1 00:00:26,484 --> 00:00:28,903 Jerry, kom mee. Je moet meekomen. 2 00:00:28,986 --> 00:00:32,365 De toekomst van het sterrenstelsel staat op het spel. 3 00:00:32,448 --> 00:00:37,411 Trek een broek aan. Laat maar, ik maak onderweg wel een broek voor je. 4 00:00:37,495 --> 00:00:41,082 Het is een Rick en Jerry-avontuur. Rick en Jerry-aflevering. 5 00:01:12,989 --> 00:01:17,118 Toen dacht ik: hé, en Jerry dan? Hij is goed met gewone mensen. 6 00:01:17,201 --> 00:01:22,623 Dit is nu echt een situatie waarin Jerry kan schitteren. Hij is erg overtuigend. 7 00:01:22,707 --> 00:01:25,042 Ik ben niet gek. Ik weet wat dit is. 8 00:01:25,126 --> 00:01:29,255 O. Ik zei nog tegen Morty: 'Hij komt wel over deze scheiding heen.' 9 00:01:29,338 --> 00:01:31,799 Maar volgens mij is hij bang dat je... 10 00:01:31,882 --> 00:01:34,552 Een emotionele Morty belemmert m'n werk. 11 00:01:34,635 --> 00:01:36,804 Dus ik neem je mee op een dagje uit. 12 00:01:36,887 --> 00:01:41,934 Moest je me meenemen op avontuur zodat ik me niet van kant maak? 13 00:01:42,018 --> 00:01:44,812 Wat dacht jij dan dat dit was? -Een executie. 14 00:01:44,895 --> 00:01:47,064 Sjonge, jij moet er echt nodig uit. 15 00:01:47,148 --> 00:01:50,192 Jij hebt nooit die broek voor me gemaakt, dus... 16 00:01:50,276 --> 00:01:55,364 Dus dacht je dat ik je midden in de ruimte zou dumpen, in je blote lul? 17 00:01:55,448 --> 00:01:57,992 Is dit hoe je in zo'n geval reageert? 18 00:01:58,075 --> 00:02:01,787 Ik maak die broek nu wel voor je. -Ik heb thuis een broek. 19 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Mijn broek is beter dan die van jou. 20 00:02:04,248 --> 00:02:07,543 En als ik je wilde vermoorden... -Ja, het zou geweldig zijn. 21 00:02:07,626 --> 00:02:10,713 Breng me terug. Ik zeg wel dat het een topavontuur was. 22 00:02:10,796 --> 00:02:14,091 Dan moeten we ons verhaal afstemmen. Jij kan niet liegen. 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,761 Je noemde me erg overtuigend. -Geloofde je dat? 24 00:02:23,309 --> 00:02:24,727 Best een chique tent. 25 00:02:24,810 --> 00:02:30,566 Dit kan net zo goed een chauffeurscafé zijn. Je kent dit hele universum niet. 26 00:02:30,649 --> 00:02:32,651 Maar het is inderdaad chic. 27 00:02:32,735 --> 00:02:36,363 Ik doe dit voor Morty. Ik laat je geen gevaar lopen. 28 00:02:36,447 --> 00:02:37,990 Rick Sanchez. 29 00:02:38,074 --> 00:02:41,952 Als ik je weer zag, zou ik je aan het spit rijgen als een varken. 30 00:02:42,787 --> 00:02:45,414 Shnoopy Bloopers, als je dat probeerde... 31 00:02:45,498 --> 00:02:47,666 ...zou je het met de dood bekopen. 32 00:02:50,461 --> 00:02:52,129 Help? 33 00:02:52,213 --> 00:02:54,840 Wie kan ons helpen? Help. 34 00:02:59,011 --> 00:03:02,306 Het is te lang geleden. -Goed je weer te zien. 35 00:03:03,766 --> 00:03:06,560 Zo, ja. -Mr Sanchez krijgt alles wat hij wil. 36 00:03:06,644 --> 00:03:10,523 Dit resort heeft 'n onsterfelijkheidsveld. Je kan hier niet sterven. 37 00:03:13,651 --> 00:03:17,029 Maar toch: slechte ouders. -Rijke klootzakken. 38 00:03:17,112 --> 00:03:20,533 Ze betalen grof geld voor een consequentieloze vakantie. 39 00:03:20,616 --> 00:03:24,453 Geen dood, ziekte of verminking. Niet eens hartaanvallen. 40 00:03:24,537 --> 00:03:27,873 De ideale plek om zo'n kwetsbaar iemand mee naartoe te nemen. 41 00:03:27,957 --> 00:03:33,254 Dat kan ik niet ontkennen. Morty laat me niet thuiskomen zonder jou. 42 00:03:33,337 --> 00:03:35,923 En als je nou thuiskwam met Jeff Goldblum? 43 00:03:36,006 --> 00:03:38,676 Jeff Goldblum? Waar heb je het over? 44 00:03:39,385 --> 00:03:41,762 Jezus. Godsamme, zeg. 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,640 Alles kits, Big Chill? Niet die telepod ingaan. 46 00:03:45,850 --> 00:03:49,562 Een nepavontuur zou best leuk zijn. -Een nepavontuur, ja. 47 00:03:49,645 --> 00:03:51,689 Wat zeggen we tegen Morty? 48 00:03:51,772 --> 00:03:55,776 Geen idee, maar we hebben nog wat van deze jongens nodig. 49 00:03:58,737 --> 00:04:01,490 Wat is er? -Mam, vind je me een lekker ding? 50 00:04:01,574 --> 00:04:06,412 Ik vind niet dat dat ertoe doet. -Dus ik ben geen lekker ding? 51 00:04:06,495 --> 00:04:10,583 Ik bedoel dat je je daar niet druk over moet maken. 52 00:04:10,666 --> 00:04:11,834 Dat is geen antwoord. 53 00:04:11,917 --> 00:04:15,254 Ik ben geen uitgave van Cosmo. Als moeder en arts... 54 00:04:15,337 --> 00:04:16,839 Ik ben afstotelijk. 55 00:04:17,840 --> 00:04:21,510 Wat heeft zij? -Tienermeisjesproblemen. 56 00:04:21,594 --> 00:04:24,221 Is dat een... hoevencollage? 57 00:04:24,305 --> 00:04:27,224 Het is volkomen legaal, hoor. 58 00:04:27,308 --> 00:04:29,852 Tof, zeg. 59 00:04:29,935 --> 00:04:32,730 'We hebben niks meer gemeen, Summer.' 60 00:04:32,813 --> 00:04:35,983 Is dat zo, Ethan? Wat deel je dan met Tricia Lange? 61 00:04:36,066 --> 00:04:37,985 Een liefde voor Franse films? 62 00:04:38,068 --> 00:04:42,573 De mening dat CO2-belasting het enige antwoord is op klimaatverandering? 63 00:04:42,656 --> 00:04:46,327 Of zijn het haar gigantische strippertieten? 64 00:04:46,410 --> 00:04:47,494 Daar staat ie. 65 00:04:49,038 --> 00:04:50,247 Fantastiet. 66 00:04:50,331 --> 00:04:56,629 En Malakai de Inktvis rukt z'n gezicht eraf, en daaronder zit mijn gezicht. 67 00:04:58,255 --> 00:04:59,882 Ik vond het goed. -Dank u. 68 00:04:59,965 --> 00:05:03,427 Ja, hij wel. Hij heeft twee hoofden en drie slurven. 69 00:05:03,510 --> 00:05:06,347 Oké, laat maar even. Ik ga pissen. 70 00:05:22,196 --> 00:05:24,490 Ik heb droge handen. 71 00:05:27,201 --> 00:05:31,789 Mijn naam is Risotto Groupon. Ik ben de assistent-manager van het restaurant. 72 00:05:31,872 --> 00:05:35,084 Heb je toevallig een opmerkingenformulier? 73 00:05:35,167 --> 00:05:37,795 Mijn koninkrijk is ingenomen... 74 00:05:37,878 --> 00:05:41,131 ...met wapens en technologie van jouw schoonvader. 75 00:05:41,215 --> 00:05:46,136 Hij heeft mijn koninkrijk ook ingenomen. Hij heeft m'n gezin afgepakt. 76 00:05:46,220 --> 00:05:50,432 Heb je je ooit afgevraagd hoe je leven eruit zou zien zonder Rick? 77 00:05:50,516 --> 00:05:54,019 Ja hoor, net als hoe het zou zijn om een vagina te hebben. 78 00:05:54,103 --> 00:05:58,273 Help je me hem te vermoorden? -Nee, hij is m'n schoonvader. Laat zitten. 79 00:05:58,357 --> 00:06:01,819 Hou je van pretpark-attracties? -O, heel wat anders. 80 00:06:01,902 --> 00:06:06,407 Er is hier een populaire attractie genaamd de Whirly Dirly. 81 00:06:06,490 --> 00:06:09,201 Tussen de eerste whirly en derde dirly... 82 00:06:09,284 --> 00:06:12,204 ...val je net buiten het onsterfelijkheidsveld. 83 00:06:12,287 --> 00:06:14,540 Moet ik Rick de dood in lokken? 84 00:06:14,623 --> 00:06:17,251 Ga gewoon in een attractie met Rick... 85 00:06:17,334 --> 00:06:20,504 ...kom eruit zonder hem, en ga terug naar je gezin. 86 00:06:20,587 --> 00:06:22,756 Dan kun je weer nadenken over je vagina. 87 00:06:22,840 --> 00:06:28,012 Dat was een willekeurig voorbeeld. Ik wil niet bekendstaan als de vaginaman. 88 00:06:28,095 --> 00:06:32,391 Risotto, iemand heeft de Nuzzy Guzzy Fresh & Fluzzy Special besteld. 89 00:06:33,475 --> 00:06:37,104 Ik ben niet zoals Rick, dus je mag doen wat je wilt. 90 00:06:37,187 --> 00:06:43,444 Maar elke man moet ooit beslissen wat de basis vormt van zijn nalatenschap: 91 00:06:43,527 --> 00:06:46,238 zwakte of bloed. 92 00:06:50,617 --> 00:06:53,328 eens per jaar is er een bijzondere gast 93 00:07:03,130 --> 00:07:04,715 Kijk, dat bedoel ik. 94 00:07:05,507 --> 00:07:09,053 Oeps. Oké, nog iets meer aan de andere kant. 95 00:07:09,136 --> 00:07:10,346 O, kom op. 96 00:07:14,516 --> 00:07:18,479 Heeft het ziekenhuis je gewoon laten weggaan met stukken paard? 97 00:07:18,562 --> 00:07:22,232 Gescheiden vrouwen hebben een creatieve uitlaatklep nodig. 98 00:07:22,316 --> 00:07:23,567 Wat was dat? 99 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 Ik kom eraan, Summer. 100 00:07:32,534 --> 00:07:34,453 Wat is er gebeurd? 101 00:07:38,082 --> 00:07:43,837 Hoe veranderen we haar terug? -Dit ding is ingewikkeld. Ik bel Rick. 102 00:07:43,921 --> 00:07:48,133 We kunnen niet voor elk akkefietje je opa bellen. We lossen dit zelf op. 103 00:07:48,217 --> 00:07:51,970 Waarom zouden we? Dit is duidelijk te hoog gegrepen. 104 00:07:52,054 --> 00:07:56,683 Ik heb geneeskunde gestudeerd. -Is dat het? Wil je jezelf bewijzen? 105 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 Hoe durf je dat te suggereren? -Mooi, dan bel ik... 106 00:08:00,521 --> 00:08:02,022 Morty, ik heb dit nodig. 107 00:08:03,440 --> 00:08:07,653 Drieslurf weet een tent waar de dames voor iedereen uit de kleren gaan. 108 00:08:07,736 --> 00:08:10,656 Geen interesse. Ik hou nog steeds van Beth. 109 00:08:10,739 --> 00:08:12,991 O, aha. Oké. 110 00:08:13,075 --> 00:08:16,370 Denk je niet dat ik kans maak? -Dat zeg ik niet. 111 00:08:16,453 --> 00:08:19,998 Pardon, mag ik er nog zo eentje? -Komt eraan. 112 00:08:20,082 --> 00:08:24,503 Het was niet altijd kommer en kwel. We hebben het leuk gehad vroeger. 113 00:08:24,586 --> 00:08:27,756 O, dat zal best. Vandaar die tienerzwangerschap. 114 00:08:27,840 --> 00:08:31,593 Nee, we waren best gelukkig, tot een paar jaar terug. 115 00:08:31,677 --> 00:08:34,680 Ik snap het. Rond die tijd trok ik bij jullie in. 116 00:08:34,763 --> 00:08:35,848 Dat is waar ook. 117 00:08:35,931 --> 00:08:39,685 Als je maar niet bedoelt dat je scheiding mijn schuld is... 118 00:08:39,768 --> 00:08:43,939 ...want jij en Beth hebben veel issues, al sinds het begin. 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,651 Hé, op een frisse start. 120 00:08:48,777 --> 00:08:50,362 Op de Whirly Dirly. 121 00:08:50,446 --> 00:08:53,282 De Whirly Dirly? Wat moet dit voorstellen? 122 00:08:54,825 --> 00:08:57,327 Sinds wanneer ben jij cool? 123 00:08:57,411 --> 00:09:01,623 Sinds jij m'n vrouw hebt afgepakt. -Dat had ik eerder moeten doen. 124 00:09:01,707 --> 00:09:03,542 Whirly Dirly, daar gaan we. 125 00:09:05,127 --> 00:09:08,797 Kijk, hier staat 'normaliseren'. Als we daarop drukken... 126 00:09:08,881 --> 00:09:12,718 Als de machine door spinnenmensen is gemaakt, krijgt ze acht poten. 127 00:09:12,801 --> 00:09:16,847 Ga je weer moeilijk doen, net als bij het huidkleurige krijtje? 128 00:09:16,930 --> 00:09:19,141 Hierdoor wordt ze vast weer normaal. 129 00:09:23,353 --> 00:09:24,688 Het is een verbetering. 130 00:09:24,771 --> 00:09:26,273 Ze is giga. -En normaal. 131 00:09:26,356 --> 00:09:27,900 Ik ben niet normaal. 132 00:09:27,983 --> 00:09:31,111 Hier staat 'omkeren'. -Geen goed idee. 133 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 Kom op. Wat kan 't anders betekenen? 134 00:09:36,950 --> 00:09:40,162 Mam, bel Rick. Dank je. 135 00:09:40,245 --> 00:09:42,331 Hier staat een servicenummer. 136 00:09:47,211 --> 00:09:49,546 Man, dit wordt echt te gek. 137 00:09:49,630 --> 00:09:51,965 Ik moet zeggen, dit was een goed idee. 138 00:09:53,383 --> 00:09:59,348 En ik geef toe, ik heb voor spanningen in je huwelijk gezorgd. Het spijt me. 139 00:09:59,431 --> 00:10:02,184 Ik heb het er zeker niet beter op gemaakt. 140 00:10:02,267 --> 00:10:05,270 Thuis zal ik Beth m'n excuses aanbieden. 141 00:10:08,315 --> 00:10:10,859 We moeten hier weg. -Waar heb je het over? 142 00:10:10,943 --> 00:10:12,444 We moeten eruit. 143 00:10:13,445 --> 00:10:15,989 We zijn nog niet eens bij de eerste whirly. 144 00:10:16,073 --> 00:10:19,701 Hier is niks aan, zo saai. Ik val zowat in slaap. 145 00:10:19,785 --> 00:10:21,620 Kom, we stappen uit. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,882 Laag blijven. Dat is veel leuker. 147 00:10:53,777 --> 00:10:56,196 Rick, verderop kun je hem vermoorden. 148 00:10:57,239 --> 00:10:58,615 Goeie, Jerry. 149 00:10:59,992 --> 00:11:02,035 Hé, hoe wist je dat? 150 00:11:19,636 --> 00:11:20,554 Lisa? 151 00:11:26,393 --> 00:11:31,023 Vertel eens, Jerry. Ben je een groot fan van de Whirly Dirly? 152 00:11:31,106 --> 00:11:33,317 Niet meer, uiteraard. 153 00:11:33,400 --> 00:11:36,445 Maar hoe heb je ervan gehoord? 154 00:11:38,822 --> 00:11:42,200 We hadden een afspraak, Jerry Smith. 155 00:11:44,578 --> 00:11:47,414 Het is een veelvoorkomende naam. 156 00:11:48,973 --> 00:11:52,852 Rustig aan, Rick. Je hebt een ernstig ongeluk gehad. 157 00:11:52,936 --> 00:11:57,857 Je hoeft nu niet na te denken over wie betrokken was bij de aanslag op je leven. 158 00:11:57,941 --> 00:11:59,776 Help me. Hij eet me op. 159 00:11:59,859 --> 00:12:01,319 Ik geef het toe, oké? 160 00:12:01,402 --> 00:12:05,198 Ze herinnerden me aan alles wat je mij had aangedaan. 161 00:12:05,281 --> 00:12:09,535 Maar toen zei je sorry, en besefte ik dat je geen monster was. 162 00:12:09,619 --> 00:12:13,039 Je bent vast iets aan het uitvinden om me mee te redden. 163 00:12:13,122 --> 00:12:15,333 Dat heet een mes. Dat bestaat al. 164 00:12:15,416 --> 00:12:17,919 Ik bouw een uitweg. Eén stoel is genoeg. 165 00:12:18,002 --> 00:12:21,464 Het spijt me. Ik zal het niet meer doen. -Dat zeggen ze altijd. 166 00:12:23,633 --> 00:12:27,345 Zelfingenomen klootzak. Je hebt m'n gezin afgepakt. 167 00:12:27,428 --> 00:12:29,097 Heb ik jouw gezin afgepakt? 168 00:12:29,180 --> 00:12:33,810 Wie verloor 't meest toen je m'n dochter volspoot met 20 ml droomverwoester? 169 00:12:33,893 --> 00:12:37,438 Ze was Rick z'n dochter. Ze had mogelijkheden. 170 00:12:37,522 --> 00:12:39,899 Maar ze had medelijden met je. 171 00:12:39,983 --> 00:12:43,820 Je bent een roofdier. Je lokt je slachtoffers met zielig doen. 172 00:12:43,903 --> 00:12:48,741 Ik overleef omdat ik alles weet, die slang omdat kinderen weglopen... 173 00:12:48,825 --> 00:12:52,745 ...en jij omdat mensen denken: arme stakker, het zit 'm ook nooit mee. 174 00:12:52,829 --> 00:12:58,001 Het gejammer van z'n verlepte ziel is ondraaglijk. Ik trouw wel met hem. 175 00:13:06,676 --> 00:13:09,345 Je zou me nooit laten sterven. -Nee. 176 00:13:09,429 --> 00:13:11,431 Omdat je nooit een zoon hebt gehad. 177 00:13:11,514 --> 00:13:15,768 Nee, omdat ik je nodig heb om een shmooglite-runner te lokken. 178 00:13:15,852 --> 00:13:17,937 Wat? -Gebruik die verwarring. 179 00:13:18,021 --> 00:13:20,732 Dan lijk je meer op een hulpeloze baby. 180 00:13:22,650 --> 00:13:25,361 Jezus Christus. Wat is dit, Rick? 181 00:13:26,946 --> 00:13:28,698 Help. Help me. 182 00:13:41,252 --> 00:13:45,339 Verderop is een ruimtehaven. Daar kunnen we een cruiseschip nemen... 183 00:13:45,423 --> 00:13:49,177 ...en via een wormgat terug in de Melkweg komen. 184 00:13:49,260 --> 00:13:53,056 Maar het gaat om de reis, niet om de bestemming, toch? 185 00:13:56,434 --> 00:13:58,811 Momentje, schat. Ik sta in de wacht. 186 00:13:58,895 --> 00:14:03,399 Klantenservice Morphizer. -Ik heb wat problemen met uw apparaat. 187 00:14:03,483 --> 00:14:07,820 Vervelend, mevrouw. Ziet u een vakje aan de zijkant? 188 00:14:07,904 --> 00:14:09,906 Even kijken. Ja, ik zie het. 189 00:14:09,989 --> 00:14:13,659 Mooi. Ziet u het knopje dat ernaast zit? -Ja. 190 00:14:13,743 --> 00:14:15,370 Druk daar maar op. 191 00:14:15,453 --> 00:14:16,746 Mam, luister. 192 00:14:16,829 --> 00:14:19,165 We zijn vrij. 193 00:14:19,248 --> 00:14:23,503 Ik heb erop gedrukt, en er renden drie mannetjes naar buiten. Wat nu? 194 00:14:23,586 --> 00:14:26,297 Hallo? De verbinding is verbroken. 195 00:14:26,381 --> 00:14:28,257 Morty. -Schei toch uit. 196 00:14:28,341 --> 00:14:32,595 Ik liet Rick pa meenemen in de hoop even van dit gezeik af te zijn. 197 00:14:32,678 --> 00:14:35,264 Maar nee, hoor. Zo vader, zo dochter. 198 00:14:35,348 --> 00:14:40,603 Wil je op Rick lijken? Je bent al even arrogant en onverantwoordelijk. 199 00:14:40,686 --> 00:14:43,689 Alles goed hier? -Bemoei je er niet mee, Gene. 200 00:14:43,773 --> 00:14:46,567 Ik voer een gesprek met m'n moeder. 201 00:14:46,651 --> 00:14:51,239 Als je bij Rick in het gevlij wil komen, raak je iedereen kwijt. 202 00:14:51,322 --> 00:14:55,118 Zoals Summer. -Je bent haar nog niet kwijt. 203 00:14:55,201 --> 00:14:58,454 Jawel. Ze is weg. -Verdomme. 204 00:15:01,207 --> 00:15:02,208 Gaat uw gang. 205 00:15:04,377 --> 00:15:05,711 Kom op. -Wat gebeurt er? 206 00:15:05,795 --> 00:15:09,006 Qua cybernetica zit uw vriend in klasse C of hoger. 207 00:15:09,090 --> 00:15:12,301 Met de nadruk op 'hoger'. Hij wordt geneutraliseerd. 208 00:15:15,513 --> 00:15:17,640 Hersenpijntjes. -Wat heb je gedaan? 209 00:15:17,723 --> 00:15:21,310 Geweldsimpulsen en controversiële gedachten geblokkeerd. 210 00:15:21,394 --> 00:15:23,271 Hij is nu de ideale passagier. 211 00:15:23,354 --> 00:15:27,275 Ik wil koekjes en een 90 minuten-versie van Avatar. 212 00:15:27,358 --> 00:15:29,235 Hou op. -Het werkt maar zes uur. 213 00:15:29,318 --> 00:15:33,448 Het is goedkoper dan gevaarlijke mensen weren. We laten iedereen toe. 214 00:15:33,531 --> 00:15:35,575 Anders winnen de terroristen. 215 00:15:41,122 --> 00:15:43,374 Sorry dat ik geen moederlijk type ben. 216 00:15:43,458 --> 00:15:47,128 Ik weet niet wat ik aan moet met jullie rare puberproblemen. 217 00:15:47,211 --> 00:15:50,339 Wat doe jij als je dochter vraagt of ze aantrekkelijk is? 218 00:15:50,423 --> 00:15:52,467 'Ja' zeggen. -Morty, getver. 219 00:15:53,593 --> 00:15:56,262 Ze wordt superknap met Jessica als moeder. 220 00:15:56,345 --> 00:15:59,974 Wanneer vroeg Summer dat? -Vlak voor ze zichzelf mutileerde. 221 00:16:00,057 --> 00:16:03,519 Ik weet waar ze is. Ethan en Summer zouden gaan kamperen. 222 00:16:03,603 --> 00:16:07,648 Toen dumpte hij Summer voor Tricia Lange, met de grote borsten. 223 00:16:07,732 --> 00:16:12,320 Dat kampeerterrein met de naam die maar half af lijkt. 224 00:16:12,403 --> 00:16:13,571 Flabanabba. 225 00:16:13,654 --> 00:16:15,323 Mama komt eraan, schat. 226 00:16:15,406 --> 00:16:17,825 Mama komt eraan, en ze geeft om je tietjes. 227 00:16:18,784 --> 00:16:24,081 Ze hebben smikkel-honingkoekjes. En light-petroleumchips. 228 00:16:24,165 --> 00:16:26,667 Ik wil de koekjes. -Dan nemen we de chips. 229 00:16:26,751 --> 00:16:28,294 Oké, maar die wilde ik niet. 230 00:16:28,377 --> 00:16:31,797 Als je niet zo achterlijk was, kon je zelf kiezen. 231 00:16:31,881 --> 00:16:35,510 Dat is niet aardig. -Was dat een controversiële gedachte? 232 00:16:35,593 --> 00:16:38,554 Dacht ik al, bitch. Kleine etter. 233 00:16:39,805 --> 00:16:40,723 Geweldig, dit. 234 00:16:40,806 --> 00:16:44,393 Ja, je incompetentie heeft dit veel gemakkelijker gemaakt. 235 00:16:44,477 --> 00:16:46,521 O jee, nu is het piefpafpoef. 236 00:16:48,648 --> 00:16:50,650 Oké, mensen, ga zitten. 237 00:16:50,733 --> 00:16:54,862 We gaan zo het wormgat in. Hopelijk heb je haar mee uit eten genomen. 238 00:16:54,946 --> 00:16:56,405 Goeie. 239 00:16:56,489 --> 00:16:58,824 Jerry, sluit je op in de reddingscapsule. 240 00:16:58,908 --> 00:17:03,412 Ga je ons niet vermoorden? -Alleen Rick. Jij bent niet gevaarlijk. 241 00:17:03,496 --> 00:17:06,332 Dat is gemeen. -Ja, je bent gemeen. 242 00:17:06,415 --> 00:17:08,876 Dan zou ik je neerschieten, Jerry. 243 00:17:08,960 --> 00:17:14,257 Ga terug naar je beschaamde gezin en blijf je vagina-fantasieën ontkennen. 244 00:17:14,340 --> 00:17:16,968 Iedereen denkt daar weleens over na. 245 00:17:18,970 --> 00:17:21,556 Wat doe je? -Ik ben heldhaftig. 246 00:17:21,639 --> 00:17:25,726 Welnee. Je zet niets op het spel. -Je kan me neerschieten. 247 00:17:25,810 --> 00:17:28,521 Je weet dat ik medelijden met je heb. 248 00:17:28,604 --> 00:17:31,566 Je doet dit alleen om te kunnen zeggen dat je... 249 00:17:32,858 --> 00:17:34,402 Tijdschild buiten werking. 250 00:17:34,485 --> 00:17:37,154 Gefeliciteerd, je mag sterven als een man. 251 00:17:37,238 --> 00:17:41,284 Ik ga wel weg. Niet schieten. Ik ben de vaginaman, weet je nog? 252 00:17:47,748 --> 00:17:49,875 Wat gebeurt er met me? 253 00:17:49,959 --> 00:17:52,169 Waar is dit? Waar ben ik? 254 00:17:52,253 --> 00:17:54,630 Ben ik dood? Leef ik nog? 255 00:17:54,714 --> 00:17:57,508 Je stelt de verkeerde vragen. 256 00:18:23,367 --> 00:18:25,453 Hebbes. Kom hier, lekker dier. 257 00:18:25,536 --> 00:18:28,706 Ik heb stront op m'n kont. 258 00:18:28,789 --> 00:18:30,041 O, verrek. 259 00:18:30,124 --> 00:18:32,960 Wie ben ik? -Wie ben ik? 260 00:18:33,044 --> 00:18:35,796 Ik ben de tijd. Ik ben letterlijk de tijd. 261 00:18:43,137 --> 00:18:47,767 Onze zielen waren verenigd, en we waren één met de eeuwigheid. 262 00:18:47,850 --> 00:18:51,937 Onze geest heeft duizenden jaren geleefd. 263 00:18:52,021 --> 00:18:54,023 Is dat genoeg om je te vergeven? 264 00:18:54,106 --> 00:18:57,026 Het is genoeg om weer de oude te worden. 265 00:19:01,405 --> 00:19:03,783 Hij wist nog niet of hij ons zou doden. 266 00:19:03,866 --> 00:19:08,704 Het was een kwestie van tijd. Kosmische apotheose is snel weer uitgewerkt. 267 00:19:08,788 --> 00:19:14,752 We waren net 'n eeuwigheid versmolten en ik vind je nu alweer een klootzak. 268 00:19:14,835 --> 00:19:19,423 Prima, dan gaan we uit elkaar. Veel plezier in je eentje. 269 00:19:19,507 --> 00:19:20,800 Laat me niet alleen. 270 00:19:20,883 --> 00:19:26,138 Oké, jullie mogen weer vrij rondlopen, en met het wormgat gaan ontbijten. 271 00:19:26,222 --> 00:19:28,683 Dat was één grap te veel. 272 00:19:31,894 --> 00:19:34,397 Weet je hoe dat ding werkt? -Jawel. 273 00:19:34,480 --> 00:19:36,065 Mooi. Want ik heb een idee. 274 00:19:36,148 --> 00:19:38,651 KAMPEERTERREIN FLABANABBA 275 00:19:38,734 --> 00:19:42,405 'S'more' is een combinatie van some en more. 276 00:19:42,488 --> 00:19:44,573 O, wauw. Dat wist ik niet. 277 00:20:02,800 --> 00:20:04,635 Morty, wat gebeurt er? 278 00:20:04,719 --> 00:20:08,889 Summer heeft zich in m'n opa's garage in een monster veranderd. 279 00:20:08,973 --> 00:20:12,184 M'n moeder heeft hetzelfde gedaan. Ze is een goede moeder. 280 00:20:15,146 --> 00:20:17,273 Mijn hemel. Ik moet m'n moeder bellen. 281 00:20:17,356 --> 00:20:21,152 Tricia, wacht. -Ethan. Ga lekker zitten. 282 00:20:21,235 --> 00:20:25,281 Je hebt m'n zus aan het huilen gemaakt, haar onzeker gemaakt. 283 00:20:25,364 --> 00:20:27,241 Morty, ik... 284 00:20:27,324 --> 00:20:29,827 Kijk uit, Ethan. Je s'more verbrandt. 285 00:20:41,046 --> 00:20:44,675 We moeten ons nepavontuur nog even afstemmen. 286 00:20:44,759 --> 00:20:47,511 Ik zeg niet dat je me wilde vermoorden... 287 00:20:47,595 --> 00:20:51,474 En ik zeg niet dat je toegaf ons huwelijk te hebben gesaboteerd. 288 00:20:53,392 --> 00:20:57,271 Wil je... -Nee, dan krijgen ze medelijden met me. 289 00:20:57,354 --> 00:21:00,149 En daar maak ik geen gebruik meer van. 290 00:21:00,232 --> 00:21:01,692 Tot kijk, amigo. 291 00:21:04,528 --> 00:21:07,823 Ik heb m'n portemonnee niet bij me, dus misschien... 292 00:21:07,907 --> 00:21:09,658 Hou je taai. Ik geloof in je. 293 00:21:49,657 --> 00:21:53,744 Mannen, dit is het goede leven. -Zeg dat wel. 294 00:21:53,828 --> 00:21:54,954 Op vrijheid. 295 00:21:57,081 --> 00:21:58,415 Dat is een 4-22. 296 00:21:58,499 --> 00:22:03,003 Een correctie met een crossfade van vier dilabyte zou dat zo fiksen. 297 00:22:03,087 --> 00:22:07,258 Vier? Dan krijg je hoogstens een demorfisatie van 13 procent. 298 00:22:07,341 --> 00:22:10,135 Heren, wat hadden we nou gezegd? 299 00:22:10,219 --> 00:22:11,720 Niet over werk praten. 300 00:22:11,804 --> 00:22:15,057 Laten we gewoon genieten van ons pensioen. 301 00:22:15,140 --> 00:22:16,183 O mijn God! 302 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 Ondertiteld door: Cilia de Vries Sync: OliverKlozoff