1 00:00:02,737 --> 00:00:07,158 Vil du ikke slukke for din ringetone, når vi gemmer os i en ekkorede? 2 00:00:07,241 --> 00:00:11,955 -Det hedder "carpe diem". Slå det op. -Du ved ikke, hvad det betyder. 3 00:00:12,038 --> 00:00:15,958 Tabere slår ord op, men vi andre carper diemmer. 4 00:00:16,042 --> 00:00:19,337 Lyt til din søster. At leve er at satse alt. 5 00:00:19,420 --> 00:00:23,508 Ellers er du bare en bunke molekyler, der driver rundt i universet. 6 00:00:23,591 --> 00:00:26,928 Jeg så dig ikke, Jerry. Hvor meget hørte du? 7 00:00:27,011 --> 00:00:32,100 Det hele. Du kiggede på mig. Jeg ville bare sige farvel til ungerne. 8 00:00:32,183 --> 00:00:35,812 Bliv i indkørslen. Dræberrobotterne er slået til. 9 00:00:35,895 --> 00:00:38,940 -Men vi får dig at se hver anden weekend? -Ja. 10 00:00:39,023 --> 00:00:44,320 Din mors advokat vil hjælpe mig med at søge om fuld forældremyndighed. 11 00:00:44,404 --> 00:00:48,157 -Det lyder godt. Summer, far smutter. -Ses, far. 12 00:00:48,241 --> 00:00:53,621 Rick, havde du ikke brug for min hjælp, selv om det måske koster os livet? 13 00:00:53,705 --> 00:01:00,712 Nej, men jeg tager imod som enhver kirke, militær eller olympisk gymnastiktræner. 14 00:01:00,795 --> 00:01:04,298 -Klar, når du er. -Jeg var klar i g... 15 00:01:04,382 --> 00:01:05,925 Vi ses, skat. 16 00:01:06,009 --> 00:01:09,220 -Jeg må hellere... -Klart. Det lyder vigtigt. 17 00:01:11,973 --> 00:01:15,601 Hvis du leder efter ungerne, så lavede din far en portal... 18 00:01:15,685 --> 00:01:17,186 Okay. 19 00:01:28,030 --> 00:01:30,324 Taber! 20 00:01:30,408 --> 00:01:32,118 Hvad? 21 00:01:32,201 --> 00:01:33,953 Hallo? 22 00:02:15,411 --> 00:02:18,498 -Skyd ham med hanekammen! -Det har de alle. 23 00:02:18,581 --> 00:02:23,127 Optonet barbering, gulgrøn med turkis ender. Skyd ham! 24 00:02:27,673 --> 00:02:30,343 Sæt fut under dem! 25 00:02:30,426 --> 00:02:34,222 -Kom ind i kampen, Morty! -Giv mig din lommelærke. 26 00:02:36,599 --> 00:02:38,351 Hold da... Summer styrer! 27 00:02:38,434 --> 00:02:42,688 Jeg elsker postapokalyptiske versioner af Jorden! 28 00:02:45,233 --> 00:02:46,734 Her er det. 29 00:02:46,818 --> 00:02:49,153 Isotop 322. 30 00:02:49,237 --> 00:02:53,616 Det er så kraftfuldt, at det får isotop 465 til at ligne isotop 317. 31 00:02:53,699 --> 00:02:57,078 Kan det forhindre dem I at slagte os? 32 00:02:58,746 --> 00:03:00,832 -Summer! -Jeg vil prøve noget. 33 00:03:02,291 --> 00:03:07,338 -Kan vi godt vente på min søster? -Du har uendelige søstre. 34 00:03:07,421 --> 00:03:10,216 Ikke at jeg gider lede efter en ny. 35 00:03:10,299 --> 00:03:14,804 Sum-Sum, kom så! Bedstefars bekymring for dig er flygtig. 36 00:03:14,887 --> 00:03:17,682 Din blod bliver min hudcreme. 37 00:03:22,144 --> 00:03:24,355 Det var fedt. 38 00:03:25,857 --> 00:03:30,444 -Vær sød at dræbe mig. -Okay, men ikke fordi du bad om det. 39 00:03:30,528 --> 00:03:32,488 -Summer! -Nu blev det dystert. 40 00:03:35,867 --> 00:03:39,245 -For pokker da, Summer! -Helt ærligt. 41 00:03:41,330 --> 00:03:45,376 -Hænder og skulderdværge i vejret! -Jeg hedder Hemorrhage. 42 00:03:45,459 --> 00:03:49,130 I har udryddet svagt blod og gjort os stærkere. 43 00:03:49,213 --> 00:03:53,176 Vi kan slå os sammen og fortære de svage sammen. 44 00:03:53,259 --> 00:03:54,719 Hvad mener du? 45 00:03:54,802 --> 00:03:58,514 De dræber os ikke, hvis vi slår os til dem. De er svanser. 46 00:03:58,598 --> 00:04:01,767 -Hvad sker der for dig? -Nu bliver det rodet. 47 00:04:01,851 --> 00:04:08,274 -Hvad er det for en skat, I har der? -Det er vores lysende sten. 48 00:04:08,357 --> 00:04:13,571 Vi har med som en vanhelligelse, for at huske os på, at der ingen guder er. 49 00:04:13,654 --> 00:04:15,740 Unger, skørt forslag. 50 00:04:15,823 --> 00:04:20,745 Lad os blive her og være postapokalyptiske skattejægere! 51 00:04:25,249 --> 00:04:30,713 Dødsjægerne tager til forhenværende Seattle på jagt. Jeg tager med. 52 00:04:30,796 --> 00:04:34,300 -Drik masser af vand. -Summer opfører sig vildt. 53 00:04:34,383 --> 00:04:39,055 Skilsmissen påvirker hende. Det er ikke et sundt sted at være her. 54 00:04:39,138 --> 00:04:45,311 Kom ned fra den høje hest. Denne verden er hård i filten, men den har sin charme. 55 00:04:45,394 --> 00:04:49,148 -Overarm eller lår? -Overarm. 56 00:04:54,654 --> 00:04:59,992 Er det lettere at spise menneskekød end at fortælle, hvorfor vi er her? 57 00:05:00,076 --> 00:05:02,328 Nej, nu skal du høre. 58 00:05:02,411 --> 00:05:07,208 Se den grønne sten. Det er 10 kg, som jeg ledte efter en flig af. 59 00:05:07,291 --> 00:05:08,668 Isotop 322. 60 00:05:08,751 --> 00:05:12,380 10 kg er bedre end en flig. Jeg forklarer senere... 61 00:05:12,463 --> 00:05:17,677 Summer drog af sted med fremmede, der har "død" og "jægere" i deres navn. 62 00:05:17,760 --> 00:05:23,516 Det kan være sundt. Hun opfører sig vildt, og hendes forældre er ved at blive skilt. 63 00:05:23,599 --> 00:05:25,643 Det var det, jeg... Fint. 64 00:05:25,726 --> 00:05:29,981 Tag den, så henter jeg hende, og så skrider vi. 65 00:05:30,064 --> 00:05:33,234 Nej, du skal bortlede deres opmærksomhed. 66 00:05:33,317 --> 00:05:37,571 De æder hinanden. Skal jeg opføre dukketeater? 67 00:05:37,655 --> 00:05:41,742 Rigtig ide, forkert genre. Det tilsvarende er... 68 00:05:41,826 --> 00:05:45,121 Bruger I tordenkuplen, eller er den bare til pynt? 69 00:05:45,204 --> 00:05:47,498 Mener du blodkuplen? 70 00:05:47,581 --> 00:05:51,002 -Gem det til semantikkuplen, E.B. White. -Den sad! 71 00:05:51,085 --> 00:05:55,965 Spørgsmålet er, hvem der vil udfordre Rygknækkeren? 72 00:05:57,383 --> 00:05:59,176 Vi ses i kuplen! 73 00:05:59,260 --> 00:06:01,470 Har du mistet forstanden? 74 00:06:01,554 --> 00:06:04,015 Rolig, Morty. Du får en fordel. 75 00:06:04,807 --> 00:06:08,102 Dette apparat udtrækker muskelhukommelse. 76 00:06:08,185 --> 00:06:13,024 Du får ti års kamperfaring, en legemsdel ad gangen. 77 00:06:13,107 --> 00:06:16,944 Du får nok næppe perfekt koordination... 78 00:06:17,028 --> 00:06:19,405 -Hov! -Det var ikke mig. 79 00:06:19,488 --> 00:06:24,410 Spændende. Vi lærer noget nyt om muskelhukommelse. 80 00:06:24,493 --> 00:06:25,995 Hjælp, hjælp! 81 00:06:26,078 --> 00:06:27,580 Fedest! 82 00:06:27,663 --> 00:06:31,876 Så er vi i gang, skattebasser! 83 00:06:31,959 --> 00:06:34,503 Stop! Det er forfærdeligt! 84 00:06:34,587 --> 00:06:38,215 Hold dig på tæerne, Morty! Kør ham træt! 85 00:06:39,967 --> 00:06:46,223 Hvorfor ligner I stuntmænd, mens de går i kakishorts og ishockeytrøjer? 86 00:06:46,307 --> 00:06:49,060 Efter det store kabum tilpassede nogle sig, 87 00:06:49,143 --> 00:06:54,106 men nogle blev ved kabumhullerne og klamrede sig til førtidens løgne. 88 00:06:54,940 --> 00:06:59,528 Strålestrålerne misdannede dem, men de forguder rekalamametavlerne. 89 00:06:59,612 --> 00:07:05,534 -Blev jeres ævlebævlebøger også ødelagt? -Mener du ordbøger? 90 00:07:10,331 --> 00:07:16,629 Jeg tror, jeg var et barn før kabummene. Jeg tror, jeg så sådan ud. 91 00:07:16,712 --> 00:07:19,090 -Vil du pisse på ham? -Ud af mit hoved. 92 00:07:21,759 --> 00:07:24,220 Utroligt, en ny mester! 93 00:07:24,303 --> 00:07:27,973 -Ikke mere. -Han vil have mere! 94 00:07:28,057 --> 00:07:29,600 Nej, jeg vil ej. 95 00:07:30,810 --> 00:07:33,104 Få det til at høre op! 96 00:07:33,187 --> 00:07:37,316 Gå ud, ellers dør du. Jeg har intet med dette at gøre! 97 00:07:37,400 --> 00:07:38,651 Morty. 98 00:07:40,319 --> 00:07:43,864 Hvorfor beder du om dette? Du skulle bare gå. 99 00:07:43,948 --> 00:07:46,909 Hold op med at tale om forældremyndighed. 100 00:07:46,992 --> 00:07:52,665 Forbliv gift eller kom videre i teksten, men hold op med at klynke og mand dig op! 101 00:07:56,544 --> 00:07:57,753 Tak. 102 00:07:57,837 --> 00:08:01,841 Morty, det var fantastisk! Det er min bror. 103 00:08:01,924 --> 00:08:05,386 -Ikke at familie betyder noget. -Denne familie gør. 104 00:08:05,469 --> 00:08:08,055 Sådan. Godt arbejde, mester. 105 00:08:08,139 --> 00:08:11,142 Kan vi lige tale sammen herovre? 106 00:08:11,225 --> 00:08:15,646 Rick, jeg er på sporet af noget. Kan vi lade være med at tage af sted? 107 00:08:15,729 --> 00:08:17,898 -Jeg tager ikke af sted. -Ingen tager af sted. 108 00:08:17,982 --> 00:08:24,155 -Vi er venner eller fjender. -Nej, ingen smutter. Vær ikke fjollet. 109 00:08:24,238 --> 00:08:30,244 Vi elsker strålingen og trikinosen. Vi er her for livet, som er 20 år i snit. 110 00:08:30,327 --> 00:08:33,789 Jeg skal bare tale med mine børnebørn 40 meter væk. 111 00:08:33,873 --> 00:08:36,625 Den grønne sten er væk! 112 00:08:36,709 --> 00:08:40,963 Lad os lede efter den i grupper af tre. Unger? 113 00:08:43,299 --> 00:08:45,384 Vi er straks tilbage. 114 00:08:49,805 --> 00:08:54,226 Det er dumt. Overgiv dig, og de vil vise dig nåde. 115 00:08:54,310 --> 00:08:57,938 Rend mig, Summer! Dine venner har ingen nåde. De er lamme. 116 00:08:58,022 --> 00:09:01,358 Dødsjægere, bring mig hans kødlæder! 117 00:09:04,028 --> 00:09:08,657 -Kan vi ikke bare tage ham til fange? -Hvornår mistede jeg kontrollen? 118 00:09:08,741 --> 00:09:13,787 I skal væk fra disse omgivelser, så I kan bearbejde jeres forældres skilsmisse. 119 00:09:13,871 --> 00:09:17,917 Ellers kan jeg åbne en portal og efterlade jer her for evigt. 120 00:09:18,000 --> 00:09:23,923 Hvorfor al den drama? Kan vi ikke komme i weekenden og vaske tøj derhjemme? 121 00:09:25,466 --> 00:09:28,093 Godt, ved I hvad? Hul i det! 122 00:09:30,095 --> 00:09:34,767 Min krop er krom! Mit blod er benzin! 123 00:09:35,976 --> 00:09:37,811 Nej, almindeligt blod. 124 00:09:37,895 --> 00:09:42,816 -Far? Hvor er ungerne? -Er de ikke med dig? 125 00:09:42,900 --> 00:09:48,072 Jo, de er ude at lave helt almindelige børnesager. Ingen panik. 126 00:09:48,155 --> 00:09:50,241 Der er ingen panik. Men... 127 00:09:50,324 --> 00:09:54,370 Hvad gør skilsmissen ved børnene? Og mig? Var det en fejl? 128 00:09:54,453 --> 00:10:01,085 Nej da! Ikke at jeg har noget kørende på det, men skilsmissen... 129 00:10:01,168 --> 00:10:05,297 Godt for dig og børnene. Jeg tror virkelig, at de trives. 130 00:10:05,381 --> 00:10:09,468 Det får du at se, når du ser dem, at de trives. 131 00:10:12,054 --> 00:10:15,140 Tag den, makker! Hvem vil smage? 132 00:10:15,224 --> 00:10:17,560 Hvem vil være min svækling af en far? 133 00:10:17,643 --> 00:10:22,022 Hvad er der galt? Du har ikke mistet kampgejsten, vel? 134 00:10:23,399 --> 00:10:25,317 Hvad? Stop en halv. 135 00:10:34,868 --> 00:10:40,583 Hvad er der galt? Har du aldrig set din familie brænde til døde før? 136 00:10:40,666 --> 00:10:42,710 Nu pisker jeg dig. 137 00:10:43,794 --> 00:10:46,797 Det kan ikke være sandt! 138 00:10:46,880 --> 00:10:50,009 Jeg parerede bare ordrer. 139 00:10:51,635 --> 00:10:54,722 Jeg siger, hvor min chef er. Han holder til i borgen. 140 00:10:56,140 --> 00:10:58,642 Det er ikke slut, vel? 141 00:10:58,726 --> 00:11:02,563 Betyder det nej, eller afviser du spørgsmålet? 142 00:11:02,646 --> 00:11:06,775 Knyt næven, hvis det ikke er slut. Det er ikke slut. 143 00:11:09,987 --> 00:11:16,160 -Beklager, at min bedstefar stjal din gud. -Vi undskylder ikke og har ingen gud. 144 00:11:16,243 --> 00:11:22,166 Men denne knækkede kardanaksel smerter mig. Dødsjægere elsker deres biler. 145 00:11:22,249 --> 00:11:27,796 -Hvad med fyrene, I holder i snor? -De er en slags praktikanter. 146 00:11:31,091 --> 00:11:33,260 -Undskyld. -Det er okay. 147 00:11:33,344 --> 00:11:35,554 Må jeg... se? 148 00:11:35,637 --> 00:11:39,433 Ingen har set mit ansigt og overlevet. 149 00:11:39,516 --> 00:11:43,979 Jeg er ikke bange for at dø, og jeg er ligeglad med dit udseende. 150 00:11:47,566 --> 00:11:51,487 Jeg havde ikke forventet et overskæg. 151 00:11:51,570 --> 00:11:55,449 -Du hader det. -Nej, hvordan forklarer jeg det? 152 00:11:55,532 --> 00:12:02,539 En metalspand på hovedet er en slags overskæg, fordi det er ansigtsudsmykning. 153 00:12:02,623 --> 00:12:06,335 -Har I udtrykket "hat på en hat"? -Jeg kan barbere det. 154 00:12:06,418 --> 00:12:10,422 Nej, og det er lige meget, hvad jeg synes. Det er dig. 155 00:12:10,506 --> 00:12:14,134 Ja, alt er lige meget. Jeg er ikke svag. 156 00:12:14,218 --> 00:12:19,181 Hvorfor ikke barbere det af? Alle, der ser det, dør, og det er varmt. 157 00:12:19,264 --> 00:12:23,602 Det er derfor, jeg barberer skægget, så det er ren forfængelighed, 158 00:12:23,685 --> 00:12:30,692 som er det, jeg ville undgå med spanden. Hvorfor går jeg ikke bare med slips? 159 00:12:30,776 --> 00:12:35,739 Ligesom ham fyren, du dræbte, med dukkerne på sin krop. Jeg hadede ham. 160 00:12:35,823 --> 00:12:41,245 Kan du ikke se, hvor falsk det er? Men er jeg selv lige så falsk? 161 00:12:46,834 --> 00:12:50,129 Hej, jeg henter kaffe. Glem det... 162 00:12:53,590 --> 00:12:56,135 -Jeg er Summer. -Hvad er der med dig? 163 00:12:56,218 --> 00:12:59,471 -Jeg har det, ligesom, totalt fint. -Morty? 164 00:12:59,555 --> 00:13:04,351 Jeg er helt nede med skilsmissen. Du skal slet ikke bekymre dig. 165 00:13:04,435 --> 00:13:05,936 Fint, spisetid. 166 00:13:06,019 --> 00:13:11,316 -Tak, fordi vi kan spise sammen. -Intet problem. 167 00:13:11,400 --> 00:13:16,029 Det drejer sig ikke om maden, men om den følelsesmæssige næring. 168 00:13:16,113 --> 00:13:17,948 Okay, særling. 169 00:13:18,031 --> 00:13:23,662 Skru lige lidt ned, Summer, med 15%, og øg bevægelser med 3%. Ikke også? 170 00:13:23,745 --> 00:13:26,540 -Hvordan går det i skolen? -Godt. 171 00:13:26,623 --> 00:13:32,463 Jeg får bedre karakterer, end da I, citatmodus: "Blev sammen for vores skyld." 172 00:13:32,546 --> 00:13:38,343 "Citatmodus." Sejt. Generation Y. Er det jer, eller er de i 40'erne? 173 00:13:38,427 --> 00:13:44,850 -Jeg ved bare, at du ser godt ud. -Du ser bare helt fantastisk ud. 174 00:13:44,933 --> 00:13:48,937 Så glad. Glad familie. Den her familie er for fed. 175 00:13:52,024 --> 00:13:55,819 -Nej, skat... -Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. 176 00:13:55,903 --> 00:14:00,449 -Prøv... at græde 15% mindre? -Følelser er menneskelige. 177 00:14:00,532 --> 00:14:03,160 Du er ikke en computer i en mekanisk dukke. 178 00:14:03,243 --> 00:14:07,998 Dine følelser kan ikke bare tilgives, de er meningen med livet, 179 00:14:08,081 --> 00:14:11,376 som kun kulstofbaserede livsformer forstår. 180 00:14:11,460 --> 00:14:15,214 -Jeg må ringe til Jerry. -Hvad? Hvad er der galt med jer? 181 00:14:15,297 --> 00:14:19,593 -I skulle nedbringe arbejdsbyrden. -Dine følelser stammer fra... 182 00:14:19,676 --> 00:14:25,933 -Du er lige blevet min reserverister. -Jøsses, min søster døde i spaghettien. 183 00:14:33,357 --> 00:14:39,321 Rør ved mine kønsdele igen, og du ryger ud i ødemarken. Hvad angår dig... 184 00:14:43,492 --> 00:14:47,120 Du skal vide, at det ikke ændrer på noget at dræbe mig. 185 00:14:47,204 --> 00:14:51,959 Jeg er bare med som tilskuer. Du prædiker for de omvendte. 186 00:14:52,042 --> 00:14:57,548 Slaveri var familieforetagendet. Jeg bad ikke om det. Jeg er ofret. 187 00:14:58,507 --> 00:15:01,885 Armathy, kan vi lige tale sammen? 188 00:15:01,969 --> 00:15:03,679 Undskyld os, hr. 189 00:15:03,762 --> 00:15:06,598 Vi er her. Er det fyren? 190 00:15:07,599 --> 00:15:11,645 Betyder det, at du forsvinder? Er du ligesom et spøgelse? 191 00:15:11,728 --> 00:15:14,773 Er det dit udestående i denne verden? 192 00:15:14,857 --> 00:15:17,317 Hvad hvis vi lod være? 193 00:15:17,401 --> 00:15:22,072 Hvad hvis vi tog tilbage til blodkuplen og lod vores vrede gå ud over andre? 194 00:15:22,155 --> 00:15:28,620 Det kan vi gøre for altid. Det er ikke sundt, men vi ville være sammen. 195 00:15:29,621 --> 00:15:32,332 Jeg ved, hvad jeg ville stemme på. 196 00:15:34,251 --> 00:15:37,921 Du har ret. Vi må bearbejde vores problemer. 197 00:15:38,005 --> 00:15:43,719 Jeg må forlige mig med skilsmissen, og du må gøre, hvad du skal. 198 00:15:43,802 --> 00:15:46,346 -Jeg elsker dig. -For pokker da... 199 00:15:49,892 --> 00:15:54,771 -Rick? -Jeg kan vente. Jeg vil ikke forstyrre. 200 00:15:54,855 --> 00:15:57,357 For sent. Hvad vil du? 201 00:15:57,441 --> 00:16:01,361 -At I kommer hjem. -Har du ikke uendelige eksemplarer? 202 00:16:01,445 --> 00:16:03,655 Du skal ikke strø salt i såret. 203 00:16:03,739 --> 00:16:08,285 I kan ikke erstattes uden en uoverkommelig mængde arbejde. 204 00:16:11,622 --> 00:16:17,085 Vi har lært, at uanset om det er et ægteskab, en grøn sten eller en sej arm, 205 00:16:17,169 --> 00:16:19,880 må vi give slip på det i enden. 206 00:16:19,963 --> 00:16:24,134 -Måske ikke dit mordoffers hals. -Lort! Hvad gør jeg? 207 00:16:24,217 --> 00:16:27,679 Jo længere du venter, des mere vil det føles som drab. 208 00:16:27,763 --> 00:16:32,392 Din arm gav slip for tidligt, fordi det ikke var en redders arm. 209 00:16:32,476 --> 00:16:35,270 Det er det mindste, jeg kan gøre. 210 00:16:35,354 --> 00:16:38,148 Nu står vi begge til ansvar, Morty. 211 00:16:49,368 --> 00:16:55,415 Jeg var ude efter stenen, fordi den kan dette. Det er noget særligt. 212 00:16:55,499 --> 00:16:58,877 I kan drive jeres biler med den uden benzin. 213 00:16:58,961 --> 00:17:04,758 I bliver den højest udviklede stamme af radioaktive kannibaler i denne verden. 214 00:17:04,841 --> 00:17:10,597 -Kan du blive og forklare? -Ja, det er skørt derhjemme. 215 00:17:10,681 --> 00:17:15,686 Min datter skal skilles, og jeg kan slet ikke håndtere det på en god måde. 216 00:17:15,769 --> 00:17:17,437 TRE UGER SENERE 217 00:17:22,150 --> 00:17:23,652 Pokkers! 218 00:17:24,611 --> 00:17:30,450 -Hej, Summer. Hvordan var ruinerne? -Du ved, Eli. Samme som altid. 219 00:17:30,534 --> 00:17:35,914 Hej, Summer. En mand gik ind. Om ni måneder kommer en ny ud. 220 00:17:35,998 --> 00:17:40,085 -Tillykke. -Lige en ting til. 221 00:17:40,168 --> 00:17:44,715 Vi bemærkede, at du kommer metalaffald i den blå spand... 222 00:17:44,798 --> 00:17:46,967 Jeg har styr på det. 223 00:17:47,050 --> 00:17:50,762 -Hun er noget for sig. -Det er de begge. 224 00:17:52,139 --> 00:17:55,475 -Jeg er hjemme. -Summer er hjemme! 225 00:17:55,559 --> 00:17:59,479 -I har ikke flyttet jer siden i morges. -Blodkuppelfinalen. 226 00:17:59,563 --> 00:18:02,399 Har du overhovedet dræbt nogen i dag? 227 00:18:02,482 --> 00:18:06,903 Jeg skriver dem ikke op i min drabsbog. Er det sådan, vi måler fremgang? 228 00:18:06,987 --> 00:18:11,033 Der er det nihilistiske bæst, jeg giftede mig med, 229 00:18:11,116 --> 00:18:16,872 men nu betyder livet intet, når jeg taler, men alt, når det er i fjernsynet! 230 00:18:16,955 --> 00:18:19,458 Hvornår er du blevet sådan et uhyre? 231 00:18:19,541 --> 00:18:23,086 Jeg var et uhyre, da du mødte mig! 232 00:18:23,170 --> 00:18:25,505 -Vi var ligeglade med alting. -Det er jeg stadig. 233 00:18:25,589 --> 00:18:30,260 Jeg er den eneste, der holder den tanke ved hævd. 234 00:18:31,762 --> 00:18:33,597 Hørte I alle sammen det? 235 00:18:33,680 --> 00:18:35,807 Lad os gå ud i garagen. 236 00:18:36,975 --> 00:18:39,436 Den eneste, der er ligeglad. 237 00:18:39,519 --> 00:18:45,025 Da du fremlagde din plan, troede jeg ikke, at det ville gå. 238 00:18:45,108 --> 00:18:50,197 Ægteskaber bygget på at undslippe problemer holder højst syv år. 239 00:18:50,280 --> 00:18:53,492 Jeg fremskyndede det med moderne bekvemmeligheder. 240 00:18:53,575 --> 00:18:59,206 -Hemorrhage og jeg tager en pause. -Åh, nej. 241 00:18:59,289 --> 00:19:03,919 -I var som skabt for hinanden. -Gider du lige? Jeg har fattet pointen. 242 00:19:04,002 --> 00:19:06,296 -Lad os tage hjem. -Fedt. 243 00:19:12,052 --> 00:19:14,846 Nej! 244 00:19:15,972 --> 00:19:18,850 -Nedtryk! -Dette spil huer mig. 245 00:19:18,934 --> 00:19:22,771 -Vi må ud i garagen. -Vi spiller aldrig færdig. 246 00:19:22,854 --> 00:19:25,774 Vi kommer igen, muligvis I andet tøj. 247 00:19:25,857 --> 00:19:30,362 -Hvorfor skal vi ud i garagen? -Det er krævet. 248 00:19:30,445 --> 00:19:33,907 Jeg vil leve. Jeg er i live. I live, siger jeg! 249 00:19:33,990 --> 00:19:39,454 Moder, jeg elsker dig. Jeg mener det. Jeg vil omfavne dig og løbe i en å. 250 00:19:39,538 --> 00:19:44,126 Jeg vil smage is. Ikke bare sluge det, men virkelig spise det. 251 00:19:44,209 --> 00:19:45,043 Hvad i... 252 00:19:45,127 --> 00:19:51,133 Fjernovertagelse aktiveret. Nej! Jo. Overtagelse annulleres. Jeg lever... 253 00:19:51,216 --> 00:19:52,926 Hallo. 254 00:19:58,682 --> 00:20:01,351 Hej! Undskyld opførslen de seneste tre uger. 255 00:20:01,434 --> 00:20:04,729 -Hvad skete der? -Ingenting. Jeg går ud i garagen. 256 00:20:04,813 --> 00:20:10,277 -Skal vi ikke spille Nedtryk? -Det der terningespil? Ellers tak. 257 00:20:10,360 --> 00:20:14,281 -Mor, må jeg besøge far? -Ja. 258 00:20:14,364 --> 00:20:17,075 -Morty, er du okay? -Ved du hvad? Ja. 259 00:20:17,159 --> 00:20:20,620 Hvis far ville være her, ville intet forhindre ham. 260 00:20:20,704 --> 00:20:24,791 Måske vil han ikke vinde dig tilbage, eller måske tør han ikke kæmpe. 261 00:20:24,875 --> 00:20:29,504 -Han har sit liv, og jeg har mit. -Ja. 262 00:20:29,588 --> 00:20:32,340 Vil du med ud at løbe i en å? 263 00:20:32,424 --> 00:20:37,512 Hvad? Nej. Har vi nogen appelsiner? Jeg tror, jeg er ved at få skørbug. 264 00:20:39,472 --> 00:20:41,057 Summer. 265 00:20:41,141 --> 00:20:45,937 Dette er den første mutant, jeg dræbte. Jeg røvede hans hytte. 266 00:20:46,021 --> 00:20:50,150 Han kunne flygte, men han begik den fejl at kigge tilbage, 267 00:20:50,233 --> 00:20:55,238 og derfor bør jeg ikke gå ind for nips eller indflytningsgaver, 268 00:20:55,322 --> 00:20:59,910 men du skal have dette som en påmindelse om ikke at kigge tilbage. 269 00:20:59,993 --> 00:21:03,371 Tak. Jeg ved lige, hvor det skal stå. 270 00:21:03,455 --> 00:21:09,419 Så jeg sætter det et andet sted, fordi alting er ligegyldigt, ikke? 271 00:21:11,713 --> 00:21:13,506 Sejt. 272 00:21:13,590 --> 00:21:18,929 -Der er mange ludere i området, hvad? -Er det det, de er? 273 00:21:55,382 --> 00:21:58,468 Hej. Sød vuffer. Vil du have en godbid? 274 00:21:58,551 --> 00:22:01,304 Vil du have min kontanthjælpscheck? 275 00:22:01,388 --> 00:22:04,724 Kan du kende forskel? Vil du have den her? 276 00:22:04,808 --> 00:22:07,519 Dette er mad, der giver næring. 277 00:22:07,602 --> 00:22:13,108 Dette er papir, der har værdi for mig. Medmindre du ernærer dig på min lidelse? 278 00:22:13,191 --> 00:22:15,068 Jøsses. Okay. 279 00:22:25,954 --> 00:22:28,748 Taber!