1
00:00:02,501 --> 00:00:05,217
- Novità dalla scuola?
- Niente.
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,802
Una delle signore della mensa è morta.
L'hanno trovata nella palestra con, tipo,
3
00:00:08,812 --> 00:00:10,944
due buchi nel collo e con
tutto il sangue drenato.
4
00:00:10,954 --> 00:00:13,071
Buon dio! Chi farebbe
una cosa del genere?
5
00:00:13,081 --> 00:00:15,506
Ovviamente un vampiro.
D-d-dov'è il pepe?
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,341
Aspetta, cosa?! I vampiri esistono?!
7
00:00:17,351 --> 00:00:20,228
Sì, Summer, i vampiri
esistono. Chi lo sapeva?
8
00:00:20,238 --> 00:00:22,677
Oh, giusto, tutta l'umanità
per centinaia di anni, ormai.
9
00:00:22,687 --> 00:00:24,413
Già Summer, è un universo grande.
10
00:00:24,423 --> 00:00:26,350
Abituatici. G-giusto, Rick?
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,601
Beh, che cosa facciamo?!
12
00:00:27,611 --> 00:00:29,608
Vivremo le nostre vite
fino a che moriremo.
13
00:00:29,618 --> 00:00:32,220
Possibilmente per colpa dei vampiri.
Più probabile per un incidente d'auto
14
00:00:32,230 --> 00:00:34,431
o un attacco cardiaco,
ma possibilmente per via dei vampiri.
15
00:00:34,441 --> 00:00:37,195
Nonno Rick, non potresti tipo,
usare la tua super conoscenza
16
00:00:37,205 --> 00:00:39,987
per trasformarti in un teenager,
venire nella nostra scuola
17
00:00:39,997 --> 00:00:41,615
ed aiutarci a cacciare il vampiro?
18
00:00:42,679 --> 00:00:44,132
Um... wow.
19
00:00:44,142 --> 00:00:46,842
Sì, una richiesta piuttosto
specifica, Summer.
20
00:00:46,852 --> 00:00:49,541
Probabilmente "potrei"
farmi diventare un teenager
21
00:00:49,551 --> 00:00:51,840
e andare in giro con i brufoli,
gli ormoni impazziti,
22
00:00:51,850 --> 00:00:54,258
i pantaloni a vita bassa in quel
mondo di merda che è la scuola.
23
00:00:54,268 --> 00:00:55,763
Ma ecco la mia contro domanda...
24
00:00:55,773 --> 00:00:58,835
perché cazzo dovrei mai
fare una cosa simile?
25
00:00:58,845 --> 00:01:01,358
E come osi anche solo chiedermelo?
26
00:01:01,368 --> 00:01:03,559
E perché non ti vergogni
più di te stessa?
27
00:01:03,569 --> 00:01:04,263
Papà!
28
00:01:04,273 --> 00:01:05,425
Vergognati di te stessa, tesoro.
29
00:01:05,435 --> 00:01:07,330
Jerry! Lo sai quello che hai
appena detto a nostra figlia?
30
00:01:07,340 --> 00:01:09,184
Scusa! Non stavo prestando attenzione.
31
00:01:09,194 --> 00:01:11,645
Ad una conversazione sui vampiri?!
32
00:01:11,655 --> 00:01:14,788
Chiaramente, non sapevo
che riguardasse i vampiri
33
00:01:14,798 --> 00:01:16,475
perché non stavo prestando attenzione.
34
00:01:16,485 --> 00:01:19,528
Cosa che dovresti sapere,
se mai prestassi attenzione a me!
35
00:01:19,538 --> 00:01:21,488
Oh, ci risiamo, ecco che
assume il ruolo della vittima.
36
00:01:21,498 --> 00:01:22,676
Io sono una vittima, Beth?
37
00:01:22,686 --> 00:01:25,115
O sono sposato con un
meschino, ingiusto mostro
38
00:01:25,125 --> 00:01:26,243
che mi ferisce sempre?!
39
00:01:26,253 --> 00:01:27,618
Gesù Cristo!
40
00:01:27,628 --> 00:01:31,331
Volete aggiustare il vostro matrimonio
o divorziare una volta per tutte?
41
00:01:33,086 --> 00:01:35,419
Beh, abbiamo provato
una terapia di coppia.
42
00:01:35,429 --> 00:01:36,556
Quella è terapia terrestre.
43
00:01:36,566 --> 00:01:38,925
Sarebbe come chiedere ad un
cavallo di aggiustare una giostra.
44
00:01:38,935 --> 00:01:41,723
Voglio dire, farebbe del suo meglio,
ma per lo più sarebbe inorridito.
45
00:01:41,733 --> 00:01:44,678
Conosco un pianeta fuori porta
con successo stimato al 100%.
46
00:01:45,318 --> 00:01:48,098
Beh, noi vogliamo che funzioni,
se possiamo. È solo che...
47
00:01:48,108 --> 00:01:49,755
Allora è deciso. Non servono i bagagli.
48
00:01:49,765 --> 00:01:51,135
Andiamo, su, su, su!
49
00:01:52,928 --> 00:01:54,770
Pensi che mamma e papà... sai
50
00:01:55,078 --> 00:01:56,285
finiranno per divorziare?
51
00:01:56,295 --> 00:01:58,187
Penso che vada bene sognare, Morty.
52
00:01:58,197 --> 00:02:00,306
Vado a fare qualche paletto di legno.
53
00:02:33,779 --> 00:02:36,370
Vi ho prenotato due giorni di terapia
intensiva presso Nuptia Quattro.
54
00:02:36,380 --> 00:02:39,191
L'istituto di consulenza di coppia
di maggior successo della galassia.
55
00:02:39,201 --> 00:02:42,359
Potrebbero salvare il matrimonio di un
cane e di una tavoletta di cioccolato.
56
00:02:42,369 --> 00:02:44,761
Potrebbero salvare un matrimonio di
una porno star e di una porno star.
57
00:02:44,771 --> 00:02:47,147
Beh, so di essere pronto a
provare qualunque cosa serve.
58
00:02:47,157 --> 00:02:49,201
Il che chiaramente implica
che io non lo sono.
59
00:02:49,211 --> 00:02:52,162
- Non è una competizione, Beth.
- Oh, è così che proverai ad averla vinta?
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,164
- Sottintendendo che sono competitiva?
- La scarpa calza.
61
00:02:54,174 --> 00:02:56,041
- La mia scarpa calzerà su per il tuo culo!
- Ti piacerebbe!
62
00:02:56,051 --> 00:02:57,918
Ok, divertitevi. Ci vediamo giovedì!
63
00:02:59,766 --> 00:03:00,458
Idiota.
64
00:03:00,468 --> 00:03:01,821
Non insultare mio padre.
65
00:03:01,831 --> 00:03:03,823
È lui la ragione per cui i nostri
figli sono solo mezzi stupidi.
66
00:03:03,833 --> 00:03:05,594
Ha! Ti sei appena chiamata...
67
00:03:06,517 --> 00:03:08,178
- Beth e Jerry Smith?
- Sì.
68
00:03:08,188 --> 00:03:09,744
Io sono Glaxo Slimslom.
69
00:03:09,754 --> 00:03:11,645
Benvenuti a Nuptia Quattro.
70
00:03:11,655 --> 00:03:14,547
Il vostro matrimonio può
dormire sonni tranquilli ora.
71
00:03:15,719 --> 00:03:18,653
Jerry, vai avanti,
siediti e metti questo.
72
00:03:19,328 --> 00:03:21,804
Questa macchina isola la parte
del cervello del soggetto
73
00:03:21,814 --> 00:03:24,903
che contiene tutte le percezioni
romantiche sul suo partner.
74
00:03:25,184 --> 00:03:28,327
E noi ora interpreteremo la
percezione di Jerry di Beth
75
00:03:28,337 --> 00:03:31,328
con vita artificiale biologica.
76
00:03:34,860 --> 00:03:35,831
Interessante.
77
00:03:35,841 --> 00:03:37,973
Che diavolo è quello?!
Rimangiatelo subito!
78
00:03:37,983 --> 00:03:39,580
Non penserai quello di me!
79
00:03:39,590 --> 00:03:40,769
Io non ho fatto niente!
80
00:03:40,779 --> 00:03:42,335
L'hanno scannerizzata
fuori dal mio cervello.
81
00:03:42,345 --> 00:03:43,213
Posso riprovare?
82
00:03:43,223 --> 00:03:44,722
Non c'è nulla da rimangiare.
83
00:03:44,732 --> 00:03:47,165
Abbiamo a che fare con inconsci,
pensieri malsani.
84
00:03:47,175 --> 00:03:47,893
Beth.
85
00:03:48,543 --> 00:03:51,643
Ora, analizzeremo le
percezioni di Beth di Jerry.
86
00:03:51,653 --> 00:03:53,101
Scansione dura. Lui è morto per me.
87
00:03:53,111 --> 00:03:54,140
Ogni cosa è morta per te.
88
00:03:54,150 --> 00:03:55,100
- Cosa?
- Niente.
89
00:04:01,032 --> 00:04:02,915
Leggi e piangi, stronzetto.
90
00:04:02,925 --> 00:04:04,848
Vedete tutti quello che intendo?
91
00:04:04,858 --> 00:04:06,862
Stiamo tutti vedendo quello
che intendete entrambi.
92
00:04:09,305 --> 00:04:10,637
Nessuna notizia sul vampiro?
93
00:04:10,647 --> 00:04:11,600
No, Summer!
94
00:04:11,610 --> 00:04:14,360
Voglio dire, credo sarebbe
l'ora di lasciar perdere.
95
00:04:14,370 --> 00:04:17,330
Oh, quindi, ora, sei troppo fico per
questo solo perché lo è nonno Rick?
96
00:04:17,340 --> 00:04:19,361
Non è così, è solo che l'universo
97
00:04:19,371 --> 00:04:22,489
è un po' troppo grande per preoccuparsi
di qualcosa di così piccolo.
98
00:04:22,499 --> 00:04:24,120
Come va, miei Van Helsing?
99
00:04:24,130 --> 00:04:26,430
Chi vuole andare a caccia
di un vampiro? Ha ha ha!
100
00:04:26,440 --> 00:04:27,836
Rick? Come... come hai...
101
00:04:27,846 --> 00:04:29,088
Sì, mi stavo annoiando e poi,
mi sono ricordato
102
00:04:29,098 --> 00:04:31,087
questa mattina, come ho preso
per il culo Summer e ho pensato
103
00:04:31,097 --> 00:04:33,180
"Ehi, perché sei un tale
vecchio scontroso, Rick?
104
00:04:33,190 --> 00:04:34,901
Vai in garage, trasferisci la tua mente
105
00:04:34,911 --> 00:04:36,806
in un tuo clone più
giovane e resta coinvolto
106
00:04:36,816 --> 00:04:39,252
in qualche scherzo giovanile,
qual è il grande fottuto problema?"
107
00:04:39,262 --> 00:04:40,645
Quindi eccomi qui. Io sono il Mini Rick!
108
00:04:40,655 --> 00:04:42,189
O-o-ok.
109
00:04:42,199 --> 00:04:43,427
Beh, è bello che tu sia qui, Rick.
110
00:04:43,437 --> 00:04:45,121
Ero abbastanza sicura che non
avessimo quello che ci serve
111
00:04:45,131 --> 00:04:46,578
per avere a che fare con un
succhia-sangue tutto da soli.
112
00:04:46,588 --> 00:04:48,174
Non sottovalutarti, Summer.
113
00:04:48,184 --> 00:04:50,245
Tu hai tutte le carte in regola.
Ma è sempre divertente
114
00:04:50,255 --> 00:04:53,387
farlo come una cazzo di squadra,
porca puttana Mini Rick!
115
00:04:53,397 --> 00:04:55,812
- Sì!
- Oh, mio dio, Toby Matthews!
116
00:04:55,822 --> 00:04:57,748
Ehi, Toby. Sono Mini Rick. Sono nuovo.
117
00:04:57,758 --> 00:05:00,248
Ehi oh... vacci piano con me.
Ha ha. Stavo scherzando.
118
00:05:00,949 --> 00:05:02,850
Ehi, mi piace il tuo stile diretto,
119
00:05:02,860 --> 00:05:05,075
e quel camice da laboratorio
è piuttosto fico.
120
00:05:05,085 --> 00:05:06,085
Summer.
121
00:05:06,558 --> 00:05:07,622
Conosce il mio nome!
122
00:05:07,632 --> 00:05:09,132
Perché non dovrebbe? Sei grandiosa!
123
00:05:09,142 --> 00:05:10,550
Ma, ascolta, sii cauta.
124
00:05:10,560 --> 00:05:12,430
Non possiamo escludere che
chiunque possa essere il vampiro
125
00:05:12,440 --> 00:05:14,532
neanche gli adoni.
126
00:05:14,542 --> 00:05:15,666
Smettila, Mini Rick.
127
00:05:15,676 --> 00:05:18,058
Cacciare un vampiro con i miei nipoti!
128
00:05:18,068 --> 00:05:19,864
Cazzo! Mini Rick!
129
00:05:20,635 --> 00:05:22,270
Il passo successivo è quello di guardare
130
00:05:22,280 --> 00:05:25,652
le vostre percezioni interagire
tra loro e uh... sorpresona.
131
00:05:25,662 --> 00:05:26,963
Non è mai bello.
132
00:05:28,119 --> 00:05:30,443
Qui abbiamo Garrrh e
Zharbidar Gloompfschs
133
00:05:30,453 --> 00:05:32,548
o, dovrei dire,
qui abbiamo il modo in cui
134
00:05:32,558 --> 00:05:35,005
Garrrh e Zharbidar si vedono.
135
00:05:37,486 --> 00:05:38,721
Come possiamo vedere tutti
136
00:05:38,731 --> 00:05:41,089
questi non sono certo i
veri Garrrh e Zharbidar.
137
00:05:41,099 --> 00:05:42,742
Che è una cosa buona,
perché la relazione
138
00:05:42,752 --> 00:05:45,261
nelle loro teste non è solo brutta,
139
00:05:45,271 --> 00:05:46,545
è insostenibile.
140
00:05:50,560 --> 00:05:53,720
Potreste già avere imparato
qualcosa di importante...
141
00:05:53,730 --> 00:05:55,832
tutte queste relazioni sono diverse,
142
00:05:55,842 --> 00:05:58,890
nessuna di loro è reale e
nessuna di loro funziona.
143
00:05:59,212 --> 00:06:02,439
Non siamo i mostri che a volte
vediamo l'uno nell'altro
144
00:06:02,449 --> 00:06:06,236
perché noi siamo reali
e siamo funzionali.
145
00:06:06,552 --> 00:06:09,402
Questo è quello che ci
rende migliori di loro.
146
00:06:09,822 --> 00:06:12,173
Possiamo trovare soluzioni.
147
00:06:12,183 --> 00:06:13,510
Possiamo adattarci.
148
00:06:13,911 --> 00:06:15,281
Possiamo comunicare.
149
00:06:17,137 --> 00:06:18,487
E più importante:
150
00:06:20,188 --> 00:06:22,873
Noi possiamo lavorare insieme.
151
00:06:25,018 --> 00:06:27,401
Beh, è stata un'avventura tosta,
ma ne è valsa la pena...
152
00:06:27,411 --> 00:06:29,345
la nostra scuola è libera dai vampiri!
153
00:06:29,355 --> 00:06:32,048
Diamine, chi avrebbe mai
sospettato del coach Feratu?
154
00:06:32,058 --> 00:06:34,086
Siete stati grandi, ragazzi.
Non avrei potuto farlo senza di voi.
155
00:06:34,096 --> 00:06:35,774
Sapete, do... d-dovremmo
essere fieri di noi stessi.
156
00:06:35,784 --> 00:06:38,050
Abbiamo ucciso un vampiro e
l'insegnate di ginnastica.
157
00:06:38,060 --> 00:06:40,181
Ha ha ha. Parlando di due
piccioni con una fava, giusto?!
158
00:06:40,191 --> 00:06:43,439
Allora, come, esattamente, vive il tuo
vecchio corpo li dentro, nonno Rick?
159
00:06:43,449 --> 00:06:45,523
Oh, sai, fluido
quantistico iperbarico...
160
00:06:45,533 --> 00:06:46,627
quella roba li.
161
00:06:46,637 --> 00:06:49,499
Preserva i tessuti viventi.
Non che ci fosse molto da preservare.
162
00:06:49,509 --> 00:06:51,769
Guarda quella mummia! Ha! Ha ha!
163
00:06:51,779 --> 00:06:54,829
E immagino sia ora di
rientrare dentro il vecchio.
164
00:06:55,589 --> 00:06:58,253
Oh, mio dio. Toby Matthews
chiede se i miei genitori
165
00:06:58,263 --> 00:07:00,151
sono ancora fuori città e
se possiamo fare una festa!
166
00:07:00,161 --> 00:07:02,963
Evvai, è così che si fa' Summer!
Che ti avevo detto?
167
00:07:02,973 --> 00:07:05,532
Ohh! Ha chiesto se ci sarà Mini Rick.
168
00:07:05,919 --> 00:07:07,040
Beh, sai cosa, Summer?
169
00:07:07,050 --> 00:07:09,056
Digli che Mini Rick ci sarà!
170
00:07:09,137 --> 00:07:10,649
E digli di portare delle birre!
171
00:07:10,659 --> 00:07:14,550
Davvero? T-t-tu rimarrai Mini Rick
così potremmo dare una festa?
172
00:07:14,560 --> 00:07:16,731
Diavolo, sì! Che sarà
mai una notte in più?
173
00:07:16,741 --> 00:07:20,102
E chi si divertirebbe con questo
vecchio bastardo in giro, huh?
174
00:07:20,112 --> 00:07:22,061
Wubby lubby doob doob!
175
00:07:22,409 --> 00:07:23,516
Mini Rick!
176
00:07:25,489 --> 00:07:26,436
Proseguiamo.
177
00:07:26,446 --> 00:07:30,482
Ora, abbiamo Beth e Jerry
Smith dal pianeta T-Erra.
178
00:07:30,492 --> 00:07:32,525
- Mi batte il cuore.
- Sarà grandioso.
179
00:07:32,535 --> 00:07:34,715
Le relazioni sulla T-Erra sono semplici.
180
00:07:34,725 --> 00:07:37,197
È un pianeta primitivo,
quindi le loro disfunzioni sono oh...
181
00:07:37,207 --> 00:07:39,189
A-aspetta, cosa? Che sta succedendo?
182
00:07:39,199 --> 00:07:40,742
Dove sono le percezioni degli Smith?
183
00:07:45,951 --> 00:07:47,051
Oh, mio dio.
184
00:07:50,388 --> 00:07:52,003
- Oh, mio dio.
- Chiudete la cella!
185
00:07:55,141 --> 00:07:57,634
Uh, ehi! Sapete cos'è divertente?
Il nostro negozio di souvenir.
186
00:07:57,644 --> 00:07:59,970
Perché non procediamo
in modo ordinato...
187
00:08:02,315 --> 00:08:03,556
Oh, per l'amor di dio, no.
188
00:08:03,566 --> 00:08:05,475
Sono codipendenti!
189
00:08:05,485 --> 00:08:06,518
Correte!
190
00:08:15,779 --> 00:08:17,870
Oh, già, già, tu si che sai come
191
00:08:17,880 --> 00:08:19,583
- portare quel colore blu.
- Davvero?
192
00:08:19,593 --> 00:08:21,282
- Hai davvero un bel aspetto.
- Oh, mio dio.
193
00:08:21,636 --> 00:08:24,267
- Ehi, Morty.
- Oh, ehi... ehi, Jessica.
194
00:08:24,277 --> 00:08:27,817
Allora, Mini Rick è tipo,
tuo fratello, tuo cugino, o...?
195
00:08:27,827 --> 00:08:31,292
No, mio nonno ha solo trasferito la
sua coscienza in un clone di se stesso
196
00:08:31,302 --> 00:08:32,532
così poteva stare nella nostra scuola.
197
00:08:32,542 --> 00:08:33,461
Fico.
198
00:08:33,471 --> 00:08:35,380
Ehi! Mini Rick suona la chitarra.
199
00:08:35,557 --> 00:08:36,679
Va bene, tutti quanti.
200
00:08:36,689 --> 00:08:38,380
La prossima canzone
viene dritta dal cuore.
201
00:08:38,390 --> 00:08:40,890
Il testo viene fuori
proprio dalla mia testa.
202
00:08:40,993 --> 00:08:42,057
# Lasciami uscire. #
203
00:08:42,067 --> 00:08:45,375
# Quello che vedete non è la
stessa persona che sono io. #
204
00:08:45,385 --> 00:08:46,543
# La mia vita è una bugia. #
205
00:08:46,553 --> 00:08:48,059
# Non sono quello che state guardando. #
206
00:08:48,069 --> 00:08:50,346
# Lasciami uscire, lasciami libero. #
207
00:08:50,356 --> 00:08:52,448
# Sono davvero vecchio,
questo non sono io. #
208
00:08:52,458 --> 00:08:55,650
# Il mio vero corpo sta lentamente
morendo in una vasca. #
209
00:08:57,486 --> 00:08:59,362
# State ascoltando? #
210
00:08:59,617 --> 00:09:01,475
# Qualcuno capisce? #
211
00:09:01,485 --> 00:09:04,826
# Smettete di guardarmi
così e aiutatemi. #
212
00:09:04,836 --> 00:09:05,947
# Aiutatemi. #
213
00:09:05,957 --> 00:09:07,829
# Aiutatemi, o morirò! #
214
00:09:07,996 --> 00:09:09,873
Mini Rick! Grazie a tutti!
215
00:09:09,883 --> 00:09:10,874
Questo tipo è fantastico!
216
00:09:10,884 --> 00:09:12,208
- Adoro Mini Rick!
- Che cazzuto.
217
00:09:34,949 --> 00:09:36,312
Ma che cazzo?
218
00:09:36,322 --> 00:09:38,832
Sì, lo so! Che razza di
operazione avete messo in atto?
219
00:09:38,842 --> 00:09:41,529
Noi?! Che diavolo di surrogato
di relazione avete voi?!
220
00:09:41,539 --> 00:09:42,864
Oh, giusto, date la colpa a noi.
221
00:09:42,874 --> 00:09:46,315
Ok, uh, posso e lo sto facendo!
222
00:09:46,325 --> 00:09:49,829
Le vostre percezioni demonizzate
l'uno dall'altra stanno cooperando.
223
00:09:49,839 --> 00:09:50,955
E questo non è buono?
224
00:09:50,965 --> 00:09:53,327
No. No! E pessimo!
225
00:09:53,337 --> 00:09:56,582
Avete il matrimonio peggiore
che abbia mai visto.
226
00:09:56,592 --> 00:09:57,767
Non dovrebbe esistere!
227
00:09:57,777 --> 00:10:00,483
Non avreste mai, mai, mai,
dovuto stare insieme,
228
00:10:00,493 --> 00:10:03,014
e non capisco come, o perché
229
00:10:03,024 --> 00:10:05,021
dovreste mai stare insieme.
230
00:10:06,386 --> 00:10:08,177
Beh, questa è proprio una
pessima terapia di coppia.
231
00:10:08,187 --> 00:10:09,224
Assolutamente.
232
00:10:15,017 --> 00:10:15,852
Aspettateci!
233
00:10:15,862 --> 00:10:17,440
C'è spazio solo per un altro.
234
00:10:17,450 --> 00:10:19,257
Sono un terapista. Ci parlo io.
235
00:10:19,267 --> 00:10:21,898
Loro non sono terapisti.
Andate, andate, andate!
236
00:10:22,150 --> 00:10:23,958
Deve esserci un modo di
contattare mio padre.
237
00:10:23,968 --> 00:10:25,990
Troviamo la stanza di controllo
o qualcosa del genere.
238
00:10:31,916 --> 00:10:33,431
Beth! Questo vorrai vederlo.
239
00:10:33,441 --> 00:10:34,148
Cos'è?
240
00:10:34,158 --> 00:10:35,920
È un piccolo, pannello incernierato
241
00:10:35,930 --> 00:10:38,513
con un piccolo spazio all'interno.
242
00:10:39,466 --> 00:10:43,140
Se ne trovi uno anche tu dovremmo
stare al sicuro per ore, forse giorni!
243
00:10:44,168 --> 00:10:46,094
Tu resta lì, Jerry.
244
00:10:46,104 --> 00:10:47,911
Io cerco aiuto, se ci riesco.
245
00:10:47,921 --> 00:10:50,348
Non vuoi trovare anche tu
il tuo piccolo portello?
246
00:10:50,448 --> 00:10:53,393
Jerry, credo che se ti
nascondi per conto tuo
247
00:10:53,403 --> 00:10:55,674
potresti sopravvivere e credo che io
248
00:10:55,684 --> 00:10:57,919
da sola abbia una possibilità
per portarci fuori di qui.
249
00:10:57,929 --> 00:10:59,901
Ma noi due insieme?
250
00:11:00,868 --> 00:11:01,993
Non lo so.
251
00:11:02,003 --> 00:11:04,564
Guarda, forse lo
strizzacervelli aveva ragione.
252
00:11:04,574 --> 00:11:05,774
Buona fortuna.
253
00:11:08,966 --> 00:11:10,577
Ok, adesso tu mi ascolti.
254
00:11:10,587 --> 00:11:11,744
Oh! Oppure non farlo.
255
00:11:11,754 --> 00:11:13,697
Ehi! No! Ti prego!
256
00:11:16,479 --> 00:11:18,334
Oh, dio, oh, dio, oh, dio!
257
00:11:18,344 --> 00:11:22,057
Ora, so che ho detto in passato che
la matematica è importante... e lo è!
258
00:11:22,067 --> 00:11:24,672
Ma penso anche che,
un giorno, ricorderete tutti
259
00:11:24,682 --> 00:11:28,316
di com'era andare a scuola
con Mini Rick e Morty
260
00:11:28,326 --> 00:11:31,206
che ho sentito hanno dato una
grande festa la scorsa notte.
261
00:11:31,216 --> 00:11:33,183
Quindi, la lezione è sospesa.
262
00:11:33,193 --> 00:11:34,475
Avete la giornata libera!
263
00:11:34,485 --> 00:11:36,477
Ok! Bel lavoro, signor Goldenfold!
264
00:11:36,487 --> 00:11:38,676
Sì, uscite. Leggete un libro.
265
00:11:38,686 --> 00:11:40,356
Metti della crema solare, Danielle!
266
00:11:40,366 --> 00:11:42,158
Ehi, come va, Summer? Ooh, bel top.
267
00:11:42,168 --> 00:11:45,820
Grazie. Mini Rick, pensi che potresti
ritornare nel tuo vecchio corpo stasera?
268
00:11:45,830 --> 00:11:48,000
No, non posso.
Stasera c'è il grande ballo
269
00:11:48,010 --> 00:11:50,320
e Morty porterà Jessica.
Ha bisogno del suo mini angelo custode.
270
00:11:50,330 --> 00:11:52,076
- Mini Rick!
- Mini Rick!
271
00:11:52,086 --> 00:11:54,746
Ok ma se non stasera, quando?
272
00:11:54,756 --> 00:11:56,421
Non lo so. Quando ne avrò voglia?
273
00:11:56,431 --> 00:11:58,611
Cavolo, ragazza! Ti devi rilassare!
274
00:11:58,621 --> 00:12:00,703
Questa intera storia
è stata una tua idea
275
00:12:00,713 --> 00:12:02,453
e ora stai affrettando le cose.
276
00:12:02,463 --> 00:12:03,996
Sì, e sai cosa? Mi piace la scuola.
277
00:12:04,006 --> 00:12:05,659
Mi piace uscire. Mini Rick!
278
00:12:05,669 --> 00:12:08,718
Ma che succederebbe se il te
a cui piace non fossi tu?
279
00:12:10,980 --> 00:12:12,449
- Oh, Summer!
- Oh, Summer!
280
00:12:12,459 --> 00:12:14,121
È solo Rick in un corpo più giovane.
281
00:12:14,131 --> 00:12:15,355
Qual è... qual è... qual è... qual è
282
00:12:15,365 --> 00:12:16,559
qual è... qual è il problema?
283
00:12:16,569 --> 00:12:18,353
Guarda questo disegno, Morty.
284
00:12:18,363 --> 00:12:19,520
Ho una personalità emo in me.
285
00:12:19,530 --> 00:12:21,189
È parte di quello che
mi rende così fico.
286
00:12:21,199 --> 00:12:23,775
Perché dice "Aiutatemi Morty e Summer!"?
287
00:12:24,294 --> 00:12:26,526
Andiamo, Summer,
è il titolo del disegno.
288
00:12:26,536 --> 00:12:28,238
Perché Knight Rider era
chiamato Knight Rider?
289
00:12:28,248 --> 00:12:30,717
Il nome dell'auto era Kitt.
Nessuno ha guidato Michael Knight.
290
00:12:30,727 --> 00:12:33,284
Ci stai pensando troppo,
Summer. Sono Mini Rick!
291
00:12:33,294 --> 00:12:36,846
Nonno, credo che quando hai messo la tua
mente nel giovane cervello di questo corpo,
292
00:12:36,856 --> 00:12:38,472
ha fatto quello che fanno
i cervelli giovani...
293
00:12:38,482 --> 00:12:40,607
Ha spinto i cattivi pensieri
nella parte posteriore
294
00:12:40,617 --> 00:12:42,278
e ha messo un muro davanti.
295
00:12:42,288 --> 00:12:44,849
Ma quei cattivi pensieri
sono il vero Rick.
296
00:12:44,859 --> 00:12:46,110
Il fatto che sei vecchio,
297
00:12:46,120 --> 00:12:48,019
il fatto che un giorno moriremo tutti,
298
00:12:48,029 --> 00:12:50,614
il fatto che l'universo è così
grande e nulla in esso conta,
299
00:12:50,624 --> 00:12:52,428
questi fatti sono chi sei davvero.
300
00:12:52,438 --> 00:12:54,251
Quindi sei intrappolato lì e puoi solo
301
00:12:54,261 --> 00:12:57,058
venire fuori sotto forma delle
ansie adolescenziali di Mini Rick!
302
00:12:57,664 --> 00:12:59,314
Beh, Summer, ho sentito
303
00:12:59,324 --> 00:13:02,058
che a Toby Matthews non
piacciono le ragazze psicotiche.
304
00:13:02,068 --> 00:13:03,611
Credo non piacciano a nessuno.
305
00:13:03,621 --> 00:13:06,287
Ci vediamo al ballo,
porca puttana! Mini Rick!
306
00:13:06,297 --> 00:13:07,902
Morty, devi aiutarmi!
307
00:13:07,912 --> 00:13:10,188
Summer, lui è felice! Io sono felice!
308
00:13:10,198 --> 00:13:11,809
È-È-è per questo che lo stai facendo?
309
00:13:11,819 --> 00:13:13,283
Tu non vuoi che io e Rick siamo felici?
310
00:13:13,293 --> 00:13:14,033
No.
311
00:13:14,043 --> 00:13:15,667
Beh, allora tieni le
tue stronzate insieme!
312
00:13:15,677 --> 00:13:18,370
Mettile tutte insieme e
mettile in uno zaino.
313
00:13:18,380 --> 00:13:20,880
Tutte le tue stronzate,
così saranno insieme.
314
00:13:21,866 --> 00:13:23,392
E se devi portarle da qualche parte,
315
00:13:23,402 --> 00:13:24,634
portale da qualche parte, ok?
316
00:13:24,644 --> 00:13:26,172
Portale al negozio delle
stronzate e vendile,
317
00:13:26,182 --> 00:13:28,791
o-o mettila in un museo delle stronzate.
Non mi importa quello che farai!
318
00:13:28,801 --> 00:13:30,867
Tienile semplicemente al loro posto.
319
00:13:31,546 --> 00:13:33,394
Tieni le tue stronzate insieme.
320
00:13:39,778 --> 00:13:40,978
Stai indietro!
321
00:13:41,720 --> 00:13:43,070
Aspetta, davvero?
322
00:13:44,282 --> 00:13:46,170
Tu sei come Beth mi vede?
323
00:13:47,629 --> 00:13:48,617
Oh, mio dio.
324
00:13:48,627 --> 00:13:49,857
Girati!
325
00:13:49,936 --> 00:13:51,236
Ho detto girati!
326
00:13:51,526 --> 00:13:53,911
Come può Beth avere questi
pensieri su di me?!
327
00:13:53,921 --> 00:13:56,321
Quella stronza di un mostro giudicone!
328
00:13:56,586 --> 00:13:57,878
Non lo accetto.
329
00:13:57,888 --> 00:13:59,312
Voglio sapere dove è mia moglie.
330
00:13:59,322 --> 00:14:00,929
E tu mi aiuterai.
331
00:14:01,674 --> 00:14:03,875
No! Nessuno sta facendo questo!
332
00:14:07,805 --> 00:14:08,827
Resta ferma.
333
00:14:08,837 --> 00:14:09,672
Che cosa vuoi?
334
00:14:09,682 --> 00:14:10,923
I Jerry.
335
00:14:12,045 --> 00:14:13,195
Vuoi Jerry?
336
00:14:13,222 --> 00:14:14,552
Nemmeno io lo voglio Jerry.
337
00:14:14,562 --> 00:14:17,347
Io voglio i Jerry.
338
00:14:18,941 --> 00:14:20,058
Un esercito.
339
00:14:21,044 --> 00:14:23,019
Un esercito di Jerry.
340
00:14:23,029 --> 00:14:26,686
Il valore della sua
sottomissione è sprecato per te.
341
00:14:26,696 --> 00:14:29,942
Lo userò per dominare l'universo.
342
00:14:29,952 --> 00:14:31,561
Ah ha ha. Cielo, Jerry deve pensare
343
00:14:31,571 --> 00:14:33,762
che sono davvero stupida,
perché tu sei così stupida.
344
00:14:33,772 --> 00:14:36,673
Non avrebbe più senso mettere il
mio stupido marito su questa sedia,
345
00:14:36,683 --> 00:14:39,494
così che tu possa fare un
esercito di cazzute te stesse?
346
00:14:40,454 --> 00:14:42,781
Non ci potrebbe mai
essere più di una me.
347
00:14:42,791 --> 00:14:45,625
Io sono la più forte,
intelligente creatura vivente.
348
00:14:45,635 --> 00:14:48,904
Perché Jerry pensa che
tu sia tanto più forte
349
00:14:48,914 --> 00:14:52,215
e intelligente, di quello che sei.
350
00:14:52,555 --> 00:14:54,021
Ok, ouch.
351
00:15:00,144 --> 00:15:01,518
Oh, ehi h-ehi-y!
352
00:15:01,528 --> 00:15:02,975
Morty, Jessica, come va?
353
00:15:02,985 --> 00:15:04,398
Date un'occhiata al nuovo
ballo che ho inventato.
354
00:15:04,408 --> 00:15:06,358
Si chiama"Ooh fatemi uscire!"
355
00:15:06,702 --> 00:15:07,647
# Fatemi uscire. #
356
00:15:07,657 --> 00:15:08,883
# Fatemi uscire. #
357
00:15:08,893 --> 00:15:10,583
# Questo non è un ballo. #
358
00:15:10,593 --> 00:15:11,701
# Sto supplicando aiuto. #
359
00:15:11,711 --> 00:15:12,918
# Sto gridando aiuto. #
360
00:15:12,928 --> 00:15:14,570
# Vi prego fatemi uscire. #
361
00:15:14,677 --> 00:15:15,655
# Fatemi uscire. #
362
00:15:15,665 --> 00:15:16,903
# Fatemi uscire. #
363
00:15:16,913 --> 00:15:18,657
# Questo non è un ballo. #
364
00:15:18,667 --> 00:15:19,708
# Sto supplicando aiuto. #
365
00:15:19,718 --> 00:15:20,910
# Sto gridando aiuto. #
366
00:15:20,920 --> 00:15:22,334
# Vi prego fatemi uscire. #
367
00:15:22,344 --> 00:15:23,535
# Sto morendo in una vasca. #
368
00:15:23,545 --> 00:15:25,258
# Nel gara-a-ge. #
369
00:15:26,801 --> 00:15:27,625
Magnifica!
370
00:15:27,635 --> 00:15:29,272
Ok, quell'ultima parte
era davvero strana.
371
00:15:29,282 --> 00:15:30,878
Forse Summer ci ha visto giusto qui.
372
00:15:30,888 --> 00:15:32,495
Non lo so. Era divertente.
373
00:15:32,505 --> 00:15:33,962
Vuoi ballare un lento?
374
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
Mini Rick, ehi, grande
ballerino come al solito.
375
00:15:40,491 --> 00:15:42,306
Posso avere un minuto del tuo tempo?
376
00:15:42,316 --> 00:15:44,426
Mini Rick, questa conversazione
377
00:15:44,576 --> 00:15:46,036
mi spezzerà il cuore.
378
00:15:46,046 --> 00:15:47,418
Sei uno studente fantastico e il fatto
379
00:15:47,428 --> 00:15:49,592
che sei un uomo di 80 anni
nel corpo di un clone
380
00:15:49,602 --> 00:15:51,023
non mi è mai interessato.
381
00:15:51,033 --> 00:15:53,064
Ma questo qui è un altro discorso.
382
00:15:53,160 --> 00:15:54,226
Lo riconosci?
383
00:15:54,359 --> 00:15:56,186
Abbiamo avuto la soffiata che
fosse nel tuo armadietto.
384
00:15:56,196 --> 00:15:58,594
Sì, ora, visto che l'insegnante
di ginnastica era un vampiro
385
00:15:58,604 --> 00:16:00,616
la direzione scolastica è imbarazzata
e non vogliamo renderlo pubblico.
386
00:16:00,626 --> 00:16:03,288
Detto ciò, non possiamo avere
studenti che uccidono insegnanti.
387
00:16:03,298 --> 00:16:05,190
Devo espellerti per questo, M.R.
388
00:16:05,638 --> 00:16:06,738
Mi dispiace.
389
00:16:08,410 --> 00:16:10,207
Sono appena stato espulso, Summer!
390
00:16:10,217 --> 00:16:13,446
Oh! Quindi immagino non ci sia
motivo per restare giovane.
391
00:16:13,456 --> 00:16:15,278
- Il mio top!
- Fanculo il tuo top!
392
00:16:15,288 --> 00:16:17,133
Hai fatto la spia su di me?!
Io sono Mini Rick!
393
00:16:17,143 --> 00:16:21,053
Va bene! Sì! Perché ti voglio bene e
sto cercando di salvare la tua vita!
394
00:16:21,063 --> 00:16:23,389
La scuola è la mia vita!
395
00:16:23,399 --> 00:16:25,650
Summer Smith è una
fottuta nerd psicopatica
396
00:16:25,660 --> 00:16:28,074
e mi ha appena fatto
cacciare dalla scuola!
397
00:16:34,569 --> 00:16:35,985
Summer, pensavo che fossi ganza!
398
00:16:35,995 --> 00:16:37,820
Mi dispiace, ok?
399
00:16:37,830 --> 00:16:39,739
Come puoi essere così stronza?
400
00:16:39,749 --> 00:16:41,365
Oh, mio dio, Morty.
401
00:16:41,375 --> 00:16:43,991
Tua sorella ha appena fatto
le scarpe a Mini Rick?
402
00:16:44,001 --> 00:16:45,899
Parlando di autodistruttivo.
403
00:16:46,092 --> 00:16:47,092
Già.
404
00:16:49,220 --> 00:16:50,920
Ehi, amante dei Jerry!
405
00:16:51,202 --> 00:16:53,540
Che ne dici di un
assaggio di quello vero?
406
00:16:54,220 --> 00:16:55,222
Jerry!
407
00:17:01,900 --> 00:17:03,300
Non sotto la mia guardia.
408
00:17:05,270 --> 00:17:06,350
Ci sono!
409
00:17:06,730 --> 00:17:09,592
Beth, sono io, tuo marito!
410
00:17:09,602 --> 00:17:11,420
Sono qui per salvarti.
411
00:17:11,430 --> 00:17:13,650
O il mio nome non è Jerry Smith!
412
00:17:14,457 --> 00:17:15,616
- Aha!
- Sì!
413
00:17:15,626 --> 00:17:16,417
Jerry Smith!
414
00:17:16,427 --> 00:17:17,820
- Sì, salve.
- Aha!
415
00:17:18,249 --> 00:17:19,780
Ok, mi sembra giusto.
416
00:17:26,479 --> 00:17:28,635
Di' buona notte, vecchio.
417
00:17:29,550 --> 00:17:31,963
- Che diavolo stai facendo?!
- Mettila giù!
418
00:17:32,470 --> 00:17:33,630
Summer, stronza!
419
00:17:33,640 --> 00:17:35,800
Non parlarle in quel modo!
Lei è tua nipote!
420
00:17:35,810 --> 00:17:38,260
Non ho bisogno di una nipote!
Io sono Mini Rick!
421
00:17:38,270 --> 00:17:42,028
Lei è mia sorella! E se Mini Rick deve
essere un coglione con mia sorella,
422
00:17:42,038 --> 00:17:44,430
allora, sai, f-f-forse sarebbe
meglio se torni di nuovo vecchio.
423
00:17:44,440 --> 00:17:45,832
Pensi di essere un duro, huh, Morty?
424
00:17:45,842 --> 00:17:47,430
Che hai intenzione di fare?
Io sono Mini Rick.
425
00:17:47,440 --> 00:17:49,243
Sono il ragazzo più
fico della tua scuola.
426
00:17:49,253 --> 00:17:51,520
Come farai a farmi fare
quello che vuoi, huh?
427
00:17:51,530 --> 00:17:53,909
Farò quello che il vero Rick
farebbe se fosse qui...
428
00:17:53,919 --> 00:17:55,690
Ti prenderò a calci in culo!
429
00:17:58,716 --> 00:18:00,400
Rick, so che sei li dentro!
430
00:18:00,546 --> 00:18:01,914
So che stai provando a venire fuori!
431
00:18:01,924 --> 00:18:03,660
Vai così, Morty! Tienilo giù!
432
00:18:05,498 --> 00:18:07,120
# Bevi, piccola. #
433
00:18:07,460 --> 00:18:09,580
# resta alzata tutta la notte #
434
00:18:09,694 --> 00:18:11,411
Ascolta, Mini Rick.
435
00:18:11,421 --> 00:18:13,099
Ascolta Elliott Smith.
436
00:18:14,220 --> 00:18:15,500
Senti quello che sente lui.
437
00:18:15,510 --> 00:18:18,340
Ugh! Noooooooo! Dio!
438
00:18:18,350 --> 00:18:19,928
# Che tu non vedrai mai. #
439
00:18:19,938 --> 00:18:22,064
Oh, dio, cos'è la vita?
440
00:18:22,495 --> 00:18:25,560
Come può qualcuno così
talentuoso morire così giovane?
441
00:18:25,570 --> 00:18:26,828
Qual è il punto di essere giovane?
442
00:18:26,838 --> 00:18:28,140
Io non sono giovane. Sono vecchio.
443
00:18:28,150 --> 00:18:29,528
Io... Io morirò.
444
00:18:29,538 --> 00:18:31,060
Il mio corpo non è reale.
445
00:18:31,070 --> 00:18:32,298
Morty! Summer!
446
00:18:32,308 --> 00:18:33,807
Sono io! Sono Rick!
447
00:18:33,817 --> 00:18:34,690
Il Rick normale!
448
00:18:34,700 --> 00:18:36,770
Rick! Come possiamo forti
ritornare nel tuo corpo?
449
00:18:36,780 --> 00:18:38,767
Ok, ascoltate attentamente.
C'è un set di diodi
450
00:18:38,777 --> 00:18:41,110
sul pannello di controllo della
vasca, uno blu e uno rosso.
451
00:18:41,120 --> 00:18:42,655
Oh, dio, che razza di mondo è?
452
00:18:42,665 --> 00:18:44,962
Non ho chiesto di nascere.
Devo connettere
453
00:18:44,972 --> 00:18:47,148
quello blu alla mia tempia
sinistra e il rosso al...
454
00:18:47,158 --> 00:18:48,566
perché non piaccio davvero a nessuno?
455
00:18:48,576 --> 00:18:49,562
Concentrati, nonno!
456
00:18:49,572 --> 00:18:52,040
Metti solo gli stupidi fili sulla
mia testa! Odio essere un teenager!
457
00:19:07,270 --> 00:19:09,640
Jerry, non puoi piegare il metallo.
458
00:19:09,650 --> 00:19:11,064
Allora crea un me che può farlo!
459
00:19:11,074 --> 00:19:14,957
Come posso farlo mentre ti guardo fallire
totalmente nel piegare il metallo?
460
00:19:14,967 --> 00:19:15,980
Cara, vecchia Beth!
461
00:19:15,990 --> 00:19:18,310
La mente di un robot e
il cuore di un insetto!
462
00:19:18,320 --> 00:19:20,260
Non parlare in questo modo di lei.
463
00:19:20,270 --> 00:19:20,980
Cosa?
464
00:19:22,189 --> 00:19:23,740
Oh, fa male!
465
00:19:24,523 --> 00:19:25,523
Oh, dio.
466
00:19:28,534 --> 00:19:29,330
Fermi.
467
00:19:30,360 --> 00:19:32,935
Questa rappresentazione mi offende.
468
00:19:40,377 --> 00:19:42,046
Buon dio. Come hai...?
469
00:19:42,056 --> 00:19:43,825
Beh, ho immaginato che nella tua mente
470
00:19:43,835 --> 00:19:45,763
la versione ideale di me
è abbastanza intelligente
471
00:19:45,773 --> 00:19:47,173
da vederti come...
472
00:19:47,570 --> 00:19:48,778
una dea.
473
00:19:48,788 --> 00:19:51,577
Non come uno stupido verme, come te?
474
00:19:51,587 --> 00:19:54,495
Tesoro, quando si tratta
di soggetto del tuo ego,
475
00:19:54,505 --> 00:19:56,331
Sono Stephen Fottutissimo Hawkinson.
476
00:19:56,341 --> 00:19:58,609
Ugh, è... non importa.
477
00:19:59,172 --> 00:20:00,172
Ti amo.
478
00:20:07,897 --> 00:20:09,110
- Rick!
- Mutande!
479
00:20:09,120 --> 00:20:10,339
Merda!
480
00:20:10,436 --> 00:20:12,254
Grazie, ragazzi. Lo avete capito.
481
00:20:12,264 --> 00:20:13,739
Beh, Summer lo ha capito.
482
00:20:13,749 --> 00:20:17,620
È un po' strano che eri disposto a vendere
la mia esistenza per un po' di fica, Morty.
483
00:20:17,630 --> 00:20:18,290
- Cosa?!
- Mutande!
484
00:20:18,300 --> 00:20:20,787
Ma ascoltate... vi perdono
entrambi, perché sapete cosa?
485
00:20:20,797 --> 00:20:22,539
Oggi ho imparato,
qualcosa di importante...
486
00:20:22,549 --> 00:20:24,790
La mente di un teenager
è il suo peggior nemico.
487
00:20:24,800 --> 00:20:26,648
Oh, ho anche imparato questo...
488
00:20:27,421 --> 00:20:31,121
L'operazione Fenice non è il
ripiego che pensavo sarebbe stato.
489
00:20:31,330 --> 00:20:33,762
Immagino di dover tornare
al tavolo da disegno.
490
00:20:33,772 --> 00:20:34,440
Oh, mio dio!
491
00:20:34,450 --> 00:20:35,235
Oh, mio dio!
492
00:20:35,245 --> 00:20:38,171
- Oh, mio dio.
- Mettiti delle mutande!
493
00:20:38,181 --> 00:20:39,423
Metti delle mutande!
494
00:20:39,433 --> 00:20:41,135
Nonno è tornato, baby!
495
00:20:41,145 --> 00:20:42,145
Nonno è...
496
00:20:42,781 --> 00:20:44,650
Oh, diamine, devo andare a
prendere i vostri genitori.
497
00:20:44,660 --> 00:20:46,573
Hanno continuato a
fracassarmi le biglie.
498
00:20:46,583 --> 00:20:48,431
Un ultimo swing per il viaggio!
499
00:20:48,925 --> 00:20:50,530
Per l'amor di dio, mettiti dei vestiti!
500
00:20:53,385 --> 00:20:54,803
Allora, cosa ne pensi?
501
00:20:54,813 --> 00:20:57,290
Vuoi... tenere in piedi questo
matrimonio ancora per un po'?
502
00:20:57,512 --> 00:21:00,790
Almeno fino a che Morty non si diploma.
503
00:21:04,565 --> 00:21:07,007
Aha, vedete? Che vi avevo detto?
504
00:21:07,017 --> 00:21:07,785
Ha funzionato.
505
00:21:07,795 --> 00:21:09,757
Sai cosa, Rick?
Credo, in un certo modo...
506
00:21:09,767 --> 00:21:11,778
Ho già perso interesse.
Entrate in macchina.
507
00:21:11,788 --> 00:21:13,328
Sono stato dentro un ragazzo
tutto il giorno e, ora,
508
00:21:13,338 --> 00:21:16,143
posso sentire le mie ossa
che raschiano l'un l'altra.
509
00:21:16,153 --> 00:21:17,451
Uh, solo per informarvi...
510
00:21:17,461 --> 00:21:19,268
ci sono un mucchio di
me morti in garage.
511
00:21:19,278 --> 00:21:23,215
Huh! Sembra che le nostre storie
siano connesse da un tema.
512
00:21:24,117 --> 00:21:25,159
In realtà no, Jerry.
513
00:21:25,169 --> 00:21:29,240
Probabilmente una connessione cosmetica
che la tua mente scambia per una tematica.
514
00:21:29,566 --> 00:21:31,490
Il vecchio Rick! Rovina tutto!
515
00:22:07,160 --> 00:22:07,942
Maestro.
516
00:22:07,952 --> 00:22:08,952
Parla.
517
00:22:09,224 --> 00:22:12,200
La presenza del Coach Feratu
è stata scoperta dagli umani.
518
00:22:12,210 --> 00:22:13,610
Lui è stato distrutto.
519
00:22:13,620 --> 00:22:14,775
Non è un problema.
520
00:22:14,785 --> 00:22:15,926
I mortali dovranno presto...
521
00:22:15,936 --> 00:22:17,378
Scusa, quale hai detto
che era il suo nome?
522
00:22:17,388 --> 00:22:19,291
- Coach Feratu.
- Coach Feratu.
523
00:22:19,301 --> 00:22:21,632
Quello era il suo vero nome,
tipo, il suo vero nome vampiro?
524
00:22:21,642 --> 00:22:24,367
No no no no. Il suo nome
vampiro era Balik Alistane.
525
00:22:24,377 --> 00:22:26,671
Perché cazzo si è chiamato come
un famoso vampiro di un film?
526
00:22:26,681 --> 00:22:29,163
- Che diamine pensava?
- Non lo so, sua empietà.
527
00:22:29,173 --> 00:22:30,323
Fottuto Gesù Cristo.
528
00:22:30,333 --> 00:22:33,058
D'ora in poi, basta con
questi nomi del cazzo.
529
00:22:33,068 --> 00:22:34,728
Quando un vampiro fa
finta di essere un umano
530
00:22:34,738 --> 00:22:35,834
può semplicemente chiamarsi
531
00:22:35,844 --> 00:22:38,073
Alan Jefferson o qualcosa del genere.
532
00:22:38,083 --> 00:22:39,141
È folle, giusto?
533
00:22:39,151 --> 00:22:40,593
Voglio dire, sto facendo lo stronzo?
534
00:22:40,603 --> 00:22:41,980
Ok, mi sento come se tutti nella stanza
535
00:22:41,990 --> 00:22:43,640
mi stiano guardando come
se fossi il guastafeste.
536
00:22:43,650 --> 00:22:44,508
Non lo sono?
537
00:22:44,518 --> 00:22:45,900
Ottimo. Ok. Grandioso.