon? 127 00:06:13,832 --> 00:06:17,365 Cavolo, Morty, non saprei, ha un nome così poco impegnativo! 128 00:06:17,485 --> 00:06:20,120 Se vuoi dare lezioni di dedizione, comincia da tua madre. 129 00:06:20,130 --> 00:06:22,615 Oh, mio dio. Si tratta di questo, papà? 130 00:06:22,715 --> 00:06:24,791 Ti sei buttato su di lei per vendicarti di mamma? 131 00:06:24,801 --> 00:06:27,085 Ogni fine settimana mi dite di rifarmi una vita! 132 00:06:27,095 --> 00:06:28,775 Sì, nel senso di alzarsi dal letto! 133 00:06:28,785 --> 00:06:31,180 Significa che devi smettere di usare le salviette come carta igienica, 134 00:06:31,190 --> 00:06:33,125 non di andare per ripicca con la prima che passa! 135 00:06:33,135 --> 00:06:35,760 Papà, devi andarci piano, riconsidera tutta la storia della comunione d'anime. 136 00:06:35,770 --> 00:06:38,085 Perché non dite ciò che pensate davvero? 137 00:06:38,115 --> 00:06:41,099 Pensate sia fico che il sesso con lei mi renda telecinetico 138 00:06:41,109 --> 00:06:44,975 e ammettete che ha un corpo da urlo, come Cheetara di "Thundercats", 139 00:06:45,025 --> 00:06:49,205 ma la sua testa a forma di avocado e la sua pelle blu vi disgustano, 140 00:06:49,235 --> 00:06:52,692 e pensate che voglia metterle un sacchetto in testa e una parrucca. 141 00:06:52,815 --> 00:06:56,365 Dopo tutto il tempo e le energie spese a educarvi sulle razze... 142 00:06:56,395 --> 00:06:58,156 siete diventati dei razzisti. 143 00:06:58,555 --> 00:07:00,577 Presto non ci saranno più Varrix sul vostro pianeta. 144 00:07:00,915 --> 00:07:02,595 Domani festeggeremo. 145 00:07:02,605 --> 00:07:04,175 Potremmo portare i ragazzi all'acquapark! 146 00:07:04,185 --> 00:07:05,205 Festeggeremo 147 00:07:05,215 --> 00:07:06,455 andando a caccia! 148 00:07:07,015 --> 00:07:09,169 - Vi va di andare a caccia? - Sì. 149 00:07:11,035 --> 00:07:13,673 Inginocchiatevi dinanzi a Re Tommy! 150 00:07:14,405 --> 00:07:15,967 Non mi inginocchio, succhiamelo! 151 00:07:16,635 --> 00:07:18,025 Salve a tutti! 152 00:07:18,055 --> 00:07:20,335 Io sono il re di Froopilandia, 153 00:07:20,365 --> 00:07:22,849 ma sono conosciuto anche con un altro nome. 154 00:07:22,859 --> 00:07:24,375 - Lo sappiamo. - Quel nome è... 155 00:07:24,385 --> 00:07:26,019 - Tommy! - Lo sappiamo! 156 00:07:26,029 --> 00:07:29,189 Vivo qui sin da quando non ero che un bambino. 157 00:07:29,199 --> 00:07:31,835 - Lo sappiamo! - Suppongo che vi starete chiedendo 158 00:07:31,845 --> 00:07:33,985 come ho fatto a sopravvivere? 159 00:07:33,995 --> 00:07:35,028 - Oddio. - No, affatto. 160 00:07:35,038 --> 00:07:39,491 Secondo me il teatro è sempre il modo migliore per raccontare le storie. 161 00:07:39,501 --> 00:07:40,945 - Seriamente? - Oddio. 162 00:07:40,955 --> 00:07:42,205 Attori, azione! 163 00:07:42,585 --> 00:07:44,185 Sono il piccolo Tommy. 164 00:07:45,325 --> 00:07:47,165 E io sono la piccola Beth. 165 00:07:49,055 --> 00:07:52,015 - Ma smettetela! - Vieni con me nel mio mondo magico. 166 00:07:52,045 --> 00:07:55,245 - Non farlo! - Questo posto segreto è la mia Froopilandia. 167 00:07:55,305 --> 00:07:57,155 Qui non devo rispettare alcuna regola! 168 00:07:57,165 --> 00:07:58,802 Ma che bello! 169 00:07:58,975 --> 00:08:01,115 Sono gelosa degli amici di Tommy, 170 00:08:01,255 --> 00:08:02,895 e anche del suo Nintendo, 171 00:08:02,925 --> 00:08:04,930 e del suo papà che gli vuole bene. 172 00:08:05,026 --> 00:08:07,268 Immagino che Tommy non fosse un gran commediografo. 173 00:08:07,435 --> 00:08:09,185 Vuoi vedere la Palude di Miele? 174 00:08:09,195 --> 00:08:11,335 Sì! Andiamo! 175 00:08:11,395 --> 00:08:13,595 Beh, io voglio vederti morto! 176 00:08:13,625 --> 00:08:15,475 Oh, aiutatemi! Sono incastrato! 177 00:08:15,505 --> 00:08:17,028 Sono ricoperto di miele! 178 00:08:17,575 --> 00:08:19,906 - Ah, interessante. - Notizie false. 179 00:08:20,015 --> 00:08:21,695 Ho trascorso parecchie notti 180 00:08:21,705 --> 00:08:24,135 intrappolato in questo strano posto. 181 00:08:24,455 --> 00:08:25,455 Ho fame, 182 00:08:25,595 --> 00:08:29,661 e l'unica cosa che posso fare per trascorrere il tempo è strofinarmi con le cose. 183 00:08:29,705 --> 00:08:31,805 Mi strofinerò con questa roccia. 184 00:08:33,435 --> 00:08:35,283 Mi strofinerò con quest'albero. 185 00:08:36,565 --> 00:08:39,025 Mi strofinerò con questa creatura di questo mondo, 186 00:08:39,035 --> 00:08:40,927 e le metterò dentro il mio seme! 187 00:08:42,575 --> 00:08:45,600 Sono il primo dei figli di Tommy. 188 00:08:45,755 --> 00:08:49,330 Mangia la mia carne, così sopravviverai! 189 00:08:49,425 --> 00:08:51,133 E così feci. 190 00:08:52,935 --> 00:08:54,225 Wow! Ok... 191 00:08:54,870 --> 00:08:57,277 Approvato su Rotten Tomatoes. Ottimo lavoro. 192 00:08:57,788 --> 00:09:00,230 Direi che ora è il momento di una dimostrazione. 193 00:09:00,240 --> 00:09:02,309 No! Non è per niente il momento di una dimostrazione. 194 00:09:02,319 --> 00:09:05,569 - Oh, dio... - Povero personaggio froopiano. Smettila! 195 00:09:06,220 --> 00:09:08,413 Tutti qui, gente! Si mangia! 196 00:09:10,050 --> 00:09:12,420 Va bene, ne ho abbastanza. Me la squaglio. 197 00:09:13,745 --> 00:09:15,962 Che stai facendo? Siamo nel mezzo di un'avventura! 198 00:09:15,972 --> 00:09:17,812 Beth, per fare un'avventura servono: 199 00:09:17,822 --> 00:09:20,320 conflitto, rischio, un possibile tornaconto personale, e... 200 00:09:20,330 --> 00:09:22,924 - Morty, chiaramente. - Ma Tommy è ancora lì, 201 00:09:22,954 --> 00:09:24,660 a violentare muppet e mangiare bambini. 202 00:09:24,670 --> 00:09:26,363 Sì. Per fortuna la cosa non ci riguarda. 203 00:09:26,373 --> 00:09:28,591 - È ora di staccare la spina - Staccare la spina? 204 00:09:28,601 --> 00:09:30,354 Dobbiamo tirare Tommy fuori da lì, ok? 205 00:09:30,364 --> 00:09:33,409 Dobbiamo fare la cosa giusta. Quello che non hai mai fatto quando ero piccola: 206 00:09:33,419 --> 00:09:35,826 - metterci un po' d'impegno. - Risparmiami la scenetta moralista. 207 00:09:35,836 --> 00:09:39,087 Abbiamo visto la recita merdosa di Tommy. L'hai spinto tu nella Palude di Miele. 208 00:09:39,097 --> 00:09:41,104 La sua gioiosa vita è nelle tue mani. 209 00:09:41,114 --> 00:09:42,490 Portacelo tu via da lì. 210 00:09:42,500 --> 00:09:47,202 - Credi di più a una recita che a tua figlia? - Sì, perché non sei la mia vera figlia. 211 00:09:47,212 --> 00:09:51,582 Oh, dio, certo! Sono una delle infinite Beth con infiniti padri di infiniti universi. 212 00:09:51,612 --> 00:09:54,406 - Un abbraccio ogni tanto non uccide, papà. - Beh, questo è da vedere. 213 00:09:54,416 --> 00:09:57,168 Sai perché tutti i Rick creano una Froopilandia per le loro bambine? 214 00:09:57,178 --> 00:09:58,889 O perché non mi ha sorpreso il flashback 215 00:09:58,899 --> 00:10:01,816 prolisso, strutturalmente sconnesso e amatoriale di Tommy? 216 00:10:01,826 --> 00:10:04,885 - Perché eri una cazzo di bambina malata! - Oh, santo cielo! 217 00:10:04,895 --> 00:10:07,078 Non ho creato Froopilandia per liberarmi di te, Beth. 218 00:10:07,088 --> 00:10:10,273 L'ho creata per proteggere i vicini. E non nel senso nobile del termine. 219 00:10:10,283 --> 00:10:12,828 Era molto più pratico sequestrarti, piuttosto che cominciare a... 220 00:10:12,838 --> 00:10:16,971 non so, clonare un sostituto per ogni ragazzino scortese o animale ingenuo 221 00:10:17,001 --> 00:10:18,733 che si presentava sul nostro psico-patio. 222 00:10:18,743 --> 00:10:20,722 Per te è meglio credere che io sia malvagia, 223 00:10:20,732 --> 00:10:22,549 che ammettere di essere un pessimo padre? 224 00:10:22,559 --> 00:10:25,619 Oh, cavolo, no! No! Pessimo padre al massimo livello, presente! 225 00:10:25,629 --> 00:10:28,908 Mi mancano diverse rotelle. E non perché le ho date a te. 226 00:10:28,938 --> 00:10:31,520 Guarda cosa mi chiedevi di costruirti da piccola. 227 00:10:31,530 --> 00:10:32,551 Pistole laser. 228 00:10:32,561 --> 00:10:34,630 Una frusta che obbliga le persone a volerti bene. 229 00:10:34,640 --> 00:10:36,082 Manette dell'invisibilità. 230 00:10:36,092 --> 00:10:38,439 Una trappola per genitori. Una spara-fulmini. 231 00:10:38,449 --> 00:10:41,000 Un orsacchiotto anatomicamente corretto all'interno. 232 00:10:41,010 --> 00:10:43,155 Occhiali a molla con visore notturno. 233 00:10:43,185 --> 00:10:44,903 Scarpe da tennis silenziate. 234 00:10:44,915 --> 00:10:46,450 Impronte digitali false. 235 00:10:46,460 --> 00:10:47,959 Dardi soporiferi. 236 00:10:47,989 --> 00:10:49,528 Una Bambola della Verità. 237 00:10:49,538 --> 00:10:51,656 Una mazza da baseball indistruttibile. 238 00:10:51,666 --> 00:10:53,838 Un taser a forma di coccinella. 239 00:10:53,868 --> 00:10:55,425 Un finto distintivo della polizia. 240 00:10:55,435 --> 00:10:57,208 Adesivi con tracciamento satellitare. 241 00:10:57,218 --> 00:10:58,837 Nastro adesivo arcobaleno. 242 00:10:58,847 --> 00:11:00,813 Pinzette per il controllo mentale. 243 00:11:00,823 --> 00:11:02,223 Cicche avvelenate. 244 00:11:02,286 --> 00:11:04,624 Un coltello a serramanico rosa senziente. 245 00:11:04,654 --> 00:11:07,365 Ciao Beth! Come sei diventata grande! Torniamo ad accoltellare gente? 246 00:11:07,375 --> 00:11:11,726 Ti è mai venuto in mente che forse chiedevo queste cose per passare del tempo con te? 247 00:11:11,756 --> 00:11:14,316 Ti è mai venuto in mente che, se ho provato a uccidere Tommy, 248 00:11:14,326 --> 00:11:16,499 forse è perché ero gelosa della sua famiglia? 249 00:11:16,509 --> 00:11:19,250 Cioè? Cosa? Perché? Suo padre non era tipo un cannibale? 250 00:11:19,260 --> 00:11:22,269 - Tra l'altro sembra ereditario... - Oh, dio, è tutta colpa tua! 251 00:11:22,279 --> 00:11:23,777 Non sono una persona cattiva. 252 00:11:23,787 --> 00:11:27,101 Ora torno lì dentro, prendo Tommy e sistemo tutto! 253 00:11:27,377 --> 00:11:30,210 Certo, come vuoi tu, Stone Cold Steve Austin. 254 00:11:31,017 --> 00:11:32,405 Non so perché l'ho detto. 255 00:11:32,415 --> 00:11:34,936 Non ha molto senso, ma non posso rimangiarmelo. 256 00:11:34,946 --> 00:11:37,670 Certo, come vuoi tu, Stone Cold Steve Austin! 257 00:11:37,700 --> 00:11:38,563 Me ne vanto! 258 00:11:42,821 --> 00:11:44,711 No, papà, non si fa così! 259 00:11:45,413 --> 00:11:47,447 Non bisogna tagliargli la testa? 260 00:11:47,457 --> 00:11:49,699 Hanno chiaramente poteri di rigenerazione. 261 00:11:49,709 --> 00:11:52,327 Credo che si debba trafiggergli il cuore, o qualcosa del genere. 262 00:11:52,337 --> 00:11:56,047 Credi o sei sicuro? Ormai non sei un esperto di alieni, Isaac Pessimov? 263 00:11:56,077 --> 00:11:57,915 Non prendertela con me! Sono stanco! 264 00:11:57,925 --> 00:12:00,125 - Anch'io! - Siamo tutti stanchi! 265 00:12:03,211 --> 00:12:04,711 Questo era l'ultimo. 266 00:12:04,743 --> 00:12:06,360 Questa sera, celebreremo. 267 00:12:06,390 --> 00:12:08,332 - Con una caccia? - Sì. 268 00:12:08,362 --> 00:12:10,462 Poiché domani... si va a caccia. 269 00:12:18,651 --> 00:12:19,847 Io devo, ecco... 270 00:12:20,461 --> 00:12:22,242 rompere con questa comunione delle anime. 271 00:12:22,252 --> 00:12:24,777 - E che cazzo, papà, certo! - Oh, dio! Sveglia, dai! 272 00:12:24,787 --> 00:12:26,749 - Non è che potete aiutarmi? - Cosa? Come? 273 00:12:26,759 --> 00:12:29,203 Posso dirle che è per via dei miei figli? 274 00:12:29,233 --> 00:12:33,716 - Tipo, che non vi piace la sua testa o... - Quello sei tu, papà! Sei tu! 275 00:12:33,746 --> 00:12:37,250 - Sei un bambino! E un idiota! - Ok, questo ormai si è capito, Summer. 276 00:12:37,260 --> 00:12:39,388 - Ora aiutami! - Per prima cosa, devi ammettere 277 00:12:39,398 --> 00:12:41,826 di essere un razzista latente, un maschio beta sessista, 278 00:12:41,836 --> 00:12:45,296 che ha trascinato tutti in un'orribile situazione pensando solo a se stesso. 279 00:12:45,306 --> 00:12:46,285 Ok. 280 00:12:46,315 --> 00:12:47,965 Voglio sentirtelo dire. 281 00:12:50,319 --> 00:12:53,913 Allora, sono un razzista latente, sono sessista ed egoista, 282 00:12:53,943 --> 00:12:57,003 e ho trascinato tutti quanti nelle mie brutte storie razziste e sessiste, 283 00:12:57,013 --> 00:12:58,907 - perché sono stupido. - Grazie. 284 00:12:58,917 --> 00:13:01,119 - Ora mi aiutate, giusto? - L'ha appena fatto. 285 00:13:01,129 --> 00:13:02,681 Sistemati i tuoi casini da solo. 286 00:13:02,691 --> 00:13:04,195 Aspetta, aspetta! Cosa? 287 00:13:04,502 --> 00:13:05,810 Oh, accidenti... 288 00:13:07,026 --> 00:13:08,194 Molto bene, popolo! 289 00:13:08,204 --> 00:13:09,526 Prossimo punto sull'agenda... 290 00:13:09,536 --> 00:13:12,399 Vorrei fare sesso con qualcuno di voi, e poi... 291 00:13:12,429 --> 00:13:13,879 mangiare i bambini. 292 00:13:14,376 --> 00:13:17,578 Immaginavo che avreste apprezzato. La mia serie di successi è inarrestabile, eh? 293 00:13:19,614 --> 00:13:21,510 È la Signora del Pastello Magico! 294 00:13:21,520 --> 00:13:24,050 Hai fame? Stavo proprio per farmi la cena. 295 00:13:24,090 --> 00:13:25,670 E con "farmi la cena", voglio dire... 296 00:13:25,680 --> 00:13:28,423 Tommy, ti porterò nel mondo reale. 297 00:13:28,433 --> 00:13:29,761 È questo il mondo reale! 298 00:13:29,771 --> 00:13:31,721 No, non capisci! Tuo padre... 299 00:13:31,766 --> 00:13:33,303 Credono che tuo padre ti abbia mangiato! 300 00:13:33,313 --> 00:13:35,006 Embè? Certo. 301 00:13:35,167 --> 00:13:36,530 La gente si mangia a vicenda. 302 00:13:36,540 --> 00:13:37,840 Lasciami in pace! 303 00:13:38,067 --> 00:13:39,583 Tommy, non capisci. 304 00:13:39,675 --> 00:13:42,919 Devo fare la cosa giusta, perché è colpa mia se tu sei qui. 305 00:13:42,949 --> 00:13:44,522 Io sono... Beth. 306 00:13:45,302 --> 00:13:46,802 Beth? La distruttrice! 307 00:13:47,035 --> 00:13:50,236 Ma fottiti, Fatina Incestina. Sei solo caduto nel miele. 308 00:13:50,517 --> 00:13:53,614 Beh, può capitare quando si viene spinti nel miele. 309 00:13:53,876 --> 00:13:56,993 Io rispetto il tuo diritto di credere che io ti abbia spinto. 310 00:13:57,003 --> 00:13:58,762 Oh, me lo concedi? 311 00:13:58,792 --> 00:14:01,043 La mia verità quindi è tipo un contorno di patatine? 312 00:14:01,053 --> 00:14:03,541 Mi concedi questa Kwanzaa e tutti contenti? 313 00:14:03,551 --> 00:14:06,515 Sì, perché sto cercando di salvare la vita di tuo padre 314 00:14:06,525 --> 00:14:08,212 perché non sono un rancoroso pezzo di merda. 315 00:14:08,222 --> 00:14:12,467 Allora dovrebbe essere semplice per te dire: "Scusa se ti ho spinto". 316 00:14:12,477 --> 00:14:14,056 Semplicissimo ma non necessario 317 00:14:14,066 --> 00:14:15,856 visto che tu salveresti tuo padre tornando, 318 00:14:15,866 --> 00:14:18,973 mentre invece non cambia nulla a gingillare il tuo ego da schizzato. 319 00:14:18,983 --> 00:14:21,803 Scusami tanto, è da parecchio che non esco da Froopiland, 320 00:14:21,813 --> 00:14:23,353 non si usa più scusarsi? 321 00:14:23,363 --> 00:14:26,056 Tommy, mi spiace che tu sia convinto di meritare delle scuse. 322 00:14:26,066 --> 00:14:27,315 Oddio. Sono mio padre. 323 00:14:27,984 --> 00:14:30,658 Potete fare fuori questa buttandogliocchialcielo? 324 00:14:32,934 --> 00:14:34,634 Oddio. Sono mio padre! 325 00:14:37,685 --> 00:14:39,285 Nata per accoltellare! 326 00:14:41,130 --> 00:14:43,393 Ecco perché una fica più due fiche 327 00:14:43,423 --> 00:14:45,208 fa una totale ficata! 328 00:14:46,232 --> 00:14:49,372 E dai! Sto provando rendere la cosa interessante per voi fissati col sesso! 329 00:14:49,382 --> 00:14:51,964 Salve, devo portare via Morty. Andiamo, Morty. 330 00:14:52,260 --> 00:14:53,856 Hai sentito il paparino, Morty. 331 00:14:53,866 --> 00:14:55,169 Devi andare via. 332 00:14:55,405 --> 00:14:57,011 Un momento, quali sono i miei valori? 333 00:14:57,021 --> 00:14:58,755 - Papà, che succede? - Andiamo in Alaska. 334 00:14:58,765 --> 00:15:00,634 - Cosa? Perché? - È un bel posto. 335 00:15:00,644 --> 00:15:02,710 Inoltre ho rotto con Kiara e non l'ha presa bene, 336 00:15:02,720 --> 00:15:03,964 e vi vuole uccidere. 337 00:15:03,974 --> 00:15:05,616 Cosa? Allora perché stiamo camminando? 338 00:15:05,626 --> 00:15:08,189 Cammino perché sono stanco! Voi dovreste correre, certo. 339 00:15:10,940 --> 00:15:12,140 Scusi, devo... 340 00:15:12,829 --> 00:15:14,246 Sa cosa? Ora vado a sinistra. 341 00:15:14,256 --> 00:15:15,892 No, ok, la sua sinistra va ben... 342 00:15:15,902 --> 00:15:18,202 Ma sai cos'è la sinistra? Perch... 343 00:15:19,433 --> 00:15:21,276 Cosa c'entriamo noi con questa storia? 344 00:15:21,286 --> 00:15:23,030 Esatto, noi vogliamo troppo stare con mamma. 345 00:15:23,040 --> 00:15:24,819 Pensavo l'avessimo chiarito dall'avvocato. 346 00:15:24,829 --> 00:15:28,025 E nei commenti sotto quel tuo sfogo imbarazzante su Facebook. 347 00:15:28,860 --> 00:15:31,394 Lei, tipo... incolpa voi per la nostra rottura. 348 00:15:31,404 --> 00:15:33,714 - Perché? - Perché le ho detto che è colpa vostra. 349 00:15:33,724 --> 00:15:34,632 Cosa? 350 00:15:35,292 --> 00:15:38,692 Non sono una persona cattiva, ho solo poca immaginazione! 351 00:15:45,842 --> 00:15:46,992 # Pupù culo # 352 00:15:47,196 --> 00:15:49,225 # Pup... pupù culo # 353 00:15:49,255 --> 00:15:50,255 No, no. 354 00:15:50,395 --> 00:15:52,595 # Pupù culo # # Pupù culo # 355 00:15:52,794 --> 00:15:53,794 Ehi. 356 00:15:53,857 --> 00:15:54,857 Ehi. 357 00:15:56,451 --> 00:15:58,710 Così, tanto per sapere, 358 00:15:58,740 --> 00:16:00,932 se dovessi creare un clone di Tommy, 359 00:16:00,962 --> 00:16:02,240 cosa ti servirebbe? 360 00:16:02,250 --> 00:16:03,995 Non sapr... il DNA di Tommy? 361 00:16:04,005 --> 00:16:05,354 Ok, perché lui... 362 00:16:05,934 --> 00:16:07,348 non voleva proprio... 363 00:16:07,366 --> 00:16:09,650 tornare a casa, quindi... 364 00:16:09,680 --> 00:16:12,170 - mi ha dato questo. - Ti ha dato il suo dito? 365 00:16:12,180 --> 00:16:14,877 - Beh, è successo che... - Vabbè, non importa. 366 00:16:14,907 --> 00:16:17,158 - Ok. - Serviranno circa tre ore. 367 00:16:17,188 --> 00:16:18,188 Ok. 368 00:16:18,870 --> 00:16:20,470 Ehi, vuoi darmi una mano? 369 00:16:21,484 --> 00:16:22,472 Ok. 370 00:16:23,425 --> 00:16:25,683 # Ho la pupù in fondo al culo # 371 00:16:26,672 --> 00:16:29,125 # E non so che cosa fare # 372 00:16:29,989 --> 00:16:32,219 # Con la pupù nel culo # 373 00:16:32,249 --> 00:16:35,592 # Ma so che un papà ti dovrebbe dire # 374 00:16:36,513 --> 00:16:38,131 # Che è fiero di te # 375 00:16:38,950 --> 00:16:42,149 # Ogni figlia è la pupù # # del culo di papà # 376 00:16:42,179 --> 00:16:45,249 # Biologicamente parlando # # per culo si intende la sborra # 377 00:16:42,460 --> 00:16:43,830 {\an8} MIO PADRE NON MI HA MANGIATO 378 00:16:45,664 --> 00:16:48,580 # E ogni padre di padri è nel torto # 379 00:16:48,590 --> 00:16:51,456 # E non esiste canzone # # che possa cambiare ciò # 380 00:16:53,257 --> 00:16:54,457 Sono esausta. 381 00:16:54,651 --> 00:16:56,901 - Mi sa che andrò a letto. - Bene. 382 00:16:58,099 --> 00:16:58,760 Papà? 383 00:16:59,981 --> 00:17:02,691 Per tutta la vita ho cercato di convincermi che fossi una brava persona 384 00:17:02,701 --> 00:17:04,601 e ho cercato di essere come te. 385 00:17:04,850 --> 00:17:06,470 Ma la verità è che... 386 00:17:06,480 --> 00:17:08,980 Che non sono una gran persona e che tu sei proprio come me. 387 00:17:10,240 --> 00:17:12,952 - Sono malvagia? - Peggio. Sei intelligente. 388 00:17:13,029 --> 00:17:15,413 Quando sai che niente conta, hai in pugno l'universo. 389 00:17:15,423 --> 00:17:17,609 E non ho mai visto un universo a cui la cosa andasse a genio. 390 00:17:17,619 --> 00:17:20,599 L'universo è di fatto una bestia. Bruca la normalità. 391 00:17:20,629 --> 00:17:22,732 Crea un'infinità di idioti per nutrirsene. 392 00:17:22,742 --> 00:17:24,700 - Un po' come il tuo amico Timmy. - Tommy. 393 00:17:24,710 --> 00:17:26,154 Non importa un granché, tesoro. 394 00:17:26,164 --> 00:17:28,178 Chi è intelligente ha la chance di montare su, 395 00:17:28,188 --> 00:17:29,551 cavalcare la realtà, 396 00:17:29,561 --> 00:17:31,298 ma lei continuerà a provare a disarcionarti. 397 00:17:31,308 --> 00:17:32,560 E alla fine, lo farà. 398 00:17:32,570 --> 00:17:34,250 Non c'è un'altra via d'uscita. 399 00:17:34,260 --> 00:17:35,292 Papà, 400 00:17:35,322 --> 00:17:37,903 ho finito le scuse per non essere ciò che sono. 401 00:17:37,913 --> 00:17:40,012 Quindi, chi sono? 402 00:17:40,042 --> 00:17:41,662 - Cosa faccio? - Il mio consiglio? 403 00:17:41,672 --> 00:17:43,736 Vai via. Metti una sella al tuo universo. 404 00:17:43,746 --> 00:17:45,935 - Che si sfinisca a forza di scalciare. - Non posso farlo! 405 00:17:45,917 --> 00:17:49,646 I ragazzi, Jerry, il mio lavoro e, anche se odio ammetterlo, "The Bachelor" sulla ABC... 406 00:17:49,656 --> 00:17:50,930 Posso creare un tuo clone. 407 00:17:50,940 --> 00:17:53,136 Una tua copia perfetta, con tutti i tuoi ricordi. 408 00:17:53,146 --> 00:17:54,770 Una copia esatta in tutti i sensi. 409 00:17:54,780 --> 00:17:57,396 Amerà e si prenderà cura dei ragazzi, farà il tuo lavoro, 410 00:17:57,406 --> 00:18:02,240 e guarderà i reality in TV alla stessa sedicente maniera "ironica". 411 00:18:02,250 --> 00:18:05,866 Potresti sparire per un giorno, una settimana o il resto della tua vita senza conseguenze. 412 00:18:05,876 --> 00:18:09,603 Quando deciderai di tornare, azionerò un pulsante e il lavoro del clone sarà finito. 413 00:18:09,613 --> 00:18:11,423 Non sentirà nessun dolore, non si dispiacerà 414 00:18:11,433 --> 00:18:14,629 e non ci sono possibilità che finisca come in "Blade Runner". 415 00:18:14,961 --> 00:18:17,679 Se niente ha importanza, perché lo faresti per me? 416 00:18:17,697 --> 00:18:20,253 Non so, forse importi così poco che mi piaci. 417 00:18:20,283 --> 00:18:22,373 O forse... ti rende importante. 418 00:18:22,403 --> 00:18:24,751 Forse ti voglio bene. Forse c'entra con tua madre. 419 00:18:24,761 --> 00:18:26,600 A squal donato non si salta in bocca. 420 00:18:27,253 --> 00:18:28,728 Non so se posso farlo. 421 00:18:28,758 --> 00:18:32,480 Allora resta e goditi una vita che sai di aver scelto tu stessa. 422 00:18:32,490 --> 00:18:34,915 Il mio bonus segreto è che a prescindere da cosa farai 423 00:18:34,925 --> 00:18:36,770 finalmente ti darai una cazzo di calmata. 424 00:18:43,032 --> 00:18:44,032 Ok. 425 00:18:44,457 --> 00:18:46,155 So cosa voglio fare. 426 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 Non potete fuggire per sempre! 427 00:18:52,260 --> 00:18:53,750 È davvero incazzata! 428 00:18:53,760 --> 00:18:55,290 Lo so. Un po' mi fa arrapare. 429 00:18:55,300 --> 00:18:56,328 Sta' zitto! 430 00:18:56,774 --> 00:18:59,000 I cacciatori! Sono tornati! Correte! 431 00:18:59,010 --> 00:19:00,671 - Non siamo cacciatori! - Vogliamo nasconderci con voi! 432 00:19:00,681 --> 00:19:03,300 Non ci stiamo nascondendo. Stiamo nidificando. 433 00:19:04,626 --> 00:19:08,010 I ragazzi devono essere distrutti così potremo stare insieme! 434 00:19:08,020 --> 00:19:11,286 Devi rompere con lei, papà! Per bene! 435 00:19:11,752 --> 00:19:13,430 Accidenti, papà! 436 00:19:13,793 --> 00:19:15,480 Scaricala! 437 00:19:15,490 --> 00:19:17,330 Ok, ok. Kiara... 438 00:19:17,576 --> 00:19:19,218 - Fuggiamo insieme. - Papà! 439 00:19:19,228 --> 00:19:20,690 Vedi di chiuderla una buona volta! 440 00:19:20,700 --> 00:19:24,195 Ok! Kiara, quando ti ho detto che i miei figli erano dei razzisti bigotti 441 00:19:24,205 --> 00:19:27,404 che insistevano perché ti lasciassi, stavo mentendo. 442 00:19:27,434 --> 00:19:30,525 Se qualcuno merita di essere strangolato telecineticamente, quello sono io. 443 00:19:30,535 --> 00:19:32,540 Sono io quello che vuole rompere. 444 00:19:34,487 --> 00:19:35,884 Non sono una persona cattiva. 445 00:19:35,894 --> 00:19:38,055 Sono pigro, codardo e... 446 00:19:38,085 --> 00:19:39,876 non sto cosa sto facendo. 447 00:19:39,906 --> 00:19:42,043 Senti, a 17 anni ho messo incinta una. 448 00:19:42,053 --> 00:19:44,691 Stiamo divorziando e niente di tutto ciò è successo di proposito. 449 00:19:44,701 --> 00:19:49,345 Mi piaceva l'idea di vedermi con una figa per farmi notare dalla mia ex. 450 00:19:50,541 --> 00:19:54,074 Non mi sarei aspettata niente di meno dall'umanità... 451 00:19:54,104 --> 00:19:56,786 Una specie egoista, manipolatoria e disonesta che... 452 00:19:56,796 --> 00:19:57,843 Kiara? 453 00:19:58,644 --> 00:20:00,730 - Trandor! - Che ci fai qui? 454 00:20:00,740 --> 00:20:02,387 Stavo... cacciando. 455 00:20:02,417 --> 00:20:06,099 Ti aspetti che creda che non ha niente a che fare con noi due? 456 00:20:06,109 --> 00:20:07,694 Lo sapevi che la Terra è il mio territorio. 457 00:20:07,704 --> 00:20:09,660 Cosa vorresti insinuare? 458 00:20:09,670 --> 00:20:11,732 - Papà, possiamo andare adesso? - Aspetta un secondo. 459 00:20:11,742 --> 00:20:14,607 Comincio a credere di essere stato io la ripicca. 460 00:20:14,637 --> 00:20:17,477 Papà, ti hanno appena regalato un Ex Machina. Prendi e porta a casa. 461 00:20:17,487 --> 00:20:21,410 I nidi di Varrix sono sparsi su oltre 300 galassie 462 00:20:21,440 --> 00:20:24,096 e guardacaso ti ritrovi a cacciare proprio su questo pianeta? 463 00:20:24,106 --> 00:20:27,170 Mi pare una montagna di gorgonate! Una montagna di gorgonate! 464 00:20:29,102 --> 00:20:30,140 Siamo a casa! 465 00:20:30,150 --> 00:20:31,845 - Ehi, ragazzi. - Che c'è per cena? 466 00:20:31,855 --> 00:20:33,464 - Come sta Jerry? - Solito. 467 00:20:33,474 --> 00:20:35,730 - Possiamo prendere la pizza? - Ottima idea. 468 00:20:35,740 --> 00:20:37,850 Ehi, Rick, sapevi che mio padre stava uscendo con un'aliena? 469 00:20:37,860 --> 00:20:40,110 No, che schifo! Per l'aliena. 470 00:20:40,140 --> 00:20:42,796 Oh, merda, credo che Arnaldo sia chiuso. 471 00:20:42,826 --> 00:20:45,153 Ragazzi, siete sicuri di volere la pizza? 472 00:20:46,776 --> 00:20:50,443 Arnaldo non è chiuso nella dimensione in cui non hanno inventato l'ora legale! 473 00:20:50,453 --> 00:20:52,238 Come faremmo senza di te? 474 00:20:52,268 --> 00:20:55,290 - Ti voglio bene, papà. - Ti voglio bene anch'io, tesoro. 475 00:20:56,440 --> 00:20:59,463 Comunque, quello non era un viaggio nel tempo. C'erano un paio di pizze sul bancone. 476 00:20:59,473 --> 00:21:00,749 Le ho fregate. 477 00:21:32,845 --> 00:21:34,354 Ehi, Jerry, sono Kiara. 478 00:21:34,384 --> 00:21:38,230 Senti, il mio ragazzo ha letto i messaggi che mi hai inviato e si è incazzato parecchio. 479 00:21:38,240 --> 00:21:40,436 Se dovesse chiamarti, ignoralo e basta. 480 00:21:40,856 --> 00:21:43,566 Sono Carmox! Ho intercettato le comunicazioni sessuali 481 00:21:43,576 --> 00:21:45,308 tra te e Kiara, la mia nuova ragazza. 482 00:21:45,318 --> 00:21:47,070 Sto venendo a ucciderti! 483 00:21:47,755 --> 00:21:49,309 Ehi, Jerry, sono Big R. 484 00:21:49,339 --> 00:21:51,211 Ho ucciso quell'alieno che voleva farti fuori. 485 00:21:51,221 --> 00:21:52,721 Ti proteggo io, ciccio. 486 00:21:53,650 --> 00:21:56,357 Ehi, Jerry, sono Rick. Non incazzarti ma mi sono scopato la tua ex, Kiara. 487 00:21:56,367 --> 00:21:58,867 - Con chi stai parlando, Rick? - Non importa. 488 00:21:59,541 --> 00:22:02,593 Ehi, Jerry, sono Michael del noleggio di telefoni antichi. 489 00:22:02,603 --> 00:22:05,485 Dimentica i settanta dollari che mi devi. 490 00:22:05,495 --> 00:22:06,991 Puoi tenerti quella segreteria telefonica. 491 00:22:07,001 --> 00:22:10,916 Non le usa più nessuno tranne che per certe inquadrature nelle serie TV.