1
00:00:02,628 --> 00:00:05,472
Ok, Morty, sei pronto per la nostra
avventura nella città perduta di Atlantide?
2
00:00:05,482 --> 00:00:07,418
Non sono mai stato così pronto, Rick!
3
00:00:07,428 --> 00:00:08,665
E che cazzo.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,239
Ciao. Io sono Rick K-22.
Lui è il mio Morty.
5
00:00:11,269 --> 00:00:12,961
Stiamo viaggiando tra le diverse realtà
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,386
per chiedere ai Rick di partecipare
7
00:00:14,396 --> 00:00:17,090
al Fondo per la Riqualificazione
della Cittadella dei Rick.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,623
Ma siete scemi? Abbiamo chiuso
con la Cittadella dei Rick.
9
00:00:19,633 --> 00:00:21,977
Non mi è mai andata a
genio fin dall'inizio.
10
00:00:21,987 --> 00:00:25,508
Ecco perché ho ucciso chiunque fosse
al comando e l'ho lasciata a marcire.
11
00:00:25,518 --> 00:00:27,880
- Eri stato tu.
- Hanno cercato di ucciderlo.
12
00:00:27,890 --> 00:00:29,265
Oh, cavolo, beh...
13
00:00:29,295 --> 00:00:31,662
sarai contento di sapere che ora
il consiglio non esiste più...
14
00:00:31,672 --> 00:00:33,363
Sì, lo sa. Li ha uccisi lui.
15
00:00:33,373 --> 00:00:35,591
- Vuoi tenere a bada il tuo Morty?
- Sfondi una porta aperta.
16
00:00:35,601 --> 00:00:37,535
Il Fondo per la Riqualificazione
della Cittadella dei Rick
17
00:00:37,545 --> 00:00:39,752
- dona...
- Morty, non donerà nulla.
18
00:00:39,782 --> 00:00:42,774
È come chiedere fondi per il ballo dei
poliziotti a un ragazzino di colore.
19
00:00:42,784 --> 00:00:44,356
- Andiamo.
- Puoi anche essere meno stronzo.
20
00:00:44,366 --> 00:00:46,073
Sai benissimo che non posso.
21
00:00:46,083 --> 00:00:48,938
Cavolo, non credevo esistessero ancora
Rick e Morty che vivono nella Cittadella.
22
00:00:48,948 --> 00:00:50,591
Chissà com'è la loro vita.
23
00:00:50,621 --> 00:00:52,844
E continuerai a chiedertelo,
perché noi ce ne andiamo
24
00:00:52,854 --> 00:00:55,003
in una bella avventura
autoconclusiva ad Atlantide.
25
00:00:55,013 --> 00:00:57,227
Chi continua a fare
visita alla Cittadella
26
00:00:57,237 --> 00:00:59,453
o è stupido o è uno di quei
poveri milioni di persone
27
00:00:59,463 --> 00:01:01,301
schiavi delle loro terribili idee.
28
00:01:01,311 --> 00:01:03,725
Cavolo, meno male che
non sono uno di loro!
29
00:01:05,217 --> 00:01:07,916
RICK E MORTY
AVVENTURE NELLA CITTADELLA
30
00:01:10,583 --> 00:01:15,874
Rick and Morty 3x07
"The Ricklantis Mixup"
31
00:01:51,518 --> 00:01:54,637
Notiziario del mattino della Cittadella.
Notizie dalla Cittadella, al mattino.
32
00:01:54,647 --> 00:01:55,939
Il nome si spiegava da solo.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,104
Buongiorno. Sono Rick D-0716B.
34
00:01:58,134 --> 00:01:59,904
E io sono Rick D-0716.
35
00:01:59,934 --> 00:02:01,236
- Beato te.
- Fra poco:
36
00:02:01,246 --> 00:02:02,988
interruzione della gravità
a East Sanchez Heights.
37
00:02:02,998 --> 00:02:06,276
Inoltre, le matrici cellulari alimentate
a uranio fanno male alla vostra salute?
38
00:02:06,286 --> 00:02:08,155
La risposta potrebbe non sorprendervi.
39
00:02:08,165 --> 00:02:09,870
Ovviamente è sì, si tratta di uranio.
40
00:02:09,880 --> 00:02:12,205
Questa e altre storie,
subito dopo la pubblicità.
41
00:02:12,434 --> 00:02:15,393
60 iterazioni oltre la
curvatura centrale finita...
42
00:02:15,423 --> 00:02:19,703
c'è un Rick che lavora più con il legno
che con i rivestimenti a polarità.
43
00:02:19,733 --> 00:02:22,720
Si chiama Rick Semplice,
ma non è stupido.
44
00:02:22,750 --> 00:02:24,294
Ha capito molto tempo fa
45
00:02:24,316 --> 00:02:26,278
che la cosa migliore
che abbia mai creato...
46
00:02:26,288 --> 00:02:28,302
- è sua figlia.
- Ti voglio bene, papà!
47
00:02:28,312 --> 00:02:29,875
Abbiamo catturato quel momento...
48
00:02:29,885 --> 00:02:32,392
e lo trasmettiamo in loop
nella mente di Rick Semplice.
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,478
Le sostanze chimiche che vengono
rilasciate nel suo cervello
50
00:02:34,488 --> 00:02:37,945
finiscono in ogni wafer "Wafer
Semplice" della Rick Semplice
51
00:02:37,975 --> 00:02:41,356
Assaporate l'irraggiungibile sapore
del raggiungimento dei vostri sogni.
52
00:02:41,366 --> 00:02:43,236
Assaporate l'originale Rick Semplice.
53
00:02:43,486 --> 00:02:46,185
Rimane solo un giorno prima che la
nostra nuova, democratica Cittadella
54
00:02:46,195 --> 00:02:47,783
elegga il suo primo presidente.
55
00:02:47,793 --> 00:02:50,160
Tutti i Rick hanno ancora
possibilità di vincere.
56
00:02:50,170 --> 00:02:53,082
Ma c'è un altro candidato che
dovrebbe ricevere almeno un voto...
57
00:02:53,092 --> 00:02:54,414
per essere troppo adorabile.
58
00:02:54,424 --> 00:02:57,452
Esatto. Il candidato per il
Partito dei Morty è ancora in gara
59
00:02:57,462 --> 00:02:59,252
e non si può non volergli bene.
60
00:02:59,262 --> 00:03:01,342
Eccolo mentre saluta in
quel suo tenero abito.
61
00:02:59,262 --> 00:03:03,340
{\an7}È IL MOMENTO DI MORTY
62
00:03:01,352 --> 00:03:03,340
Non lo trovate adorabile? Che imbecille.
63
00:03:03,350 --> 00:03:06,422
Sì, credo che abbiamo l'audio
originale del suo discorso.
64
00:03:06,452 --> 00:03:09,221
Oh, cavolo. Oh, accidenti.
Perderò le elezioni eccetera eccetera.
65
00:03:11,405 --> 00:03:12,999
Siamo stati bravi, signore, ma...
66
00:03:13,009 --> 00:03:14,768
penso sia arrivato il
momento di ritirarci.
67
00:03:14,778 --> 00:03:16,895
Sono piuttosto ottimista
sul dibattito di stasera.
68
00:03:16,905 --> 00:03:19,606
Non dovrebbe esserlo, signore.
Dovrebbe essere terrorizzato.
69
00:03:19,616 --> 00:03:22,107
Forse devi avere un po' di
più di fede, giovanotto.
70
00:03:22,117 --> 00:03:24,063
Non mi paga per avere fede.
71
00:03:24,325 --> 00:03:25,904
E abbiamo la stessa età!
72
00:03:37,342 --> 00:03:39,774
- Scusa, mi aspettavo...
- Un partner Rick?
73
00:03:39,804 --> 00:03:42,422
Lezione numero uno, pivello:
aspettati l'inaspettato.
74
00:03:42,432 --> 00:03:43,743
Entra, dai.
75
00:03:45,823 --> 00:03:47,092
I Morty sono esseri umani!
76
00:03:47,102 --> 00:03:50,231
Togliti dalla cazzo di macchina,
brutta bestia senza Rick!
77
00:03:50,261 --> 00:03:53,724
Le elezioni li hanno eccitati più di una
Jessica il giorno della foto a scuola.
78
00:03:53,734 --> 00:03:55,837
- Non è un po' troppo, signore?
- Allora fai rapporto.
79
00:03:55,847 --> 00:03:57,549
- A nessuno frega un cazzo.
- Dicevo per dire.
80
00:03:57,559 --> 00:04:00,627
È triste vedere che un Morty poliziotto
chiama "animali" gli altri Morty.
81
00:04:00,637 --> 00:04:04,204
Per me è triste vedere un altro Rick
che crede a quei corsi di sensibilità.
82
00:04:04,214 --> 00:04:06,050
Beh, sono grato che ce
ne siano altri come me.
83
00:04:06,060 --> 00:04:09,529
Ce n'era un altro. Perché pensi
che quel sedile fosse vuoto?
84
00:04:09,559 --> 00:04:11,991
Rapina all'angolo tra la
Quinta e la... burp... Avenue.
85
00:04:12,001 --> 00:04:13,055
Tra la Quinta e Burp?
86
00:04:13,065 --> 00:04:15,479
- È a Morty Town.
- Unità sette a rapporto.
87
00:04:18,467 --> 00:04:20,023
Ottima idea, Rick.
88
00:04:20,033 --> 00:04:21,460
- Ottima idea, Rick.
- Ottima idea, Rick.
89
00:04:21,470 --> 00:04:23,211
Questa è un'avventura bellissima.
90
00:04:23,221 --> 00:04:25,116
- Questa è un'avventura bellissima.
- Questa è un'avventura bellissima.
91
00:04:25,126 --> 00:04:27,340
Mi piace troppo essere
il tuo nuovo Morty.
92
00:04:27,350 --> 00:04:28,965
- Mi piace troppo essere il tuo nuovo Morty.
- Mi piace troppo essere il tuo nuovo...
93
00:04:28,975 --> 00:04:30,385
Rut-ty.
94
00:04:30,921 --> 00:04:32,512
Molto divertente, signor Smith.
95
00:04:32,522 --> 00:04:36,852
Divertente quasi come quando il tuo primo
Rick è stato decapitato su Zorpantheon Nove.
96
00:04:36,882 --> 00:04:38,233
O era il tuo terzo Rick?
97
00:04:38,243 --> 00:04:39,902
Quanti Rick hai avuto?
98
00:04:39,932 --> 00:04:41,277
- Cinque.
- Capisco.
99
00:04:41,287 --> 00:04:44,134
Quindi in qualcosa sei il
migliore della classe.
100
00:04:44,164 --> 00:04:46,221
Domani verrete assegnati
ai vostri nuovi Rick.
101
00:04:46,231 --> 00:04:48,297
Speriamo che siano anche gli ultimi.
102
00:04:48,554 --> 00:04:50,322
Sì, Rick Ritard... Morty Alto?
103
00:04:50,332 --> 00:04:53,074
Ho stato promosso stavolta ora?
104
00:04:53,084 --> 00:04:55,002
Tutto è possibile, Morty Alto.
105
00:04:58,935 --> 00:05:01,518
Immagino che non ci
vedremo più dopo oggi.
106
00:05:01,548 --> 00:05:03,460
Propongo di rendere
memorabile l'ultimo giorno.
107
00:05:03,470 --> 00:05:05,879
Dico di andare al Portale dei Desideri.
108
00:05:05,889 --> 00:05:08,143
- È una leggenda.
- Non è una leggenda.
109
00:05:08,173 --> 00:05:10,967
Il quarto Morty del mio primo Rick conosceva
un Rick il cui Morty ci era stato.
110
00:05:10,977 --> 00:05:14,262
Se non saremo qui per il diploma,
i nostri culi finiranno a Morty Town.
111
00:05:14,272 --> 00:05:17,599
Credevo che il tuo ultimo Rick ti avesse
fuso a una lucertola, non a un pollo.
112
00:05:17,609 --> 00:05:19,043
Ok, bene. Ci sto.
113
00:05:19,073 --> 00:05:20,190
Anch'io.
114
00:05:21,052 --> 00:05:22,152
Che diavolo?
115
00:05:22,372 --> 00:05:24,022
Credevo di aver visto una mosca.
116
00:05:33,875 --> 00:05:35,242
Sentite qua, teste di cazzo.
117
00:05:35,252 --> 00:05:37,059
Sono stato il vostro
supervisore per cinque anni,
118
00:05:37,069 --> 00:05:38,986
ma tutte le situazioni
di merda devono finire
119
00:05:38,996 --> 00:05:41,855
e io sono stato promosso
a dirigente regionale.
120
00:05:42,506 --> 00:05:44,722
Sì, la penso come voi,
a mai più rivederci.
121
00:05:44,732 --> 00:05:47,254
Ovviamente il ruolo di
supervisore è vacante,
122
00:05:47,264 --> 00:05:51,119
quindi dalla prossima settimana
leccherete il culo a...
123
00:05:51,585 --> 00:05:54,383
K-83, affettuosamente
noto come Rick Figo.
124
00:05:54,954 --> 00:05:56,382
So di essere nuovo nella Cittadella
125
00:05:56,392 --> 00:05:58,578
e alcuni di voi potrebbero pensare
che sono qui da troppo poco,
126
00:05:58,588 --> 00:06:00,054
ma che posso dire?
127
00:06:00,084 --> 00:06:01,350
Sono Rick Figo!
128
00:06:02,362 --> 00:06:05,445
- Guardatemi!
- D'accordo testoni, ci sono domande?
129
00:06:06,228 --> 00:06:08,876
Va bene, tornate al lavoro,
Ricckioncelli.
130
00:06:18,061 --> 00:06:19,870
Non hanno un Rick, né una famiglia,
131
00:06:20,120 --> 00:06:22,443
strafatti fino al midollo
e fuori controllo.
132
00:06:22,453 --> 00:06:24,356
I Morty vengono cresciuti
per fare da tirapiedi.
133
00:06:24,366 --> 00:06:27,168
Senza piedi da tirare,
stanno sempre tra i piedi.
134
00:06:28,284 --> 00:06:29,754
Erano alti circa come me,
135
00:06:29,898 --> 00:06:31,442
avevano circa 14 anni...
136
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
- Avevano la maglietta gialla!
- Eh, sì, informazioni utilissime.
137
00:06:34,237 --> 00:06:36,172
Nessuna mutazione o protesi?
138
00:06:36,454 --> 00:06:38,305
Tre occhi? Una coda? Forse erano rasati?
139
00:06:38,315 --> 00:06:39,901
No, solo quattro Morty normali.
140
00:06:39,911 --> 00:06:41,766
- "Normali"?
- Sfogati sul tuo blog!
141
00:06:41,776 --> 00:06:43,393
Vado a fare qualche domanda.
142
00:06:43,985 --> 00:06:46,438
Oh, cavoli. Ehi, che succede amici?
143
00:06:46,448 --> 00:06:49,149
Oh, cavoli, accidenti. Niente, amico.
Passiamo il tempo e roba così.
144
00:06:49,159 --> 00:06:50,346
Vi capisco. Oh, cavoli.
145
00:06:50,356 --> 00:06:53,293
A me tocca scoprire chi ha rapinato il
negozio dall'altra parte della strada,
146
00:06:53,303 --> 00:06:54,863
ma oh, cavoli, non saprei.
147
00:06:54,873 --> 00:06:57,532
Oh, cavoli, è una rottura che il tuo
Rick ti faccia fare questa cosa.
148
00:06:57,646 --> 00:07:00,079
Non è il mio Rick, è il mio partner.
149
00:07:00,109 --> 00:07:01,286
Oh. Cavoli.
150
00:07:01,296 --> 00:07:04,795
Magari l'uniforme fa la differenza,
chi sono io per dirlo?
151
00:07:04,825 --> 00:07:07,292
A me sembri un tirapiedi come un altro.
152
00:07:07,677 --> 00:07:10,045
Chiamami "tirapiedi" un'altra volta!
Chiamami "tirapiedi"!
153
00:07:10,055 --> 00:07:12,461
- Ehi, no, andiamo! Oh, cavoli!
- Vuoi vedere come si dipinge un muro?
154
00:07:12,471 --> 00:07:13,992
Sono stati i Locos di Morty Town!
155
00:07:14,002 --> 00:07:15,858
I Locos di Morty Town!
156
00:07:17,187 --> 00:07:19,358
Hai idea di quante procedure
hai appena violato?
157
00:07:19,368 --> 00:07:22,065
Oh, cavoli, Rick.
Che ne so io di sapere le cose?
158
00:07:22,095 --> 00:07:23,892
Monta su 'sta cazzo di volante!
159
00:07:24,138 --> 00:07:25,310
Più laser!
160
00:07:25,320 --> 00:07:28,560
Può prendersi più tempo per
rispondere alla domanda, se le va.
161
00:07:29,954 --> 00:07:31,775
Ok, Rick Giocoliere.
162
00:07:31,785 --> 00:07:34,246
Come risolverebbe la crisi
finanziaria della Cittadella?
163
00:07:34,256 --> 00:07:38,915
Prima di tutto, voglio dire che questa è la
Cittadella migliore di tutto il Multiverso.
164
00:07:38,945 --> 00:07:42,240
In quanto alla sua domanda,
ho un piano in tre punti.
165
00:07:42,270 --> 00:07:46,164
Primo: i fondi per
l'educazione devono salire,
166
00:07:46,174 --> 00:07:48,304
ma devono essere bilanciati
da quelli per la difesa.
167
00:07:48,314 --> 00:07:50,126
Possiamo verificare le
sue fonti, per favore?
168
00:07:50,285 --> 00:07:52,837
Non importa, chi prendo in giro?
Questa campagna è finita.
169
00:07:53,303 --> 00:07:55,674
Ed ecco come si amministra
una Cittadella.
170
00:07:56,977 --> 00:08:00,097
Morty Candidato, il numero dei
Morty profughi sta salendo,
171
00:08:00,107 --> 00:08:02,255
mentre i livelli di soddisfazione
dei Rick stanno crollando
172
00:08:02,265 --> 00:08:04,865
e le due categorie sono
sempre più divise.
173
00:08:04,895 --> 00:08:06,309
Risolvimi questo.
174
00:08:08,933 --> 00:08:10,897
Non vedo nessuna divisione
tra i Rick e i Morty...
175
00:08:10,907 --> 00:08:12,048
E figurati.
176
00:08:13,710 --> 00:08:15,341
Vorrei obiettare una cosa.
177
00:08:15,870 --> 00:08:19,058
Signori, signori, credo che possiamo
tutti essere d'accordo su una cosa...
178
00:08:19,068 --> 00:08:21,908
Beh, me ne sono uscite due,
ma mi sono spiegato...
179
00:08:22,482 --> 00:08:23,939
Avete finito, ragazzi?
180
00:08:24,716 --> 00:08:29,043
La divisione che vedo è tra i Rick e i Morty
che prosperano su una Cittadella divisa...
181
00:08:29,069 --> 00:08:30,417
e noialtri.
182
00:08:31,511 --> 00:08:33,201
Lo vedo ovunque io vada.
183
00:08:33,231 --> 00:08:34,629
Lo vedo nelle nostre scuole,
184
00:08:34,639 --> 00:08:36,380
dove insegnano a noi Morty
che siamo tutti uguali,
185
00:08:36,390 --> 00:08:38,466
perché si sentono minacciati
da ciò che ci rende unici.
186
00:08:38,476 --> 00:08:41,622
Lo vedo nelle nostre strade,
dove danno le armi ai Morty,
187
00:08:41,652 --> 00:08:44,889
per tenerci impegnati a combatterci a vicenda
invece di combattere le vere ingiustizie.
188
00:08:44,899 --> 00:08:46,369
Lo vedo nelle fabbriche,
189
00:08:46,379 --> 00:08:49,149
dove i Rick lavorano per una frazione
dello stipendio del loro capo,
190
00:08:49,159 --> 00:08:52,703
nonostante siano identici e abbiano
lo stesso quoziente intellettivo.
191
00:08:53,147 --> 00:08:56,995
Il problema della Cittadella non sono
i Morty senzatetto o i Rick indignati.
192
00:09:00,409 --> 00:09:04,136
Il suo problema sono i Rick e i Morty
che vogliono la morte della Cittadella.
193
00:09:04,146 --> 00:09:05,118
Porca puttana!
194
00:09:05,976 --> 00:09:07,809
Va verso il Centro del Gusto!
195
00:09:08,032 --> 00:09:10,450
Ma ho un messaggio per loro,
196
00:09:10,583 --> 00:09:13,334
per i Rick e i Morty
che la tengono in vita,
197
00:09:13,344 --> 00:09:15,106
un messaggio...
198
00:09:15,267 --> 00:09:18,598
da parte dei Rick e Morty che
credono in questa Cittadella
199
00:09:18,982 --> 00:09:21,593
ai Rick e Morty che non ci credono.
200
00:09:22,645 --> 00:09:24,228
Siete in minoranza!
201
00:09:29,790 --> 00:09:31,454
Porca puttana!
202
00:09:32,836 --> 00:09:35,273
Non riesco a crederci.
Non posso crederci.
203
00:09:35,283 --> 00:09:37,483
Lo so. Ecco perché sei licenziato.
204
00:09:39,394 --> 00:09:40,839
A quanto pare ti serve un lavoro.
205
00:09:40,849 --> 00:09:43,709
Posso offrirti un pacchetto
retributivo davvero allettante.
206
00:09:43,719 --> 00:09:45,700
Per prima cosa parliamo dei benefit...
207
00:09:46,294 --> 00:09:47,971
Paparino ti vuole bene.
208
00:09:48,001 --> 00:09:49,407
Brava la bimba di paparino.
209
00:09:49,417 --> 00:09:51,915
La tua vita è una menzogna!
Tutte le vostre vite lo sono!
210
00:09:51,925 --> 00:09:54,761
Non lo capite? Ci dicono di essere
speciali perché siamo dei Rick,
211
00:09:54,771 --> 00:09:56,753
ma ci hanno tolto tutto
ciò che ci rendeva unici!
212
00:09:56,763 --> 00:09:59,692
Sappiamo come ti senti.
Siamo Rick lavoratori come te.
213
00:09:59,722 --> 00:10:01,626
Ma la nostra linea di
montaggio è la giustizia.
214
00:10:01,636 --> 00:10:04,135
- Quali sono le tue richieste?
- Voglio una spara-portali!
215
00:10:04,145 --> 00:10:06,397
Non registrata, irrintracciabile,
con abbastanza fluido da
216
00:10:06,407 --> 00:10:08,551
portarmi fuori da questa
cazzo di prigione!
217
00:10:08,561 --> 00:10:11,101
- Ci sono i giornalisti fuori.
- Beh, teneteceli.
218
00:10:11,111 --> 00:10:13,962
Comunque, sì, il sospetto dice
che la Cittadella è una menzogna,
219
00:10:13,972 --> 00:10:15,855
costruita sulle menzogne,
e altre stronzate.
220
00:10:15,865 --> 00:10:17,925
Io dico che dovremmo apprezzare
la vita che abbiamo,
221
00:10:17,935 --> 00:10:20,722
perché potrebbe sempre andare
peggio. A voi la linea, Rick.
222
00:10:20,732 --> 00:10:22,757
Grazie, Rick 0716-C.
223
00:10:22,787 --> 00:10:24,578
- Che cazzo di sfigato.
- Non me lo dire.
224
00:10:24,588 --> 00:10:27,341
Intanto, parliamo di elezioni,
abbiamo una svolta inaspettata degli eventi:
225
00:10:27,351 --> 00:10:30,779
Morty, del Partito dei Morty,
è schizzato in cima ai sondaggi.
226
00:10:30,887 --> 00:10:32,923
- Morty, Morty, Morty, sono del Rick Times.
- Sì.
227
00:10:32,933 --> 00:10:35,382
Morty, qual è la tua dimensione
di origine e dov'è il tuo Rick?
228
00:10:35,392 --> 00:10:38,441
Cavolo, ci siamo spostati così
tanto che è difficile da ricordare.
229
00:10:38,451 --> 00:10:40,130
Vedo ogni Rick come il mio Rick,
230
00:10:40,140 --> 00:10:42,622
spero che loro mi vedano
come il loro Morty.
231
00:10:42,778 --> 00:10:44,717
Un altro? Per favore? Con meno acqua?
232
00:10:45,106 --> 00:10:47,875
Ehi, su col morale, amico.
Un Morty sarà presidente.
233
00:10:47,885 --> 00:10:50,932
Immagina quando quel fesso
verrà incolpato per ogni cosa.
234
00:10:50,962 --> 00:10:52,555
Forse avrei dovuto avere più fiducia.
235
00:10:52,565 --> 00:10:54,164
Non è la fiducia che ti serve.
236
00:10:54,174 --> 00:10:55,224
È la paura.
237
00:10:57,364 --> 00:10:58,430
Questo cos'è?
238
00:10:59,140 --> 00:11:00,398
Sono segreti.
239
00:11:00,428 --> 00:11:02,654
Cosa pensi che sia?
Guarda come sono vestito.
240
00:11:02,664 --> 00:11:05,408
Hai preso di mira il sistema,
non hai paura per la tua incolumità?
241
00:11:05,418 --> 00:11:08,695
Preferisco vivere nella speranza invece che
nella paura. Se avessi paura di qualcosa,
242
00:11:08,705 --> 00:11:10,528
avrei paura che gli altri abbiano paura
243
00:11:10,538 --> 00:11:11,995
della paura... stessa.
244
00:11:12,077 --> 00:11:13,724
Ma no, non ho paura.
245
00:11:13,922 --> 00:11:17,375
Ehi, Rick, quando ci sarà un Morty
presidente, mi leccherai le palle, o cosa?
246
00:11:17,489 --> 00:11:20,291
Cazzo, nipote, se continui a
farmi sbucciare skrabquasmi
247
00:11:20,301 --> 00:11:24,367
e farmi slippare nibbi nabbi, leccherò
tutto quello che non è inchiodato a terra.
248
00:11:24,463 --> 00:11:26,189
- Mani in alto!
- Ma che cacchio, amico?
249
00:11:26,199 --> 00:11:29,597
- Che cacchio di cavolo?
- Fate i compiti di chimica con il nonno?
250
00:11:29,607 --> 00:11:32,934
- È ciò che penso che sia?
- Fluido per portale di contrabbando.
251
00:11:36,863 --> 00:11:40,800
Pare che i suoi calcoli non fossero tanto
affidabili. Setaccia l'appartamento.
252
00:11:44,183 --> 00:11:45,446
Sei... sei tu...
253
00:11:45,476 --> 00:11:47,113
il mio nuovo... Rick?
254
00:11:47,398 --> 00:11:48,531
Va tutto bene, Morty.
255
00:11:54,891 --> 00:11:56,757
- Cristo.
- Mi ha accoltellato.
256
00:11:56,767 --> 00:11:59,023
- Mi ha conciato male, Morty.
- È tutto ok, va tutto bene.
257
00:11:59,033 --> 00:12:00,283
Avevi ragione.
258
00:12:00,439 --> 00:12:02,795
- Quello che ho imparato all'accademia era...
- Non importa.
259
00:12:02,805 --> 00:12:05,034
Non c'è niente di male nel
dare fiducia a un Morty.
260
00:12:05,044 --> 00:12:06,994
Devi solo scegliere quello giusto.
261
00:12:07,004 --> 00:12:08,576
Cosa ci fa una culla qui?
262
00:12:08,586 --> 00:12:11,167
È una cosa che fanno.
Per farti sentire in colpa.
263
00:12:11,177 --> 00:12:13,268
Cavolo, ci ho impantanato
nelle scartoffie, eh?
264
00:12:13,278 --> 00:12:17,344
Vai alla macchina e prendi un kit di pronto
soccorso. Lascia che ci pensi io qua.
265
00:12:23,802 --> 00:12:25,840
Cos'è successo? La solita storia...
266
00:12:25,870 --> 00:12:28,271
Morty che uccidono altri Morty.
267
00:12:31,758 --> 00:12:33,467
Ce l'ho quasi...
268
00:12:33,497 --> 00:12:34,953
fatta...
269
00:12:35,114 --> 00:12:38,049
Ehi! Portate il culo lontano
dai miei mega frutti!
270
00:12:38,769 --> 00:12:39,945
Attacca, bello!
271
00:12:39,975 --> 00:12:43,086
Non indosso questo cribbio di cappello e
vivo questa versione rurale di me stesso
272
00:12:43,096 --> 00:12:45,678
per farvi mangiare gratis
quando diventate maggiorenni!
273
00:12:45,688 --> 00:12:48,750
Scommetto che il Portale dei Desideri porta
a una dimensione dove... dove tutti...
274
00:12:48,760 --> 00:12:50,927
dove ci sono un mucchio di
French toast con le tette.
275
00:12:50,937 --> 00:12:54,220
Scommetto che porta a un posto
con un sacco di masch... mosche.
276
00:12:54,539 --> 00:12:56,198
Io dico che non porta da nessuna parte.
277
00:12:56,208 --> 00:12:59,227
Io dico che è un buco dove la Cittadella
scarica i suoi sogni infranti.
278
00:12:59,237 --> 00:13:01,354
Ciuffo, perché devi sempre
essere così tragico?
279
00:13:01,364 --> 00:13:03,601
Lo vuoi proprio sapere? Per questo.
280
00:13:03,631 --> 00:13:07,008
Faccio parte di una linea sperimentale
di Morty con un impianto di tragicità.
281
00:13:07,018 --> 00:13:08,852
Come pensi ci si senta, Morty Grasso,
282
00:13:08,862 --> 00:13:10,439
a sapere che ovunque io vada,
283
00:13:10,449 --> 00:13:13,239
sarò sempre quello che
renderà tutti tristi e...
284
00:13:13,269 --> 00:13:16,688
- un pelo annoiati.
- Ciuffo, tu non sei solo questo, ok?
285
00:13:16,718 --> 00:13:19,080
Sei anche quello che si
arrotola le maniche.
286
00:13:19,090 --> 00:13:21,457
Io pensavo di essere Morty Mancino.
287
00:13:21,762 --> 00:13:24,460
Allora dovresti usare la tua mano
sinistra per mangiare più verdure.
288
00:13:24,470 --> 00:13:26,754
Ciao, salve. Come va?
Piacere conoscerla.
289
00:13:26,764 --> 00:13:29,077
Signore, io sono un idraulico.
Sono un Rick, e un idraulico.
290
00:13:29,087 --> 00:13:31,448
Non è un lavoro per un Rick.
Non sei venuto alla Cittadella
291
00:13:31,458 --> 00:13:33,678
- per fare l'idraulico, vero?
- No di certo, signore!
292
00:13:33,688 --> 00:13:34,827
Signor Morty!
293
00:13:34,857 --> 00:13:37,056
Mi sono clonato per potermi
fare baciare da neonato!
294
00:13:37,066 --> 00:13:39,144
È proprio come un Morty neonato!
295
00:13:41,046 --> 00:13:43,607
Ehi, hai trovato un nuovo lavoro poi?
296
00:13:43,637 --> 00:13:44,806
Sì, l'ho trovato.
297
00:13:44,816 --> 00:13:46,316
Quello di ucciderti.
298
00:13:48,312 --> 00:13:49,362
Sto bene.
299
00:13:49,608 --> 00:13:50,958
Sto bene. Sto...
300
00:13:56,718 --> 00:13:58,625
Oh, accidenti. Oh, cavoli.
301
00:14:00,563 --> 00:14:02,556
Hai la faccia di uno che
ha bisogno di divertirsi.
302
00:14:02,566 --> 00:14:04,823
Una lap dance costa dieci.
Venticinque per due.
303
00:14:04,833 --> 00:14:07,029
No, grazie. E dovresti rifarti i conti.
304
00:14:07,478 --> 00:14:09,213
Sì! Qui ci si diverte un sacco!
305
00:14:09,223 --> 00:14:11,620
- Che posto è questo?
- Il Morty Viscido.
306
00:14:11,650 --> 00:14:13,259
Com'è che dite sempre voialtri?
307
00:14:13,441 --> 00:14:14,677
"Non ti preoccupare".
308
00:14:14,885 --> 00:14:17,347
Andiamo, c'è un certo qualcuno
che ti voglio fare conoscere.
309
00:14:17,701 --> 00:14:19,151
Ehi, vecchio mio!
310
00:14:19,563 --> 00:14:21,695
com'è andata coi Locos di Morty Town?
311
00:14:21,725 --> 00:14:23,180
Hanno avuto un incidente.
312
00:14:23,190 --> 00:14:24,985
Non causeranno più alcun problema.
313
00:14:24,995 --> 00:14:26,937
Quelli erano dei Morty cattivi.
314
00:14:26,967 --> 00:14:28,399
Proprio cattivi.
315
00:14:29,542 --> 00:14:33,049
A Morty il Grande piace contribuire al
mantenimento della pace a Morty Town.
316
00:14:33,059 --> 00:14:36,794
Consideralo come un narcotrafficante.
E considera noi come poliziotti corrotti.
317
00:14:36,804 --> 00:14:37,533
Morty...
318
00:14:37,543 --> 00:14:39,553
- Quale Morty?
- Il mio partner.
319
00:14:39,965 --> 00:14:42,265
Morty, è vero. Morty Town è marcia.
320
00:14:42,299 --> 00:14:43,915
Ma non dobbiamo per
forza esserlo pure noi.
321
00:14:43,925 --> 00:14:45,773
Ehi, che sta succedendo, Morty?
322
00:14:45,791 --> 00:14:48,169
- Quale Morty?
- Il poliziotto, idioti!
323
00:14:48,179 --> 00:14:50,649
Non badare a Rick,
Morty il Grande. È nuovo.
324
00:14:50,679 --> 00:14:52,826
Ancora non sa come funziona.
325
00:14:52,836 --> 00:14:56,136
Avevi detto così anche del
tuo partner precedente.
326
00:14:56,270 --> 00:14:58,466
Perché hai detto così, Morty il Grande?
327
00:14:58,482 --> 00:15:00,412
Così mandi tutto a puttane per entrambi.
328
00:15:00,422 --> 00:15:03,726
Sbagliato. È lui che sta mandando
tutto a puttane per voi due.
329
00:15:03,847 --> 00:15:05,995
A meno che non accetti l'offerta.
330
00:15:07,026 --> 00:15:09,026
Morty il Grande, sei in arresto.
331
00:15:09,124 --> 00:15:11,364
"L'uomo più intelligente dell'universo".
332
00:15:17,125 --> 00:15:19,158
Sono finte! Sono finte!
333
00:15:21,556 --> 00:15:23,079
Non fai più tanto il grande, eh?
334
00:15:23,089 --> 00:15:24,914
Non lo sono mai stato!
Era in senso figurato!
335
00:15:24,924 --> 00:15:27,164
- Ora basta.
- Se non lo uccidiamo, parlerà.
336
00:15:27,174 --> 00:15:28,761
Se lo uccidi, parlerò io.
337
00:15:28,787 --> 00:15:29,992
Una cosa è certa:
338
00:15:30,002 --> 00:15:32,774
non dovete preoccuparvi di Morty
Cowboy, lui non dirà nulla.
339
00:15:32,784 --> 00:15:35,734
Questo piccolo mandriano
se la svigna in fretta.
340
00:15:36,187 --> 00:15:38,340
Mi hai detto di dare
fiducia al Morty giusto.
341
00:15:38,350 --> 00:15:39,981
Ho fiducia in te, partner.
342
00:15:39,997 --> 00:15:41,447
Fai la cosa giusta!
343
00:15:43,022 --> 00:15:44,172
Oh, nonno Rick,
344
00:15:44,182 --> 00:15:46,060
non voglio più stare nella Cittadella.
345
00:15:46,070 --> 00:15:47,877
Voglio essere un ragazzino
come tutti gli altri.
346
00:15:47,887 --> 00:15:50,969
Voglio andare a scuola,
calciare palloni e masturbarmi.
347
00:15:59,657 --> 00:16:01,189
Che diavolo è successo qua?
348
00:16:01,199 --> 00:16:02,615
Sempre la solita storia.
349
00:16:02,625 --> 00:16:04,325
Rick che uccidono Morty.
350
00:16:04,836 --> 00:16:07,436
Ok, ecco, ok,
tieni la tua spara-portali.
351
00:16:13,228 --> 00:16:14,928
Che diavolo sta facendo?
352
00:16:15,151 --> 00:16:17,273
- Dove mi trovo?
- Un brutto posto,
353
00:16:17,303 --> 00:16:18,926
ma ora te ne vai in uno migliore.
354
00:16:18,936 --> 00:16:20,315
Ehi! Ehi!
355
00:16:21,355 --> 00:16:22,793
No, no, no, no!
356
00:16:23,785 --> 00:16:26,470
Maledizione! Un portale
sulla dimensione-frullatore?
357
00:16:26,480 --> 00:16:27,850
È un trucco vecchissimo!
358
00:16:27,860 --> 00:16:29,937
Io sono un Rick!
Sono più Rick di ognuno di voi!
359
00:16:29,947 --> 00:16:32,315
Allora saprai che hai appena
ucciso la tua merce di scambio!
360
00:16:32,325 --> 00:16:35,155
Allora venitemi a prendere,
figli di puttana!
361
00:16:38,801 --> 00:16:41,537
Fermi! Sono Rick D. Sanchez III.
362
00:16:41,567 --> 00:16:43,453
Proprietario di questa
fabbrica di wafer,
363
00:16:43,463 --> 00:16:45,593
e vi dico che quel Rick ha ragione.
364
00:16:45,623 --> 00:16:47,139
È più Rick di ognuno di voi.
365
00:16:47,149 --> 00:16:49,370
- È un terrorista!
- Quale Rick non lo è?
366
00:16:49,380 --> 00:16:52,642
Questa Cittadella è stata fondata
dai Rick per la libertà dei Rick.
367
00:16:52,652 --> 00:16:55,090
- Come ti chiami, giovincello?
- Rick. E ho...
368
00:16:55,100 --> 00:16:56,346
i miei stessi anni, lo so.
369
00:16:56,356 --> 00:16:58,510
- Da quanto lavori qui?
- Quindici anni.
370
00:16:58,520 --> 00:17:00,160
Cosa diavolo siamo diventati?
371
00:17:00,170 --> 00:17:02,825
Qualunque fosse la sua pena da
scontare, consideratela scontata.
372
00:17:02,835 --> 00:17:04,857
Ora basta. Vieni con me, amico mio.
373
00:17:04,885 --> 00:17:06,935
- Dove andiamo?
- Nella tua nuova vita.
374
00:17:06,945 --> 00:17:09,585
Che inizierà quando uscirai
da questo cazzo di posto.
375
00:17:09,595 --> 00:17:11,345
Yo J-22, fagliela pagare!
376
00:17:13,904 --> 00:17:16,035
C'è un Rick che una volta
tenne una fabbrica in ostaggio
377
00:17:16,045 --> 00:17:18,937
dopo aver ucciso il suo
superiore e numerosi colleghi.
378
00:17:19,105 --> 00:17:20,900
Quella fabbrica produceva wafer...
379
00:17:21,015 --> 00:17:22,565
al gusto di menzogne.
380
00:17:22,920 --> 00:17:25,025
Ci ha fatto rendere conto che
facevamo una cosa sbagliata.
381
00:17:25,035 --> 00:17:27,935
E, in cambio, ha potuto
gustare la vera libertà.
382
00:17:29,705 --> 00:17:31,255
Abbiamo immortalato quel gusto,
383
00:17:31,265 --> 00:17:34,555
e continuiamo a farglielo provare
affinché lui possa regalarlo a voi,
384
00:17:34,565 --> 00:17:37,550
a ogni morso dei nuovi "Wafer
Libertà Select" della Rick Semplice.
385
00:17:38,305 --> 00:17:41,955
Prova il sapore unico di aver
infranto la menzogna più grande.
386
00:17:42,315 --> 00:17:44,424
Assaporate l'originale Rick Semplice.
387
00:17:45,015 --> 00:17:46,715
Esiste davvero!
388
00:17:48,655 --> 00:17:49,677
Dopo di voi.
389
00:17:55,685 --> 00:17:56,685
Eccolo...
390
00:17:56,925 --> 00:17:58,530
Il Portale dei Desideri.
391
00:17:58,540 --> 00:18:00,385
Dicono che per far
realizzare i propri desideri
392
00:18:00,395 --> 00:18:03,287
bisogna rinunciare a qualcosa
di veramente importante.
393
00:18:03,595 --> 00:18:05,530
Per me, è la mia piastra per panini.
394
00:18:05,895 --> 00:18:07,895
Desidero un milione di panini!
395
00:18:08,425 --> 00:18:10,345
E sì, mi rendo conto
dell'ironia della cosa.
396
00:18:10,355 --> 00:18:14,175
Io desidero avere qualcosa di più fico
di questa stupida collanina da surfista.
397
00:18:14,185 --> 00:18:17,545
Desidero che il porno incestuoso sia
visto di buon occhio dalla gente...
398
00:18:17,555 --> 00:18:18,905
per un mio amico!
399
00:18:19,075 --> 00:18:21,010
Non accadrà nessuna di queste cose.
400
00:18:21,425 --> 00:18:23,605
I desideri dei Morty
non si avverano mai.
401
00:18:23,615 --> 00:18:26,050
- Non alla Cittadella.
- Allora perché ci hai portati qui?
402
00:18:26,275 --> 00:18:27,985
Perché vorrei che questa cosa cambiasse.
403
00:18:27,995 --> 00:18:30,180
Desidero che ogni cosa di
questa vita possa cambiare.
404
00:18:30,190 --> 00:18:33,455
Allora spero che butterai qualcosa
di molto importante laggiù.
405
00:18:33,485 --> 00:18:34,835
Lo spero anch'io.
406
00:18:35,025 --> 00:18:36,110
Ma ne dubito.
407
00:18:36,655 --> 00:18:38,455
- No!
- Ciuffo!
408
00:18:40,815 --> 00:18:41,815
Magari...
409
00:18:42,325 --> 00:18:43,820
Magari è finito in un bel posto.
410
00:18:44,375 --> 00:18:45,405
Scarico rifiuti.
411
00:18:45,415 --> 00:18:46,415
Allon...
412
00:18:46,565 --> 00:18:47,565
tanarsi.
413
00:18:52,005 --> 00:18:53,655
Doveva essere fermato... Lui...
414
00:18:53,665 --> 00:18:55,445
Non potevo lasciarlo vincere.
415
00:18:55,475 --> 00:18:57,590
Allora avresti dovuto prendere
bene la mira, ciccio.
416
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
È ancora vivo? No, no, no!
Dovete ascoltarmi!
417
00:18:59,890 --> 00:19:02,395
Lavoravo per lui! Ero il
responsabile della sua campagna!
418
00:19:02,405 --> 00:19:04,335
Quel Morty non è ciò che sembra.
419
00:19:04,430 --> 00:19:07,085
Sì, beh, nessun Morty sembra
materiale da presidente.
420
00:19:07,095 --> 00:19:08,505
Ha... vinto?
421
00:19:08,535 --> 00:19:09,535
Già.
422
00:19:09,645 --> 00:19:11,245
È stato un plebiscito!
423
00:19:11,665 --> 00:19:14,865
Non direi proprio. Ha evitato
il riconteggio a malapena.
424
00:19:14,895 --> 00:19:17,360
Cristo, ora sei anche
nelle forze antiumorismo?
425
00:19:18,405 --> 00:19:20,795
Perché sono ancora qui?
Ho già confessato tutto.
426
00:19:20,805 --> 00:19:22,995
Il tuo fascicolo è stato rivisto.
Sei libero di andare.
427
00:19:23,005 --> 00:19:26,065
Ma ho violato almeno una dozzina
di procedure dipartimentali!
428
00:19:26,075 --> 00:19:27,950
Nuovo dipartimento. Nuove norme.
429
00:19:27,960 --> 00:19:29,265
Nuova Cittadella.
430
00:19:29,995 --> 00:19:32,685
Abbiamo perso la consegna dei diplomi?
Dove sono i nuovi Rick?
431
00:19:32,695 --> 00:19:34,645
Niente diplomi. Nessun nuovo Rick.
432
00:19:34,655 --> 00:19:36,885
- Il programma scolastico è cambiato.
- E come?
433
00:19:36,895 --> 00:19:39,475
Non lo so, e non devo neanche
saperlo. Mi hanno licenziato.
434
00:19:39,485 --> 00:19:40,845
Buona fortuna, stronzetti.
435
00:19:40,855 --> 00:19:43,529
Porca zozza, il desidero
di Ciuffo si è avverato.
436
00:19:45,455 --> 00:19:48,185
Scusi il ritardo, signor Presidente.
Ho gestito una piccola crisi a lavoro.
437
00:19:48,195 --> 00:19:49,609
E ne è valsa la pena!
438
00:19:49,745 --> 00:19:50,895
Non c'è problema.
439
00:19:50,905 --> 00:19:52,536
Un po' più corti di sopra.
440
00:19:52,575 --> 00:19:55,060
Stavi dicendo, Rick Modaiolo?
441
00:19:55,150 --> 00:19:56,410
Dicevamo,
442
00:19:56,645 --> 00:19:59,755
presidente Morty, che non ci
importa di chi occupi quella sedia.
443
00:19:59,765 --> 00:20:02,225
Un Rick, un Morty, un
maledettissimo Jerry, non importa.
444
00:20:02,235 --> 00:20:04,675
Noi dirigevamo la Cittadella ancor
prima che esistesse il Consiglio
445
00:20:04,685 --> 00:20:06,965
e vedrai che continueremo
a farlo anche ora.
446
00:20:06,975 --> 00:20:09,405
- Sta davvero parlando a nome di tutti?
- Sì.
447
00:20:09,415 --> 00:20:11,325
Ecco, direi che è
importante essere chiari.
448
00:20:11,335 --> 00:20:13,835
Se parla anche a nome vostro,
alzate la mano.
449
00:20:18,365 --> 00:20:20,365
Corti abbastanza?
450
00:20:20,395 --> 00:20:21,445
Non saprei.
451
00:20:22,135 --> 00:20:24,395
- Secondo voi?
- Sì, sì, cazzo, sì! Fantastici!
452
00:20:24,405 --> 00:20:25,405
Bene.
453
00:20:26,144 --> 00:20:28,075
Mi sembra il momento giusto
per versarmi un drink
454
00:20:28,085 --> 00:20:31,390
mentre faccio un discorso freddo e
calcolato che allude a cose inquietanti.
455
00:20:32,335 --> 00:20:34,009
Un discorso sulla politica.
456
00:20:35,245 --> 00:20:36,267
Sull'ordine.
457
00:20:37,055 --> 00:20:38,180
Sulla fratellanza.
458
00:20:38,820 --> 00:20:39,799
Sul potere.
459
00:20:40,495 --> 00:20:42,650
Ma i discorsi sono per
le campagne elettorali.
460
00:20:43,205 --> 00:20:45,480
Ora è il momento di agire.
461
00:21:44,807 --> 00:21:47,715
- Evvai! Atlantide, baby!
- È stato pazzesco!
462
00:21:47,725 --> 00:21:49,205
Ora sai com'è farsela con una sirena!
463
00:21:49,215 --> 00:21:51,825
Spero davvero non fosse una cosa
isolata, vorrei poterla rivedere.
464
00:21:51,835 --> 00:21:54,515
Comunque, davvero non sei curioso di
sapere cosa potrebbe essere successo
465
00:21:54,525 --> 00:21:56,245
in quella pazza Cittadella?
466
00:21:56,275 --> 00:22:00,285
Per nulla, Morty. Quel posto non avrà mai
più alcuna influenza sulle nostre vite.
467
00:22:00,295 --> 00:22:01,815
A differenza di quella figa di sirena!
468
00:22:01,825 --> 00:22:03,975
- Sì! Torneremo per averne ancora!
- Evviva!
469
00:22:03,985 --> 00:22:05,815
Cacchio, lo rifaremo ogni settimana!
470
00:22:05,825 --> 00:22:07,570
- Che roba Atlantide!
- Oh, cazzo!