1
00:00:02,628 --> 00:00:05,137
Passando alle notizie locali,
l'infanticida Joseph Eli Lipnip
2
00:00:05,147 --> 00:00:07,115
verrà giustiziato domani
con un'iniezione letale.
3
00:00:07,125 --> 00:00:11,015
La sua esecuzione sta attraendo molti più
spettatori della morte dei telegiornali.
4
00:00:11,025 --> 00:00:13,814
- Carla?
- L'uomo che mangiò suo figlio...
5
00:00:13,844 --> 00:00:17,071
Wow, dopo tutto questo tempo
verrà davvero giustiziato.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,834
- Sapete che il figlio che ha mangiato...
- Il tuo migliore amico Tommy! Sì!
7
00:00:19,844 --> 00:00:22,668
- Basta con queste vanterie criminali.
- Sono rimasta traumatizzata, Summer.
8
00:00:22,678 --> 00:00:23,909
La tua generazione non può capire.
9
00:00:23,919 --> 00:00:26,580
Bitch please. La mia generazione
ci fa colazione coi traumi.
10
00:00:26,590 --> 00:00:29,811
Ci sono voluti anni di terapia solo
per elaborare la realtà. Cioè...
11
00:00:29,821 --> 00:00:32,756
Quando ero bambina mi sono
detta che Tommy si era perso
12
00:00:32,781 --> 00:00:35,025
nel magico regno di Froopilandia.
13
00:00:35,035 --> 00:00:36,961
- Froopilandia?
- Il mio mondo immaginario.
14
00:00:36,971 --> 00:00:39,571
Sì, il nome è stupido,
ma ero convinta che fosse vero.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,332
Non dovreste essere da vostro padre
per il weekend di affidamento?
16
00:00:42,342 --> 00:00:44,421
Non abbiamo fretta.
Papà dorme fino al tramonto.
17
00:00:44,431 --> 00:00:46,415
Possiamo continuare a
parlare di questa Froopi...
18
00:00:46,425 --> 00:00:48,673
Non la Spara-Bolle, non c'è aria...
19
00:00:50,295 --> 00:00:53,024
Devo dirlo, la Spara-Bolle
sta iniziando a piacermi.
20
00:00:53,034 --> 00:00:55,793
Se sei così brava a dare il nome alle
cose perché non lo fai tu d'ora in poi?
21
00:00:55,803 --> 00:00:57,173
- Cosa?
- Froopilandia.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,073
È stato il mio lavoro
migliore? Non lo so.
23
00:00:59,083 --> 00:01:01,312
Si merita di essere smerdato
dal punto di vista creativo?
24
00:01:01,322 --> 00:01:04,140
Sì, proprio così, sono d'accordo con il
tuo sguardo di orripilata realizzazione.
25
00:01:04,150 --> 00:01:06,493
Sai essere proprio irrispettosa a volte.
26
00:01:07,877 --> 00:01:10,704
Bene, eccolo qua, ho collassato
un Tesseract quantistico...
27
00:01:10,714 --> 00:01:13,478
Papà, non mi interessa come l'hai fatto,
voglio sapere se Tommy è ancora là.
28
00:01:13,488 --> 00:01:14,920
Rilassati, Beth.
29
00:01:14,950 --> 00:01:16,591
Se c'è, lo troveremo.
30
00:01:16,621 --> 00:01:20,165
Saranno le uniche ossa imbiancate
con DNA non immaginario.
31
00:01:20,831 --> 00:01:23,471
Rick and Morty 3x09
"The ABC's of Beth"
32
00:01:53,099 --> 00:01:55,022
Tommy! Tommy!
33
00:01:55,032 --> 00:01:59,234
Che incubo. Non posso credere che mi
rinchiudessi in questo pollaio ridecorato.
34
00:01:59,264 --> 00:02:02,461
Pollaio? Quelle sono nuvole
generate algoritmicamente.
35
00:02:02,491 --> 00:02:04,806
Quel fiume è un arcobaleno,
letteralmente. Dai...
36
00:02:04,816 --> 00:02:06,575
Ci ho messo olio di
gomito in questo posto!
37
00:02:06,585 --> 00:02:08,920
L'olio di gomito dovresti
impiegarlo su tua figlia!
38
00:02:08,930 --> 00:02:10,621
- Che schifo.
- Sarà stato mangiato?
39
00:02:10,631 --> 00:02:13,117
No, le creature di Froopilandia
sono progettate per essere innocue.
40
00:02:13,127 --> 00:02:14,551
Sicuramente è morto di fame.
41
00:02:14,561 --> 00:02:17,419
Avrei potuto essere io a morire di fame,
qui. E se mi fossi fatta male?
42
00:02:17,429 --> 00:02:20,572
Dio, hai ragione, sono un pessimo padre.
Beh, non ho niente per cui vivere.
43
00:02:20,582 --> 00:02:22,382
- Addio, mondo crudele!
- Papà!
44
00:02:22,982 --> 00:02:24,438
Oh, che ne dici di questo?
45
00:02:24,448 --> 00:02:27,300
Come deve essere spietato questo
creatore per fare il terreno elastico?
46
00:02:27,310 --> 00:02:29,148
Non mi resta che affogarmi.
47
00:02:30,402 --> 00:02:33,477
Oh, no, l'acqua è respirabile?
Chi sarà mai stato?
48
00:02:33,487 --> 00:02:35,616
- Oh, come vuoi.
- Già, come voglio.
49
00:02:35,646 --> 00:02:39,155
Un papà fa assomigliare un gabinetto a R2-D2
e finisce sulla prima pagina di Reddit,
50
00:02:39,165 --> 00:02:42,701
ma io sono Charles Manson perché ti ho
dato un mondo tutto tuo invece di un iPad.
51
00:02:42,711 --> 00:02:44,638
Forse intendevi ringra...
52
00:02:44,668 --> 00:02:46,705
Porca puttana! Merda!
Questa cosa ha gli artigli!
53
00:02:46,715 --> 00:02:48,754
Sì, ho capito, è un mondo
a prova di bambino.
54
00:02:48,764 --> 00:02:50,922
No, no, seriamente, fa davvero male!
55
00:02:51,154 --> 00:02:53,704
Questa cosa mi sta infilando
artigli affilati come rasoi nel...
56
00:02:53,714 --> 00:02:56,734
- Merda!
- Hai reso l'idea, papà.
57
00:02:57,325 --> 00:02:58,126
Papà?
58
00:03:02,948 --> 00:03:05,676
Chi ha avuto questa stupida idea
del weekend dell'affidamento?
59
00:03:05,686 --> 00:03:08,058
Penso serva a mitigare
la sindrome d'abbandono.
60
00:03:08,068 --> 00:03:10,760
- Io voglio essere abbandonata!
- Sì, parlo di papà.
61
00:03:10,770 --> 00:03:12,683
Bienvenue a la Chez Papà Divorziato.
62
00:03:12,693 --> 00:03:14,309
Wow, papà...
63
00:03:14,339 --> 00:03:16,399
Casa tua sembra molto meno
un covo di eroinomani.
64
00:03:16,409 --> 00:03:19,148
È addirittura pulita.
Come un covo di cocainomani.
65
00:03:19,178 --> 00:03:20,351
Papà, cosa succede?
66
00:03:20,361 --> 00:03:23,341
Sono semplicemente bilanciato, attivo...
67
00:03:23,594 --> 00:03:25,916
- E telecinetico?
- Fico, eh?
68
00:03:25,946 --> 00:03:28,407
Guardate qua. Chi vuole un frullato?
69
00:03:30,484 --> 00:03:32,332
Oh, oh no... Oh, dio, Summer...
70
00:03:32,350 --> 00:03:34,103
Scusa, puoi prendere... scusa!
71
00:03:34,113 --> 00:03:36,637
Hai ancora molto da imparare, Uloo mio.
72
00:03:36,858 --> 00:03:39,668
Morty, Summer, questa è Kiara.
73
00:03:39,803 --> 00:03:41,802
È una sacerdotessa
guerriera krootabuloniana.
74
00:03:41,812 --> 00:03:43,088
Da Krootabulon.
75
00:03:43,098 --> 00:03:45,393
Lo so da dove vengono i
krootabuloniani, papà.
76
00:03:45,403 --> 00:03:47,551
- Chaimuntolo.
- Chaimuntolo, giovani.
77
00:03:47,561 --> 00:03:49,511
Imenciolo...
78
00:03:49,521 --> 00:03:53,274
La mente di vostro padre contiene amore per
voi. Mi onora incontrarvi a livello fisico.
79
00:03:53,284 --> 00:03:57,513
- Papà, sei...
- Innamorato di una tostissima aliena sexy?
80
00:03:57,884 --> 00:03:59,688
Non so, Summer, dimmelo tu.
81
00:03:59,698 --> 00:04:02,944
Non volevo chiederti se sei innamorato
dato che la conosci a malapena.
82
00:04:02,954 --> 00:04:05,837
Summer... io e Kiara ci siamo conosciuti
sul servizio di appuntamenti interstellare
83
00:04:05,847 --> 00:04:08,521
che suggeriva sempre Rick quando io
e vostra madre stavamo insieme e...
84
00:04:08,531 --> 00:04:09,807
e insomma, ci siamo...
85
00:04:09,817 --> 00:04:10,757
trovati.
86
00:04:10,767 --> 00:04:12,014
Dobbiamo sbrigarci!
87
00:04:12,024 --> 00:04:14,283
La nostra prenotazione è alle sette!
88
00:04:14,313 --> 00:04:15,509
Odio vederla andare via,
89
00:04:15,519 --> 00:04:18,148
ma adoro vedere muovere quelle sue fasi.
90
00:04:18,460 --> 00:04:23,514
Avrete notato che ha qualcosa di triplo,
ma indovinate di cosa ha il doppio...
91
00:04:27,395 --> 00:04:28,645
Ok, piantatela!
92
00:04:28,715 --> 00:04:32,715
Vi sto graziando perché è bello che
la vita trovi sempre un modo, ma...
93
00:04:33,015 --> 00:04:34,515
Va bene, sapete che?
94
00:04:38,675 --> 00:04:39,675
Cristo!
95
00:04:44,325 --> 00:04:47,277
Non c'è posto più sicuro di questo, certo.
Il miglior padre di sempre.
96
00:04:47,287 --> 00:04:49,738
Non potresti semplicemente dire:
"Lo ammetto, ho fatto una cazzata?"
97
00:04:50,005 --> 00:04:52,455
- Perché dovrei farlo?
- Proprio non ce la fai, vero?
98
00:04:52,465 --> 00:04:54,515
Non riesci proprio a scusarti, cazzo!
99
00:04:54,525 --> 00:04:56,735
Ok, ok, Beth... Mi dispiace...
100
00:04:56,985 --> 00:04:58,914
che tu sia convinta di
meritare delle scuse.
101
00:05:00,050 --> 00:05:02,525
Non guardare me, se lasci i piccoli
a giocare sul pavimento dell'IKEA
102
00:05:02,535 --> 00:05:04,336
non restarci male se
qualcuno li calpesta.
103
00:05:08,625 --> 00:05:10,185
Ed ecco scoperto il problema.
104
00:05:10,195 --> 00:05:12,445
È un ammasso di atomi di carbonio
algoritmico di Froopilandia
105
00:05:12,455 --> 00:05:15,355
tutto impastato e mescolato
con del vero DNA umano.
106
00:05:15,365 --> 00:05:18,025
Stai dicendo che Tommy è sopravvissuto
copulando con le creature froopiane,
107
00:05:18,035 --> 00:05:20,715
generando degli ibridi froopi-umani
per poi nutrirsi delle loro proteine
108
00:05:20,725 --> 00:05:23,225
per sopravvivere in un ciclo
infinito di cannibalismo incestuoso?
109
00:05:23,235 --> 00:05:27,045
È una teoria come le altre. In questo caso
mi aspetterei che venga venerato come un dio
110
00:05:27,055 --> 00:05:29,825
da una società di tipo medievale
composta dai suoi figli meno appetitosi.
111
00:05:29,835 --> 00:05:32,355
Alt! Siete prigionieri del
nostro glorioso sovrano,
112
00:05:32,365 --> 00:05:35,945
colui che dà e toglie la vita, alleato e
fruitore della morte, dispensatore di vita...
113
00:05:35,955 --> 00:05:37,985
Posso fermarti un attimo?
Ci siamo già arrivati da soli.
114
00:05:37,995 --> 00:05:39,538
Sì, portateci da Re Tommy e basta!
115
00:05:40,065 --> 00:05:43,465
Pensavo che le sacerdotesse guerriere
lasciassero Krootabulon solo per cacciare.
116
00:05:43,475 --> 00:05:46,461
- Grazie, tesoro.
- Spero non sia la stagione degli umani!
117
00:05:46,471 --> 00:05:48,545
Sono sulla Terra a caccia di Varrix.
118
00:05:48,575 --> 00:05:50,175
Non darei mai la caccia a un umano.
119
00:05:50,185 --> 00:05:52,217
La mia anima e quella di vostro
padre sono in comunione.
120
00:05:52,227 --> 00:05:53,510
Comunione d'anime?
121
00:05:53,815 --> 00:05:58,011
Nel tuo pianeta i giorni durano meno? Perché
qui state andando un po' di fretta, no?
122
00:06:02,855 --> 00:06:04,025
Fallo a pezzi, amore!
123
00:06:04,035 --> 00:06:05,835
Non fa altro che cacciare.
124
00:06:06,235 --> 00:06:08,155
Probabilmente sapeva che
un Varrix lavorava qui,
125
00:06:08,165 --> 00:06:10,277
sarà per questo che non le
interessavano le recensioni su Yelp.
126
00:06:10,287 --> 00:06:13,822
Papà, ti rendi conto di quanto sia seria
la comunione d'anime su Krootabulon?
127
00:06:13,832 --> 00:06:17,365
Cavolo, Morty, non saprei,
ha un nome così poco impegnativo!
128
00:06:17,485 --> 00:06:20,120
Se vuoi dare lezioni di dedizione,
comincia da tua madre.
129
00:06:20,130 --> 00:06:22,615
Oh, mio dio. Si tratta di questo, papà?
130
00:06:22,715 --> 00:06:24,791
Ti sei buttato su di lei
per vendicarti di mamma?
131
00:06:24,801 --> 00:06:27,085
Ogni fine settimana mi
dite di rifarmi una vita!
132
00:06:27,095 --> 00:06:28,775
Sì, nel senso di alzarsi dal letto!
133
00:06:28,785 --> 00:06:31,180
Significa che devi smettere di usare
le salviette come carta igienica,
134
00:06:31,190 --> 00:06:33,125
non di andare per ripicca
con la prima che passa!
135
00:06:33,135 --> 00:06:35,760
Papà, devi andarci piano, riconsidera
tutta la storia della comunione d'anime.
136
00:06:35,770 --> 00:06:38,085
Perché non dite ciò che pensate davvero?
137
00:06:38,115 --> 00:06:41,099
Pensate sia fico che il sesso
con lei mi renda telecinetico
138
00:06:41,109 --> 00:06:44,975
e ammettete che ha un corpo da urlo,
come Cheetara di "Thundercats",
139
00:06:45,025 --> 00:06:49,205
ma la sua testa a forma di avocado
e la sua pelle blu vi disgustano,
140
00:06:49,235 --> 00:06:52,692
e pensate che voglia metterle un
sacchetto in testa e una parrucca.
141
00:06:52,815 --> 00:06:56,365
Dopo tutto il tempo e le energie
spese a educarvi sulle razze...
142
00:06:56,395 --> 00:06:58,156
siete diventati dei razzisti.
143
00:06:58,555 --> 00:07:00,577
Presto non ci saranno più
Varrix sul vostro pianeta.
144
00:07:00,915 --> 00:07:02,595
Domani festeggeremo.
145
00:07:02,605 --> 00:07:04,175
Potremmo portare i
ragazzi all'acquapark!
146
00:07:04,185 --> 00:07:05,205
Festeggeremo
147
00:07:05,215 --> 00:07:06,455
andando a caccia!
148
00:07:07,015 --> 00:07:09,169
- Vi va di andare a caccia?
- Sì.
149
00:07:11,035 --> 00:07:13,673
Inginocchiatevi dinanzi a Re Tommy!
150
00:07:14,405 --> 00:07:15,967
Non mi inginocchio, succhiamelo!
151
00:07:16,635 --> 00:07:18,025
Salve a tutti!
152
00:07:18,055 --> 00:07:20,335
Io sono il re di Froopilandia,
153
00:07:20,365 --> 00:07:22,849
ma sono conosciuto anche
con un altro nome.
154
00:07:22,859 --> 00:07:24,375
- Lo sappiamo.
- Quel nome è...
155
00:07:24,385 --> 00:07:26,019
- Tommy!
- Lo sappiamo!
156
00:07:26,029 --> 00:07:29,189
Vivo qui sin da quando
non ero che un bambino.
157
00:07:29,199 --> 00:07:31,835
- Lo sappiamo!
- Suppongo che vi starete chiedendo
158
00:07:31,845 --> 00:07:33,985
come ho fatto a sopravvivere?
159
00:07:33,995 --> 00:07:35,028
- Oddio.
- No, affatto.
160
00:07:35,038 --> 00:07:39,491
Secondo me il teatro è sempre il modo
migliore per raccontare le storie.
161
00:07:39,501 --> 00:07:40,945
- Seriamente?
- Oddio.
162
00:07:40,955 --> 00:07:42,205
Attori, azione!
163
00:07:42,585 --> 00:07:44,185
Sono il piccolo Tommy.
164
00:07:45,325 --> 00:07:47,165
E io sono la piccola Beth.
165
00:07:49,055 --> 00:07:52,015
- Ma smettetela!
- Vieni con me nel mio mondo magico.
166
00:07:52,045 --> 00:07:55,245
- Non farlo!
- Questo posto segreto è la mia Froopilandia.
167
00:07:55,305 --> 00:07:57,155
Qui non devo rispettare alcuna regola!
168
00:07:57,165 --> 00:07:58,802
Ma che bello!
169
00:07:58,975 --> 00:08:01,115
Sono gelosa degli amici di Tommy,
170
00:08:01,255 --> 00:08:02,895
e anche del suo Nintendo,
171
00:08:02,925 --> 00:08:04,930
e del suo papà che gli vuole bene.
172
00:08:05,026 --> 00:08:07,268
Immagino che Tommy non fosse
un gran commediografo.
173
00:08:07,435 --> 00:08:09,185
Vuoi vedere la Palude di Miele?
174
00:08:09,195 --> 00:08:11,335
Sì! Andiamo!
175
00:08:11,395 --> 00:08:13,595
Beh, io voglio vederti morto!
176
00:08:13,625 --> 00:08:15,475
Oh, aiutatemi! Sono incastrato!
177
00:08:15,505 --> 00:08:17,028
Sono ricoperto di miele!
178
00:08:17,575 --> 00:08:19,906
- Ah, interessante.
- Notizie false.
179
00:08:20,015 --> 00:08:21,695
Ho trascorso parecchie notti
180
00:08:21,705 --> 00:08:24,135
intrappolato in questo strano posto.
181
00:08:24,455 --> 00:08:25,455
Ho fame,
182
00:08:25,595 --> 00:08:29,661
e l'unica cosa che posso fare per trascorrere
il tempo è strofinarmi con le cose.
183
00:08:29,705 --> 00:08:31,805
Mi strofinerò con questa roccia.
184
00:08:33,435 --> 00:08:35,283
Mi strofinerò con quest'albero.
185
00:08:36,565 --> 00:08:39,025
Mi strofinerò con questa
creatura di questo mondo,
186
00:08:39,035 --> 00:08:40,927
e le metterò dentro il mio seme!
187
00:08:42,575 --> 00:08:45,600
Sono il primo dei figli di Tommy.
188
00:08:45,755 --> 00:08:49,330
Mangia la mia carne, così sopravviverai!
189
00:08:49,425 --> 00:08:51,133
E così feci.
190
00:08:52,935 --> 00:08:54,225
Wow! Ok...
191
00:08:54,870 --> 00:08:57,277
Approvato su Rotten Tomatoes.
Ottimo lavoro.
192
00:08:57,788 --> 00:09:00,230
Direi che ora è il momento
di una dimostrazione.
193
00:09:00,240 --> 00:09:02,309
No! Non è per niente il
momento di una dimostrazione.
194
00:09:02,319 --> 00:09:05,569
- Oh, dio...
- Povero personaggio froopiano. Smettila!
195
00:09:06,220 --> 00:09:08,413
Tutti qui, gente! Si mangia!
196
00:09:10,050 --> 00:09:12,420
Va bene, ne ho abbastanza.
Me la squaglio.
197
00:09:13,745 --> 00:09:15,962
Che stai facendo?
Siamo nel mezzo di un'avventura!
198
00:09:15,972 --> 00:09:17,812
Beth, per fare un'avventura servono:
199
00:09:17,822 --> 00:09:20,320
conflitto, rischio, un possibile
tornaconto personale, e...
200
00:09:20,330 --> 00:09:22,924
- Morty, chiaramente.
- Ma Tommy è ancora lì,
201
00:09:22,954 --> 00:09:24,660
a violentare muppet e mangiare bambini.
202
00:09:24,670 --> 00:09:26,363
Sì. Per fortuna la cosa non ci riguarda.
203
00:09:26,373 --> 00:09:28,591
- È ora di staccare la spina
- Staccare la spina?
204
00:09:28,601 --> 00:09:30,354
Dobbiamo tirare Tommy fuori da lì, ok?
205
00:09:30,364 --> 00:09:33,409
Dobbiamo fare la cosa giusta. Quello che
non hai mai fatto quando ero piccola:
206
00:09:33,419 --> 00:09:35,826
- metterci un po' d'impegno.
- Risparmiami la scenetta moralista.
207
00:09:35,836 --> 00:09:39,087
Abbiamo visto la recita merdosa di Tommy.
L'hai spinto tu nella Palude di Miele.
208
00:09:39,097 --> 00:09:41,104
La sua gioiosa vita è nelle tue mani.
209
00:09:41,114 --> 00:09:42,490
Portacelo tu via da lì.
210
00:09:42,500 --> 00:09:47,202
- Credi di più a una recita che a tua figlia?
- Sì, perché non sei la mia vera figlia.
211
00:09:47,212 --> 00:09:51,582
Oh, dio, certo! Sono una delle infinite Beth
con infiniti padri di infiniti universi.
212
00:09:51,612 --> 00:09:54,406
- Un abbraccio ogni tanto non uccide, papà.
- Beh, questo è da vedere.
213
00:09:54,416 --> 00:09:57,168
Sai perché tutti i Rick creano una
Froopilandia per le loro bambine?
214
00:09:57,178 --> 00:09:58,889
O perché non mi ha sorpreso il flashback
215
00:09:58,899 --> 00:10:01,816
prolisso, strutturalmente
sconnesso e amatoriale di Tommy?
216
00:10:01,826 --> 00:10:04,885
- Perché eri una cazzo di bambina malata!
- Oh, santo cielo!
217
00:10:04,895 --> 00:10:07,078
Non ho creato Froopilandia
per liberarmi di te, Beth.
218
00:10:07,088 --> 00:10:10,273
L'ho creata per proteggere i vicini.
E non nel senso nobile del termine.
219
00:10:10,283 --> 00:10:12,828
Era molto più pratico sequestrarti,
piuttosto che cominciare a...
220
00:10:12,838 --> 00:10:16,971
non so, clonare un sostituto per ogni
ragazzino scortese o animale ingenuo
221
00:10:17,001 --> 00:10:18,733
che si presentava sul
nostro psico-patio.
222
00:10:18,743 --> 00:10:20,722
Per te è meglio credere
che io sia malvagia,
223
00:10:20,732 --> 00:10:22,549
che ammettere di essere
un pessimo padre?
224
00:10:22,559 --> 00:10:25,619
Oh, cavolo, no! No! Pessimo padre
al massimo livello, presente!
225
00:10:25,629 --> 00:10:28,908
Mi mancano diverse rotelle.
E non perché le ho date a te.
226
00:10:28,938 --> 00:10:31,520
Guarda cosa mi chiedevi
di costruirti da piccola.
227
00:10:31,530 --> 00:10:32,551
Pistole laser.
228
00:10:32,561 --> 00:10:34,630
Una frusta che obbliga le
persone a volerti bene.
229
00:10:34,640 --> 00:10:36,082
Manette dell'invisibilità.
230
00:10:36,092 --> 00:10:38,439
Una trappola per genitori.
Una spara-fulmini.
231
00:10:38,449 --> 00:10:41,000
Un orsacchiotto anatomicamente
corretto all'interno.
232
00:10:41,010 --> 00:10:43,155
Occhiali a molla con visore notturno.
233
00:10:43,185 --> 00:10:44,903
Scarpe da tennis silenziate.
234
00:10:44,915 --> 00:10:46,450
Impronte digitali false.
235
00:10:46,460 --> 00:10:47,959
Dardi soporiferi.
236
00:10:47,989 --> 00:10:49,528
Una Bambola della Verità.
237
00:10:49,538 --> 00:10:51,656
Una mazza da baseball indistruttibile.
238
00:10:51,666 --> 00:10:53,838
Un taser a forma di coccinella.
239
00:10:53,868 --> 00:10:55,425
Un finto distintivo della polizia.
240
00:10:55,435 --> 00:10:57,208
Adesivi con tracciamento satellitare.
241
00:10:57,218 --> 00:10:58,837
Nastro adesivo arcobaleno.
242
00:10:58,847 --> 00:11:00,813
Pinzette per il controllo mentale.
243
00:11:00,823 --> 00:11:02,223
Cicche avvelenate.
244
00:11:02,286 --> 00:11:04,624
Un coltello a serramanico
rosa senziente.
245
00:11:04,654 --> 00:11:07,365
Ciao Beth! Come sei diventata grande!
Torniamo ad accoltellare gente?
246
00:11:07,375 --> 00:11:11,726
Ti è mai venuto in mente che forse chiedevo
queste cose per passare del tempo con te?
247
00:11:11,756 --> 00:11:14,316
Ti è mai venuto in mente che,
se ho provato a uccidere Tommy,
248
00:11:14,326 --> 00:11:16,499
forse è perché ero gelosa
della sua famiglia?
249
00:11:16,509 --> 00:11:19,250
Cioè? Cosa? Perché? Suo padre
non era tipo un cannibale?
250
00:11:19,260 --> 00:11:22,269
- Tra l'altro sembra ereditario...
- Oh, dio, è tutta colpa tua!
251
00:11:22,279 --> 00:11:23,777
Non sono una persona cattiva.
252
00:11:23,787 --> 00:11:27,101
Ora torno lì dentro,
prendo Tommy e sistemo tutto!
253
00:11:27,377 --> 00:11:30,210
Certo, come vuoi tu,
Stone Cold Steve Austin.
254
00:11:31,017 --> 00:11:32,405
Non so perché l'ho detto.
255
00:11:32,415 --> 00:11:34,936
Non ha molto senso,
ma non posso rimangiarmelo.
256
00:11:34,946 --> 00:11:37,670
Certo, come vuoi tu,
Stone Cold Steve Austin!
257
00:11:37,700 --> 00:11:38,563
Me ne vanto!
258
00:11:42,821 --> 00:11:44,711
No, papà, non si fa così!
259
00:11:45,413 --> 00:11:47,447
Non bisogna tagliargli la testa?
260
00:11:47,457 --> 00:11:49,699
Hanno chiaramente poteri
di rigenerazione.
261
00:11:49,709 --> 00:11:52,327
Credo che si debba trafiggergli
il cuore, o qualcosa del genere.
262
00:11:52,337 --> 00:11:56,047
Credi o sei sicuro? Ormai non sei un
esperto di alieni, Isaac Pessimov?
263
00:11:56,077 --> 00:11:57,915
Non prendertela con me! Sono stanco!
264
00:11:57,925 --> 00:12:00,125
- Anch'io!
- Siamo tutti stanchi!
265
00:12:03,211 --> 00:12:04,711
Questo era l'ultimo.
266
00:12:04,743 --> 00:12:06,360
Questa sera, celebreremo.
267
00:12:06,390 --> 00:12:08,332
- Con una caccia?
- Sì.
268
00:12:08,362 --> 00:12:10,462
Poiché domani... si va a caccia.
269
00:12:18,651 --> 00:12:19,847
Io devo, ecco...
270
00:12:20,461 --> 00:12:22,242
rompere con questa
comunione delle anime.
271
00:12:22,252 --> 00:12:24,777
- E che cazzo, papà, certo!
- Oh, dio! Sveglia, dai!
272
00:12:24,787 --> 00:12:26,749
- Non è che potete aiutarmi?
- Cosa? Come?
273
00:12:26,759 --> 00:12:29,203
Posso dirle che è per
via dei miei figli?
274
00:12:29,233 --> 00:12:33,716
- Tipo, che non vi piace la sua testa o...
- Quello sei tu, papà! Sei tu!
275
00:12:33,746 --> 00:12:37,250
- Sei un bambino! E un idiota!
- Ok, questo ormai si è capito, Summer.
276
00:12:37,260 --> 00:12:39,388
- Ora aiutami!
- Per prima cosa, devi ammettere
277
00:12:39,398 --> 00:12:41,826
di essere un razzista latente,
un maschio beta sessista,
278
00:12:41,836 --> 00:12:45,296
che ha trascinato tutti in un'orribile
situazione pensando solo a se stesso.
279
00:12:45,306 --> 00:12:46,285
Ok.
280
00:12:46,315 --> 00:12:47,965
Voglio sentirtelo dire.
281
00:12:50,319 --> 00:12:53,913
Allora, sono un razzista latente,
sono sessista ed egoista,
282
00:12:53,943 --> 00:12:57,003
e ho trascinato tutti quanti nelle mie
brutte storie razziste e sessiste,
283
00:12:57,013 --> 00:12:58,907
- perché sono stupido.
- Grazie.
284
00:12:58,917 --> 00:13:01,119
- Ora mi aiutate, giusto?
- L'ha appena fatto.
285
00:13:01,129 --> 00:13:02,681
Sistemati i tuoi casini da solo.
286
00:13:02,691 --> 00:13:04,195
Aspetta, aspetta! Cosa?
287
00:13:04,502 --> 00:13:05,810
Oh, accidenti...
288
00:13:07,026 --> 00:13:08,194
Molto bene, popolo!
289
00:13:08,204 --> 00:13:09,526
Prossimo punto sull'agenda...
290
00:13:09,536 --> 00:13:12,399
Vorrei fare sesso con
qualcuno di voi, e poi...
291
00:13:12,429 --> 00:13:13,879
mangiare i bambini.
292
00:13:14,376 --> 00:13:17,578
Immaginavo che avreste apprezzato.
La mia serie di successi è inarrestabile, eh?
293
00:13:19,614 --> 00:13:21,510
È la Signora del Pastello Magico!
294
00:13:21,520 --> 00:13:24,050
Hai fame? Stavo proprio
per farmi la cena.
295
00:13:24,090 --> 00:13:25,670
E con "farmi la cena", voglio dire...
296
00:13:25,680 --> 00:13:28,423
Tommy, ti porterò nel mondo reale.
297
00:13:28,433 --> 00:13:29,761
È questo il mondo reale!
298
00:13:29,771 --> 00:13:31,721
No, non capisci! Tuo padre...
299
00:13:31,766 --> 00:13:33,303
Credono che tuo padre ti abbia mangiato!
300
00:13:33,313 --> 00:13:35,006
Embè? Certo.
301
00:13:35,167 --> 00:13:36,530
La gente si mangia a vicenda.
302
00:13:36,540 --> 00:13:37,840
Lasciami in pace!
303
00:13:38,067 --> 00:13:39,583
Tommy, non capisci.
304
00:13:39,675 --> 00:13:42,919
Devo fare la cosa giusta,
perché è colpa mia se tu sei qui.
305
00:13:42,949 --> 00:13:44,522
Io sono... Beth.
306
00:13:45,302 --> 00:13:46,802
Beth? La distruttrice!
307
00:13:47,035 --> 00:13:50,236
Ma fottiti, Fatina Incestina.
Sei solo caduto nel miele.
308
00:13:50,517 --> 00:13:53,614
Beh, può capitare quando
si viene spinti nel miele.
309
00:13:53,876 --> 00:13:56,993
Io rispetto il tuo diritto di
credere che io ti abbia spinto.
310
00:13:57,003 --> 00:13:58,762
Oh, me lo concedi?
311
00:13:58,792 --> 00:14:01,043
La mia verità quindi è tipo
un contorno di patatine?
312
00:14:01,053 --> 00:14:03,541
Mi concedi questa Kwanzaa
e tutti contenti?
313
00:14:03,551 --> 00:14:06,515
Sì, perché sto cercando di
salvare la vita di tuo padre
314
00:14:06,525 --> 00:14:08,212
perché non sono un
rancoroso pezzo di merda.
315
00:14:08,222 --> 00:14:12,467
Allora dovrebbe essere semplice per
te dire: "Scusa se ti ho spinto".
316
00:14:12,477 --> 00:14:14,056
Semplicissimo ma non necessario
317
00:14:14,066 --> 00:14:15,856
visto che tu salveresti
tuo padre tornando,
318
00:14:15,866 --> 00:14:18,973
mentre invece non cambia nulla a
gingillare il tuo ego da schizzato.
319
00:14:18,983 --> 00:14:21,803
Scusami tanto, è da parecchio
che non esco da Froopiland,
320
00:14:21,813 --> 00:14:23,353
non si usa più scusarsi?
321
00:14:23,363 --> 00:14:26,056
Tommy, mi spiace che tu sia
convinto di meritare delle scuse.
322
00:14:26,066 --> 00:14:27,315
Oddio. Sono mio padre.
323
00:14:27,984 --> 00:14:30,658
Potete fare fuori questa
buttandogliocchialcielo?
324
00:14:32,934 --> 00:14:34,634
Oddio. Sono mio padre!
325
00:14:37,685 --> 00:14:39,285
Nata per accoltellare!
326
00:14:41,130 --> 00:14:43,393
Ecco perché una fica più due fiche
327
00:14:43,423 --> 00:14:45,208
fa una totale ficata!
328
00:14:46,232 --> 00:14:49,372
E dai! Sto provando rendere la cosa
interessante per voi fissati col sesso!
329
00:14:49,382 --> 00:14:51,964
Salve, devo portare via Morty.
Andiamo, Morty.
330
00:14:52,260 --> 00:14:53,856
Hai sentito il paparino, Morty.
331
00:14:53,866 --> 00:14:55,169
Devi andare via.
332
00:14:55,405 --> 00:14:57,011
Un momento, quali sono i miei valori?
333
00:14:57,021 --> 00:14:58,755
- Papà, che succede?
- Andiamo in Alaska.
334
00:14:58,765 --> 00:15:00,634
- Cosa? Perché?
- È un bel posto.
335
00:15:00,644 --> 00:15:02,710
Inoltre ho rotto con Kiara
e non l'ha presa bene,
336
00:15:02,720 --> 00:15:03,964
e vi vuole uccidere.
337
00:15:03,974 --> 00:15:05,616
Cosa? Allora perché stiamo camminando?
338
00:15:05,626 --> 00:15:08,189
Cammino perché sono stanco!
Voi dovreste correre, certo.
339
00:15:10,940 --> 00:15:12,140
Scusi, devo...
340
00:15:12,829 --> 00:15:14,246
Sa cosa? Ora vado a sinistra.
341
00:15:14,256 --> 00:15:15,892
No, ok, la sua sinistra va ben...
342
00:15:15,902 --> 00:15:18,202
Ma sai cos'è la sinistra? Perch...
343
00:15:19,433 --> 00:15:21,276
Cosa c'entriamo noi con questa storia?
344
00:15:21,286 --> 00:15:23,030
Esatto, noi vogliamo
troppo stare con mamma.
345
00:15:23,040 --> 00:15:24,819
Pensavo l'avessimo
chiarito dall'avvocato.
346
00:15:24,829 --> 00:15:28,025
E nei commenti sotto quel tuo
sfogo imbarazzante su Facebook.
347
00:15:28,860 --> 00:15:31,394
Lei, tipo... incolpa voi
per la nostra rottura.
348
00:15:31,404 --> 00:15:33,714
- Perché?
- Perché le ho detto che è colpa vostra.
349
00:15:33,724 --> 00:15:34,632
Cosa?
350
00:15:35,292 --> 00:15:38,692
Non sono una persona cattiva,
ho solo poca immaginazione!
351
00:15:45,842 --> 00:15:46,992
# Pupù culo #
352
00:15:47,196 --> 00:15:49,225
# Pup... pupù culo #
353
00:15:49,255 --> 00:15:50,255
No, no.
354
00:15:50,395 --> 00:15:52,595
# Pupù culo #
# Pupù culo #
355
00:15:52,794 --> 00:15:53,794
Ehi.
356
00:15:53,857 --> 00:15:54,857
Ehi.
357
00:15:56,451 --> 00:15:58,710
Così, tanto per sapere,
358
00:15:58,740 --> 00:16:00,932
se dovessi creare un clone di Tommy,
359
00:16:00,962 --> 00:16:02,240
cosa ti servirebbe?
360
00:16:02,250 --> 00:16:03,995
Non sapr... il DNA di Tommy?
361
00:16:04,005 --> 00:16:05,354
Ok, perché lui...
362
00:16:05,934 --> 00:16:07,348
non voleva proprio...
363
00:16:07,366 --> 00:16:09,650
tornare a casa, quindi...
364
00:16:09,680 --> 00:16:12,170
- mi ha dato questo.
- Ti ha dato il suo dito?
365
00:16:12,180 --> 00:16:14,877
- Beh, è successo che...
- Vabbè, non importa.
366
00:16:14,907 --> 00:16:17,158
- Ok.
- Serviranno circa tre ore.
367
00:16:17,188 --> 00:16:18,188
Ok.
368
00:16:18,870 --> 00:16:20,470
Ehi, vuoi darmi una mano?
369
00:16:21,484 --> 00:16:22,472
Ok.
370
00:16:23,425 --> 00:16:25,683
# Ho la pupù in fondo al culo #
371
00:16:26,672 --> 00:16:29,125
# E non so che cosa fare #
372
00:16:29,989 --> 00:16:32,219
# Con la pupù nel culo #
373
00:16:32,249 --> 00:16:35,592
# Ma so che un papà ti dovrebbe dire #
374
00:16:36,513 --> 00:16:38,131
# Che è fiero di te #
375
00:16:38,950 --> 00:16:42,149
# Ogni figlia è la pupù #
# del culo di papà #
376
00:16:42,179 --> 00:16:45,249
# Biologicamente parlando #
# per culo si intende la sborra #
377
00:16:42,460 --> 00:16:43,830
{\an8} MIO PADRE
NON MI HA MANGIATO
378
00:16:45,664 --> 00:16:48,580
# E ogni padre di padri è nel torto #
379
00:16:48,590 --> 00:16:51,456
# E non esiste canzone #
# che possa cambiare ciò #
380
00:16:53,257 --> 00:16:54,457
Sono esausta.
381
00:16:54,651 --> 00:16:56,901
- Mi sa che andrò a letto.
- Bene.
382
00:16:58,099 --> 00:16:58,760
Papà?
383
00:16:59,981 --> 00:17:02,691
Per tutta la vita ho cercato di
convincermi che fossi una brava persona
384
00:17:02,701 --> 00:17:04,601
e ho cercato di essere come te.
385
00:17:04,850 --> 00:17:06,470
Ma la verità è che...
386
00:17:06,480 --> 00:17:08,980
Che non sono una gran persona
e che tu sei proprio come me.
387
00:17:10,240 --> 00:17:12,952
- Sono malvagia?
- Peggio. Sei intelligente.
388
00:17:13,029 --> 00:17:15,413
Quando sai che niente conta,
hai in pugno l'universo.
389
00:17:15,423 --> 00:17:17,609
E non ho mai visto un universo
a cui la cosa andasse a genio.
390
00:17:17,619 --> 00:17:20,599
L'universo è di fatto una bestia.
Bruca la normalità.
391
00:17:20,629 --> 00:17:22,732
Crea un'infinità di
idioti per nutrirsene.
392
00:17:22,742 --> 00:17:24,700
- Un po' come il tuo amico Timmy.
- Tommy.
393
00:17:24,710 --> 00:17:26,154
Non importa un granché, tesoro.
394
00:17:26,164 --> 00:17:28,178
Chi è intelligente ha la
chance di montare su,
395
00:17:28,188 --> 00:17:29,551
cavalcare la realtà,
396
00:17:29,561 --> 00:17:31,298
ma lei continuerà a
provare a disarcionarti.
397
00:17:31,308 --> 00:17:32,560
E alla fine, lo farà.
398
00:17:32,570 --> 00:17:34,250
Non c'è un'altra via d'uscita.
399
00:17:34,260 --> 00:17:35,292
Papà,
400
00:17:35,322 --> 00:17:37,903
ho finito le scuse per
non essere ciò che sono.
401
00:17:37,913 --> 00:17:40,012
Quindi, chi sono?
402
00:17:40,042 --> 00:17:41,662
- Cosa faccio?
- Il mio consiglio?
403
00:17:41,672 --> 00:17:43,736
Vai via. Metti una
sella al tuo universo.
404
00:17:43,746 --> 00:17:45,935
- Che si sfinisca a forza di scalciare.
- Non posso farlo!
405
00:17:45,917 --> 00:17:49,646
I ragazzi, Jerry, il mio lavoro e, anche se
odio ammetterlo, "The Bachelor" sulla ABC...
406
00:17:49,656 --> 00:17:50,930
Posso creare un tuo clone.
407
00:17:50,940 --> 00:17:53,136
Una tua copia perfetta,
con tutti i tuoi ricordi.
408
00:17:53,146 --> 00:17:54,770
Una copia esatta in tutti i sensi.
409
00:17:54,780 --> 00:17:57,396
Amerà e si prenderà cura dei
ragazzi, farà il tuo lavoro,
410
00:17:57,406 --> 00:18:02,240
e guarderà i reality in TV alla
stessa sedicente maniera "ironica".
411
00:18:02,250 --> 00:18:05,866
Potresti sparire per un giorno, una settimana
o il resto della tua vita senza conseguenze.
412
00:18:05,876 --> 00:18:09,603
Quando deciderai di tornare, azionerò un
pulsante e il lavoro del clone sarà finito.
413
00:18:09,613 --> 00:18:11,423
Non sentirà nessun dolore,
non si dispiacerà
414
00:18:11,433 --> 00:18:14,629
e non ci sono possibilità che
finisca come in "Blade Runner".
415
00:18:14,961 --> 00:18:17,679
Se niente ha importanza,
perché lo faresti per me?
416
00:18:17,697 --> 00:18:20,253
Non so, forse importi
così poco che mi piaci.
417
00:18:20,283 --> 00:18:22,373
O forse... ti rende importante.
418
00:18:22,403 --> 00:18:24,751
Forse ti voglio bene.
Forse c'entra con tua madre.
419
00:18:24,761 --> 00:18:26,600
A squal donato non si salta in bocca.
420
00:18:27,253 --> 00:18:28,728
Non so se posso farlo.
421
00:18:28,758 --> 00:18:32,480
Allora resta e goditi una vita
che sai di aver scelto tu stessa.
422
00:18:32,490 --> 00:18:34,915
Il mio bonus segreto è che
a prescindere da cosa farai
423
00:18:34,925 --> 00:18:36,770
finalmente ti darai
una cazzo di calmata.
424
00:18:43,032 --> 00:18:44,032
Ok.
425
00:18:44,457 --> 00:18:46,155
So cosa voglio fare.
426
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
Non potete fuggire per sempre!
427
00:18:52,260 --> 00:18:53,750
È davvero incazzata!
428
00:18:53,760 --> 00:18:55,290
Lo so. Un po' mi fa arrapare.
429
00:18:55,300 --> 00:18:56,328
Sta' zitto!
430
00:18:56,774 --> 00:18:59,000
I cacciatori! Sono tornati! Correte!
431
00:18:59,010 --> 00:19:00,671
- Non siamo cacciatori!
- Vogliamo nasconderci con voi!
432
00:19:00,681 --> 00:19:03,300
Non ci stiamo nascondendo.
Stiamo nidificando.
433
00:19:04,626 --> 00:19:08,010
I ragazzi devono essere distrutti
così potremo stare insieme!
434
00:19:08,020 --> 00:19:11,286
Devi rompere con lei, papà! Per bene!
435
00:19:11,752 --> 00:19:13,430
Accidenti, papà!
436
00:19:13,793 --> 00:19:15,480
Scaricala!
437
00:19:15,490 --> 00:19:17,330
Ok, ok. Kiara...
438
00:19:17,576 --> 00:19:19,218
- Fuggiamo insieme.
- Papà!
439
00:19:19,228 --> 00:19:20,690
Vedi di chiuderla una buona volta!
440
00:19:20,700 --> 00:19:24,195
Ok! Kiara, quando ti ho detto che i
miei figli erano dei razzisti bigotti
441
00:19:24,205 --> 00:19:27,404
che insistevano perché ti
lasciassi, stavo mentendo.
442
00:19:27,434 --> 00:19:30,525
Se qualcuno merita di essere strangolato
telecineticamente, quello sono io.
443
00:19:30,535 --> 00:19:32,540
Sono io quello che vuole rompere.
444
00:19:34,487 --> 00:19:35,884
Non sono una persona cattiva.
445
00:19:35,894 --> 00:19:38,055
Sono pigro, codardo e...
446
00:19:38,085 --> 00:19:39,876
non sto cosa sto facendo.
447
00:19:39,906 --> 00:19:42,043
Senti, a 17 anni ho messo incinta una.
448
00:19:42,053 --> 00:19:44,691
Stiamo divorziando e niente di
tutto ciò è successo di proposito.
449
00:19:44,701 --> 00:19:49,345
Mi piaceva l'idea di vedermi con una
figa per farmi notare dalla mia ex.
450
00:19:50,541 --> 00:19:54,074
Non mi sarei aspettata niente
di meno dall'umanità...
451
00:19:54,104 --> 00:19:56,786
Una specie egoista,
manipolatoria e disonesta che...
452
00:19:56,796 --> 00:19:57,843
Kiara?
453
00:19:58,644 --> 00:20:00,730
- Trandor!
- Che ci fai qui?
454
00:20:00,740 --> 00:20:02,387
Stavo... cacciando.
455
00:20:02,417 --> 00:20:06,099
Ti aspetti che creda che non ha
niente a che fare con noi due?
456
00:20:06,109 --> 00:20:07,694
Lo sapevi che la Terra
è il mio territorio.
457
00:20:07,704 --> 00:20:09,660
Cosa vorresti insinuare?
458
00:20:09,670 --> 00:20:11,732
- Papà, possiamo andare adesso?
- Aspetta un secondo.
459
00:20:11,742 --> 00:20:14,607
Comincio a credere di
essere stato io la ripicca.
460
00:20:14,637 --> 00:20:17,477
Papà, ti hanno appena regalato un
Ex Machina. Prendi e porta a casa.
461
00:20:17,487 --> 00:20:21,410
I nidi di Varrix sono sparsi
su oltre 300 galassie
462
00:20:21,440 --> 00:20:24,096
e guardacaso ti ritrovi a cacciare
proprio su questo pianeta?
463
00:20:24,106 --> 00:20:27,170
Mi pare una montagna di gorgonate!
Una montagna di gorgonate!
464
00:20:29,102 --> 00:20:30,140
Siamo a casa!
465
00:20:30,150 --> 00:20:31,845
- Ehi, ragazzi.
- Che c'è per cena?
466
00:20:31,855 --> 00:20:33,464
- Come sta Jerry?
- Solito.
467
00:20:33,474 --> 00:20:35,730
- Possiamo prendere la pizza?
- Ottima idea.
468
00:20:35,740 --> 00:20:37,850
Ehi, Rick, sapevi che mio padre
stava uscendo con un'aliena?
469
00:20:37,860 --> 00:20:40,110
No, che schifo! Per l'aliena.
470
00:20:40,140 --> 00:20:42,796
Oh, merda, credo che Arnaldo sia chiuso.
471
00:20:42,826 --> 00:20:45,153
Ragazzi, siete sicuri
di volere la pizza?
472
00:20:46,776 --> 00:20:50,443
Arnaldo non è chiuso nella dimensione in
cui non hanno inventato l'ora legale!
473
00:20:50,453 --> 00:20:52,238
Come faremmo senza di te?
474
00:20:52,268 --> 00:20:55,290
- Ti voglio bene, papà.
- Ti voglio bene anch'io, tesoro.
475
00:20:56,440 --> 00:20:59,463
Comunque, quello non era un viaggio nel
tempo. C'erano un paio di pizze sul bancone.
476
00:20:59,473 --> 00:21:00,749
Le ho fregate.
477
00:21:32,845 --> 00:21:34,354
Ehi, Jerry, sono Kiara.
478
00:21:34,384 --> 00:21:38,230
Senti, il mio ragazzo ha letto i messaggi che
mi hai inviato e si è incazzato parecchio.
479
00:21:38,240 --> 00:21:40,436
Se dovesse chiamarti, ignoralo e basta.
480
00:21:40,856 --> 00:21:43,566
Sono Carmox! Ho intercettato
le comunicazioni sessuali
481
00:21:43,576 --> 00:21:45,308
tra te e Kiara, la mia nuova ragazza.
482
00:21:45,318 --> 00:21:47,070
Sto venendo a ucciderti!
483
00:21:47,755 --> 00:21:49,309
Ehi, Jerry, sono Big R.
484
00:21:49,339 --> 00:21:51,211
Ho ucciso quell'alieno
che voleva farti fuori.
485
00:21:51,221 --> 00:21:52,721
Ti proteggo io, ciccio.
486
00:21:53,650 --> 00:21:56,357
Ehi, Jerry, sono Rick. Non incazzarti
ma mi sono scopato la tua ex, Kiara.
487
00:21:56,367 --> 00:21:58,867
- Con chi stai parlando, Rick?
- Non importa.
488
00:21:59,541 --> 00:22:02,593
Ehi, Jerry, sono Michael del
noleggio di telefoni antichi.
489
00:22:02,603 --> 00:22:05,485
Dimentica i settanta
dollari che mi devi.
490
00:22:05,495 --> 00:22:06,991
Puoi tenerti quella
segreteria telefonica.
491
00:22:07,001 --> 00:22:10,916
Non le usa più nessuno tranne che per
certe inquadrature nelle serie TV.