1
00:00:04,393 --> 00:00:07,993
Steve, ho appena ricevuto una strana e-mail.
Ci hai comprato dei biglietti aerei?
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,099
Aw, accidenti. Avrebbe
dovuto essere una sorpresa.
3
00:00:10,109 --> 00:00:12,710
Volevo ringraziarvi per avermi permesso
di vivere qui per così tanto tempo
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,857
così porto la famiglia in vacanza!
5
00:00:14,867 --> 00:00:16,157
Steve, sei così dolce.
6
00:00:16,167 --> 00:00:17,883
- Grazie, zio Steve!
- Sei il miglior zio che esista!
7
00:00:17,893 --> 00:00:18,852
Sta attento, mondo.
8
00:00:18,862 --> 00:00:21,303
La famiglia Smith va a Parigi!
9
00:00:21,406 --> 00:00:22,388
Sì! Fantastico!
10
00:00:22,398 --> 00:00:25,729
Rick, non mi piace che butti rocce
scintillanti nel secchio della cucina.
11
00:00:25,739 --> 00:00:29,208
Beh, a me non piacciono i tuoi geni da
disoccupato impiantati nei miei nipoti, Jerry
12
00:00:29,218 --> 00:00:31,014
ma la vita è fatta di
piccole concessioni.
13
00:00:31,024 --> 00:00:32,524
Io... lo sai cosa?
14
00:00:32,541 --> 00:00:34,231
Tu atterri sempre in piedi, Jer.
15
00:00:34,241 --> 00:00:36,387
Qualche compagnia la fuori sta
ringraziando la sua buona stella
16
00:00:36,397 --> 00:00:37,611
per poter assumere il mio fratellino.
17
00:00:37,621 --> 00:00:40,750
- E tu chi cazzo sei?
- Il mio sciocco fratello, Steve.
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,366
Vive qui da quasi un anno oramai.
19
00:00:42,376 --> 00:00:43,700
Stai perdendo colpi?
20
00:00:43,710 --> 00:00:46,149
Ehi, qualcuno ha passato troppo
tempo con le rocce che brillano.
21
00:00:46,159 --> 00:00:47,409
Non ho ragione?
22
00:00:49,800 --> 00:00:51,333
- Oh, mio dio!
- Chiama un'ambulanza!
23
00:00:51,343 --> 00:00:52,712
- Oh, dio! Steve!
- Che diavolo ti è preso, Rick?!
24
00:00:52,722 --> 00:00:54,289
Potreste tutti rilassarvi
per un secondo?
25
00:00:54,299 --> 00:00:56,584
Non esiste nessuno "zio Steve".
26
00:00:56,594 --> 00:00:58,312
Questo è un parassita alieno.
27
00:01:00,018 --> 00:01:01,969
Ma lo conosco da tutta la vita.
28
00:01:01,979 --> 00:01:03,303
No, non è così, Jerry.
29
00:01:03,313 --> 00:01:06,408
Questo piccolo bastardo telepatico,
si inserisce nei ricordi
30
00:01:06,418 --> 00:01:09,845
e poi li usa per moltiplicarsi ed
espandersi, per conquistare i pianeti.
31
00:01:09,855 --> 00:01:11,061
È... è disgustoso.
32
00:01:11,071 --> 00:01:13,438
- Steve non era reale?
- È un vero pezzo di merda.
33
00:01:13,448 --> 00:01:14,336
E bello grosso.
34
00:01:14,346 --> 00:01:16,902
Qualcuno se l'è portato dietro la settimana
scorsa sotto la suola delle scarpe
35
00:01:16,912 --> 00:01:18,151
o dentro un frutto alieno.
36
00:01:18,161 --> 00:01:20,171
- Qualcuno?
- Dacci un taglio, Summer.
37
00:01:20,181 --> 00:01:22,948
Abbiamo tutti la congiuntivite perché tu
non la smetti di mandare messaggi in bagno.
38
00:01:22,958 --> 00:01:25,033
Ma lo zio Steve mi ha insegnato
come andare in bicicletta!
39
00:01:25,043 --> 00:01:27,118
No, "Steve" ha inserito quel
ricordo nel tuo cervello
40
00:01:27,128 --> 00:01:29,371
così ha potuto vivere in casa tua,
mangiare il tuo cibo e moltiplicarsi.
41
00:01:29,381 --> 00:01:31,182
Potremmo essere infestati
da questi cosi.
42
00:01:31,192 --> 00:01:32,850
Quindi dobbiamo tenere gli occhi aperti
43
00:01:32,860 --> 00:01:35,018
per qualsiasi demenziale,
strambo personaggio che compare.
44
00:01:35,028 --> 00:01:38,186
Qualunque cosa per te, Rick!
Siamo qui per aiutare!
45
00:01:38,196 --> 00:01:41,218
Grazie, Mr. Poopybutthole.
Posso sempre contare su di te.
46
00:02:16,523 --> 00:02:18,646
Ok. Ce ne sono 6 di noi
e fino a qui ci siamo.
47
00:02:18,656 --> 00:02:21,533
Io, Morty, Jerry, Beth, Mr.
Poopybutthole e Summer.
48
00:02:21,543 --> 00:02:24,301
Magari hai preso il
primo in tempo, Rick!
49
00:02:24,833 --> 00:02:26,345
Non corriamo rischi.
50
00:02:31,828 --> 00:02:34,186
Papà, perché la nostra casa
ha gli scudi anti-esplosione?
51
00:02:34,196 --> 00:02:37,064
Fidati, Beth, non vuoi sapere
quante risposte ha questa domanda.
52
00:02:37,074 --> 00:02:39,699
Ooh, cielo, mi sento claustrofobico!
53
00:02:39,709 --> 00:02:42,902
Mi ricorda di quella volta che siamo tutti
rimasti bloccati nell'ascensore insieme.
54
00:02:42,912 --> 00:02:45,662
Ve lo ricordate?
Dopo il musical "The Hulk"?
55
00:02:50,000 --> 00:02:52,848
Jerry, i pulsanti non funzionano
meglio se gli colpisci più forte
56
00:02:52,858 --> 00:02:54,623
e dei pugni di gomma
non ti rendono forte.
57
00:02:54,633 --> 00:02:56,622
Lo so. Gli amici ti rendono forte.
58
00:02:56,632 --> 00:02:58,627
Ho visto il tuo stesso musical.
59
00:02:58,637 --> 00:03:00,992
Perché non ho potuto portare
la mia pistola apri portale?
60
00:03:01,002 --> 00:03:03,214
Perché tutte le bibite
dovevano essere extra-large?
61
00:03:03,224 --> 00:03:05,035
Oh, perché è Hulk. L'ho appena capito.
62
00:03:05,045 --> 00:03:07,928
Fattela nei pantaloni. L'ho fatta
l'istante in cui siamo rimasti bloccati.
63
00:03:07,938 --> 00:03:10,266
Oh, oh, sì, sì, vergogna a me.
64
00:03:10,276 --> 00:03:12,162
Almeno quando sono disgustosa,
lo sono di proposito.
65
00:03:12,172 --> 00:03:13,892
Oh, calmatevi, staremo benone.
66
00:03:13,902 --> 00:03:17,729
Sono sempre stato qui per
voi e lo sarò sempre.
67
00:03:19,126 --> 00:03:21,024
Qualcuno ha chiamato
per delle riparazioni?
68
00:03:21,034 --> 00:03:22,359
Sì! Cugino Nicky!
69
00:03:22,557 --> 00:03:24,267
Sono io, il cugino Nicky.
70
00:03:24,277 --> 00:03:26,554
Camminavo da queste parti! Cioè, no.
71
00:03:26,564 --> 00:03:30,242
Sono accovacciato nel vano
ascensore ma ehi, passavo di qui!
72
00:03:32,033 --> 00:03:32,734
È vero.
73
00:03:32,744 --> 00:03:35,944
Finiamo davvero in situazioni
folli in questa famiglia
74
00:03:35,954 --> 00:03:38,113
soprattutto quando siamo
rinchiusi come ora.
75
00:03:38,123 --> 00:03:40,001
Ehi, forse Mr. Poopypants ha ragione.
76
00:03:40,011 --> 00:03:41,423
Andiamo a prendere un po' d'aria fresca.
77
00:03:41,433 --> 00:03:43,016
Dai cugino Nicky.
Hai sentito che ha detto Rick.
78
00:03:43,026 --> 00:03:44,276
Dobbiamo restare in quarantena
79
00:03:44,286 --> 00:03:46,174
finché non sapremo che non
ce ne sono più di quei cosi.
80
00:03:46,184 --> 00:03:46,983
Ti ho sentito, Morty.
81
00:03:46,993 --> 00:03:49,198
Noi giù a Brooklyn, abbiamo un detto...
82
00:03:49,208 --> 00:03:51,247
"Passavo di qui"
83
00:03:51,487 --> 00:03:52,889
Nicky, prendi...
84
00:03:55,069 --> 00:03:55,856
Ma che...?
85
00:03:55,866 --> 00:03:57,602
Il cugino Nicky era un parassita?!
86
00:03:57,612 --> 00:04:00,132
Sei, Morty! Dovrebbero
essercene sei di noi!
87
00:04:00,142 --> 00:04:01,815
Se c'è un settimo, allora vuol
dire che qualcuno non è reale.
88
00:04:01,825 --> 00:04:03,233
Ma come sapevi che era Nicky?
89
00:04:03,243 --> 00:04:05,026
Ho tirato ad indovinare.
Ecco perché ho puntato alla spalla.
90
00:04:05,036 --> 00:04:07,066
Quindi non possiamo fidarci di
nessuno dei nostri ricordi ora?
91
00:04:07,076 --> 00:04:09,369
Nicky è stata la ragione per cui abbiamo
trovato quel vecchio sottomarino Nazista.
92
00:04:09,379 --> 00:04:12,617
- Nemmeno quello è successo?
- Beh, certo che è successo.
93
00:04:13,056 --> 00:04:16,496
Ora che possiedo il potente
bastone di Rah-gubaba
94
00:04:16,506 --> 00:04:18,874
il mondo tremerà al
cospetto del quarto Reich!
95
00:04:19,075 --> 00:04:22,148
Questa è l'ultima volta che ti chiedo
aiuto per la mia ricerca di storia, Rick.
96
00:04:22,158 --> 00:04:25,255
Ehi, abbiamo una parola giù a
Brooklyn per i nazisti, amico.
97
00:04:25,405 --> 00:04:27,250
Mi sento a mio agio a
essere chiamato Nazista.
98
00:04:27,260 --> 00:04:30,387
Credi esista un'altra parola che
possa ferire i miei sentimenti?
99
00:04:30,397 --> 00:04:32,763
Già. Pensa prima di parlare, merda.
100
00:04:33,023 --> 00:04:36,308
Rah-gubaba, aiutami ad
uccidere l'America!
101
00:04:36,467 --> 00:04:37,947
Mr. Beauregard!
102
00:04:37,957 --> 00:04:42,384
A ragion veduta, ho scelto
di non andare in pensione.
103
00:04:42,574 --> 00:04:44,357
Sì! Oh, grazie a dio!
104
00:04:44,367 --> 00:04:47,911
Ora, credo che qualcuno abbia
un esame che lo aspetta.
105
00:04:48,046 --> 00:04:50,363
Imposta la rotta per la scuola di Morty.
106
00:04:50,373 --> 00:04:53,108
Forse io sono di parte, ma se quella
storia non fosse mai successa
107
00:04:53,118 --> 00:04:55,662
allora non sarei ancora il
maggiordomo di famiglia.
108
00:04:55,672 --> 00:04:57,066
Il coraggio di sognare.
109
00:04:57,076 --> 00:04:57,751
Un attimo.
110
00:04:57,761 --> 00:05:00,058
E se Mr. Beauregard non
fosse il nostro maggiordomo
111
00:05:00,068 --> 00:05:03,654
di sicuro la famiglia sarebbe
in un inferno di guai.
112
00:05:04,249 --> 00:05:05,796
No! Niente flashback!
113
00:05:05,806 --> 00:05:07,455
Così aumenti solo il
gonfiore. Rilassati.
114
00:05:07,465 --> 00:05:09,597
Non preoccuparti, Jerry.
Abbiamo chiamato i pompieri.
115
00:05:09,607 --> 00:05:11,607
Lo sai che non vengono più qui.
116
00:05:14,956 --> 00:05:16,880
La marmellata è servita!
117
00:05:16,890 --> 00:05:17,940
Sì! Sì! Sì!
118
00:05:18,016 --> 00:05:19,196
Oh, whee!
119
00:05:19,206 --> 00:05:22,793
Immagino che mi rimangerò quello che
ho detto sulla cucina britannica.
120
00:05:23,910 --> 00:05:25,072
Prendi questo, Summer!
121
00:05:25,082 --> 00:05:26,775
Stiamo cercando di dormire.
122
00:05:26,941 --> 00:05:28,610
Non voglio andare al ballo da solo.
123
00:05:28,810 --> 00:05:31,010
Allora forse non dovresti andarci.
124
00:05:32,541 --> 00:05:34,414
Aww. Mr. Beauregard.
125
00:05:34,543 --> 00:05:37,744
- Possiamo andare, padroncino Morty?
- Sì.
126
00:05:37,754 --> 00:05:41,665
Oh, aspettate, non andate prima che il
fotografo Raptor abbia fatto una foto.
127
00:05:45,228 --> 00:05:47,212
Smettete tutti di ricordare!
128
00:05:47,222 --> 00:05:51,049
Questi parassiti sono come acari e ogni
flashback è un altro materasso. Guardate!
129
00:05:51,059 --> 00:05:53,552
Dovrebbero esserci solo sei
persone in questa casa.
130
00:05:53,562 --> 00:05:54,886
Ma ce ne sono sempre state 10.
131
00:05:54,896 --> 00:05:55,878
No!
132
00:05:55,888 --> 00:05:58,890
Il fatto che abbia scritto questo numero
vuol dire che ci sono 4 parassiti.
133
00:05:58,900 --> 00:06:00,714
Sei sicuro, Rick?
134
00:06:00,724 --> 00:06:01,822
Chiedo scusa, padron Rick
135
00:06:01,832 --> 00:06:05,146
ma mi sembra di ricordare una grande
confusione riguardo quel numero.
136
00:06:05,451 --> 00:06:06,867
Va bene, ce ne sono sei di nomi.
137
00:06:06,877 --> 00:06:07,732
Ed ecco tutto.
138
00:06:07,742 --> 00:06:10,360
Io, Morty, Jerry, Beth, Mr.
Poopybutthole,
139
00:06:10,370 --> 00:06:12,903
Frankenstein, Sleepy Gary,
il fotografo Raptor,
140
00:06:12,913 --> 00:06:14,239
Mr. Beauregard e Summer.
141
00:06:14,249 --> 00:06:16,074
Uh, papà, queste sono tipo,
dieci persone.
142
00:06:16,084 --> 00:06:18,075
6, 10, che differenza fa?
143
00:06:18,085 --> 00:06:20,504
Adoro semplicemente il numero
6 senza una ragione precisa!
144
00:06:20,514 --> 00:06:21,510
Dov'è la mia matita?
145
00:06:21,520 --> 00:06:24,851
- Ecco, Rick! Usa me!
- Oh, grazie, Pencilvester!
146
00:06:25,497 --> 00:06:27,439
Sì, immagino sia andata così
147
00:06:27,449 --> 00:06:29,129
ma non capisco perché
avrei dovuto farlo.
148
00:06:29,139 --> 00:06:30,867
Tutti commettono errori, Rick.
149
00:06:30,877 --> 00:06:32,799
Perché credi che abbia una di queste?
150
00:06:35,030 --> 00:06:36,229
Ci sono. Le foto.
151
00:06:36,239 --> 00:06:37,609
Prove inconfutabili.
152
00:06:38,131 --> 00:06:40,997
Non compari in nessuna delle
mie foto, Mr. Poopybutthole.
153
00:06:41,007 --> 00:06:42,454
Beh, che mi dici di questo?
154
00:06:42,464 --> 00:06:44,822
Neanche tu compari in nessuna delle mie.
155
00:06:45,067 --> 00:06:48,307
Tutto quello che ho sono foto di
me e dei miei amici a scuola.
156
00:06:49,380 --> 00:06:51,833
Cosa? Perché una teenager dovrebbe
avere foto della sua famiglia?
157
00:06:51,843 --> 00:06:53,570
Non siamo mica mormoni o morti.
158
00:06:53,580 --> 00:06:56,721
Devo ammettere che è sospetto
che l'unico amico di Summer
159
00:06:56,731 --> 00:06:59,576
è una ballerina agnello magico
che non abbiamo mai visto.
160
00:07:00,434 --> 00:07:01,842
Summer!
161
00:07:01,962 --> 00:07:02,746
Tinkles!
162
00:07:02,756 --> 00:07:04,607
La mia ora di andare
a dormire è passata.
163
00:07:04,617 --> 00:07:06,676
Non nella terra di "non è
mai ora di andare al letto!"
164
00:07:06,686 --> 00:07:08,450
Andiamo!
165
00:07:08,970 --> 00:07:11,978
# Summer e Tinkles grandi amiche #
166
00:07:11,988 --> 00:07:15,175
# Vivono nella terra di "non è
mai ora di andare al letto!" #
167
00:07:15,185 --> 00:07:18,762
# Niente lavandini della cucina,
niente fratellini #
168
00:07:18,772 --> 00:07:21,896
# Andando ai rave e agitando le mani #
169
00:07:21,906 --> 00:07:23,600
# Summer e Tinkles,
amiche fino alla fine #
170
00:07:23,610 --> 00:07:25,393
# Messaggio di gruppo all'intera
banda di fottuti amici #
171
00:07:25,403 --> 00:07:27,183
# Ketchup sul sale,
sale sulle patatine #
172
00:07:27,193 --> 00:07:29,433
# "T" su "inkle" con una "I" maiuscola #
173
00:07:32,744 --> 00:07:34,903
- Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
- Summer, stiamo cercando di dormire.
174
00:07:34,913 --> 00:07:36,109
È stato Tinkles!
175
00:07:36,522 --> 00:07:37,522
Tinkles?
176
00:07:37,666 --> 00:07:39,232
Questo è... sospetto.
177
00:07:39,242 --> 00:07:41,250
Sentiamo sempre parlare
di questa Tinkles
178
00:07:41,260 --> 00:07:42,744
- ma non lo abbiamo mai...
- Ciao a tutti.
179
00:07:42,754 --> 00:07:45,553
Sono Tinkles e questi sono i miei amici.
180
00:07:46,349 --> 00:07:48,190
Vedete? Tinkles è reale.
181
00:07:48,200 --> 00:07:49,209
Quindi lo sono anche io.
182
00:07:49,219 --> 00:07:51,078
- Scusa, Summer.
- Diamine, mi dispiace, Summer.
183
00:07:51,088 --> 00:07:53,794
Ero sul lato sbagliato
del forcone questa volta.
184
00:07:54,099 --> 00:07:57,363
Ok, sentite, non abbiamo
bisogno di prove o di logica
185
00:07:57,373 --> 00:07:59,210
per sapere chi è di
famiglia e chi non lo è.
186
00:07:59,220 --> 00:08:00,970
Io so chi sono gli Smith.
187
00:08:01,286 --> 00:08:03,296
Conosco Beth sin dal liceo.
188
00:08:03,306 --> 00:08:07,004
E suo marito, Sleepy Gary,
è senza dubbio il mio migliore amico.
189
00:08:07,014 --> 00:08:07,829
Grazie, Jerry.
190
00:08:07,839 --> 00:08:11,439
Oltre a questo, senza offesa per nessuno
di voi, ma tutte le scommesse sono perse.
191
00:08:11,449 --> 00:08:13,752
Sentite, Non sono abituato ad essere
così incerto per tutto questo tempo.
192
00:08:13,762 --> 00:08:16,610
devo solo sparare alle spalle,
a cominciare dalla ragazza stramba.
193
00:08:16,620 --> 00:08:19,072
- Nonno Rick!
- Resta ferma, "Summer".
194
00:08:19,082 --> 00:08:21,074
Rick, lei è mia figlia.
195
00:08:21,084 --> 00:08:23,451
Oh, sì? Beh e se ci stessi
solo pensando, Sleepy Gary?
196
00:08:23,461 --> 00:08:25,996
Ti conosco da 15 anni.
Non costringermi a farti del male.
197
00:08:26,006 --> 00:08:28,356
Rick, questi sono i nostri
famigliari e amici.
198
00:08:28,366 --> 00:08:30,375
Le persone con cui facciamo il barbecue.
199
00:08:30,385 --> 00:08:32,210
Hai dimenticato il barbecue?
200
00:08:32,220 --> 00:08:33,628
Aspetta, perché vuoi che io...
201
00:08:33,638 --> 00:08:34,913
Tu sei uno di loro, non è vero?
202
00:08:34,923 --> 00:08:37,916
Rick. Tu adori questi barbecue, Rick.
203
00:08:37,926 --> 00:08:39,492
Tu gli adori. Hai!
204
00:08:39,544 --> 00:08:40,860
Ricordi, Rick?
205
00:08:41,205 --> 00:08:43,565
Zitto, Hamurai! Zitto, Amish Cyborg!
206
00:08:43,575 --> 00:08:44,848
Cos'è questo? '90s Conan?
207
00:08:44,858 --> 00:08:46,659
Ricorda il barbecue.
208
00:08:46,669 --> 00:08:48,184
Ricorda il barbecue.
209
00:08:48,689 --> 00:08:49,894
Ricorda il barbecue.
210
00:08:51,501 --> 00:08:52,730
Sai cosa, Pencilvester?
211
00:08:52,740 --> 00:08:54,232
Mi ci è voluta un'intera
vita per realizzarlo
212
00:08:54,242 --> 00:08:55,737
ma adoro fare i barbecue.
213
00:08:55,747 --> 00:08:57,851
- Sei bravo a farli, Rick.
- Guardami, baby.
214
00:08:57,861 --> 00:09:00,153
Sono come Tom Cruise in, um, "Cuisine"
215
00:09:00,163 --> 00:09:02,608
o comunque si chiami quel
film in cui prepara drink.
216
00:09:02,618 --> 00:09:03,525
Sì, guardatemi.
217
00:09:03,535 --> 00:09:05,514
Sono come Tom Cruise in "Cuisine".
218
00:09:06,257 --> 00:09:06,983
Sì.
219
00:09:06,993 --> 00:09:08,329
È così che si chiamava? "Cuisine"?
220
00:09:08,339 --> 00:09:09,819
Wow! Ehi, ascoltate tutti.
221
00:09:09,829 --> 00:09:12,288
Acclamiamo tutti il
maestro del grill Rick!
222
00:09:12,298 --> 00:09:13,935
Rick! Rick! Rick!
223
00:09:17,819 --> 00:09:18,715
Aspetta.
224
00:09:21,366 --> 00:09:23,388
Noooooo!
225
00:09:23,398 --> 00:09:26,987
Cacchio. Guardate. È come la pagina
"Dov'è Waldo?". Riuscite a trovarmi?
226
00:09:26,997 --> 00:09:28,861
Controllate tutti questi
personaggi buffi.
227
00:09:28,871 --> 00:09:30,560
Torneremo dopo la pubblicità.
228
00:09:32,653 --> 00:09:34,355
Credo che dovresti
mettere giù la pistola
229
00:09:34,365 --> 00:09:35,919
e dovremmo andare a cercarti un dottore.
230
00:09:35,929 --> 00:09:37,736
Che ne dici se togliamo
questi scudi anti-esplosione?
231
00:09:37,746 --> 00:09:39,633
- Sì.
- Non posso farlo, Sleepy Gary.
232
00:09:39,643 --> 00:09:40,781
Ok, ascoltatemi tutti.
233
00:09:40,791 --> 00:09:42,171
Non lo so se qualcuno
di voi sia reale o meno
234
00:09:42,181 --> 00:09:44,324
ma questa casa è stata
infestata con falsi cari
235
00:09:44,334 --> 00:09:45,862
che vi hanno impiantato ricordi falsi
236
00:09:45,872 --> 00:09:48,106
e il nostro pianeta verrebbe
distrutto se gli lasciassimo uscire.
237
00:09:48,116 --> 00:09:52,863
Ma, Rick, perfino tu devi ammettere
che tendi ad esagerare le cose.
238
00:09:53,218 --> 00:09:55,436
Ragazzi, dobbiamo sbrigarci.
Sono appena tornato da Walmart.
239
00:09:55,446 --> 00:09:58,902
Stanno vendendo Nintendo 3DS
in saldo a 149.99 dollari
240
00:09:58,912 --> 00:10:01,271
in più ogni volta che ne compri uno,
ottieni una gift card da 50 dollari.
241
00:10:01,281 --> 00:10:03,635
Porta il prezzo totale fino a 110
dollari al netto delle tasse.
242
00:10:03,645 --> 00:10:05,484
Ora, ascoltate, possiamo
fregare quei figli di puttana
243
00:10:05,494 --> 00:10:07,226
vendendole facilmente a 230 dollari!
244
00:10:07,236 --> 00:10:09,028
Sono tutte edizioni limitate di "Zelda".
245
00:10:09,038 --> 00:10:11,007
Presto! Presto! Venite con me!
246
00:10:11,017 --> 00:10:13,159
Possiamo diventare ricchi e
possiamo anche tenercene tutti uno
247
00:10:13,169 --> 00:10:15,076
e giocare con i giochi Nintendo!
248
00:10:15,459 --> 00:10:16,856
Nintendo, dammi roba gratis.
249
00:10:16,866 --> 00:10:21,069
Ok, sì, mi ricordo decisamente di averlo
fatto ma anche, non lo avrei mai fatto.
250
00:10:21,079 --> 00:10:22,612
Non esagerare, Rick.
251
00:10:22,622 --> 00:10:24,948
- Sleepy Gary, permetti una parola?
- Certo, Jerry.
252
00:10:24,958 --> 00:10:26,848
Rick, abbassa i toni, ok?
253
00:10:26,858 --> 00:10:29,149
Perché ti dirò un segreto
riguardo Frankenstein...
254
00:10:29,159 --> 00:10:31,559
In realtà è il mostro di Frankenstein.
255
00:10:35,129 --> 00:10:39,216
Sleepy Gary, la mia testa è piena
di ricordi sulla nostra amicizia.
256
00:10:39,226 --> 00:10:41,927
Sono certo che tu sia il marito
di Beth e che io sia tuo amico
257
00:10:41,937 --> 00:10:44,509
ma se non possiamo fidarci
di questi ricordi, allora...
258
00:10:44,519 --> 00:10:45,760
Jerry, dillo e basta.
259
00:10:45,943 --> 00:10:49,097
Sleepy Gary, come
sappiamo che sono reale?
260
00:10:49,107 --> 00:10:50,348
Gesù, Jerry.
261
00:10:51,136 --> 00:10:53,572
No, tu sei reale. Ehi, guardami.
262
00:10:53,700 --> 00:10:55,620
Ora, Non so da che parte
gira il mondo là fuori
263
00:10:55,630 --> 00:10:58,314
ma conosco noi e tu sei reale, Jerry.
264
00:10:58,324 --> 00:10:59,941
Ricordi la nostra vacanza?
265
00:11:02,899 --> 00:11:05,330
Stanno proiettando quel nuovo film
di "Star Wars" lungo la costa.
266
00:11:05,340 --> 00:11:07,971
- Vogliamo andare a vederlo?
- Certo. Perché no?
267
00:11:15,447 --> 00:11:17,275
Forse vedremo Chewbacca.
268
00:11:19,435 --> 00:11:20,635
Mi piacerebbe.
269
00:11:27,548 --> 00:11:28,998
Che stiamo facendo?
270
00:11:35,280 --> 00:11:37,562
Qualsiasi altra cosa accada
là fuori non mi importa.
271
00:11:38,255 --> 00:11:40,537
Tu ed io sopravviveremo a questo.
272
00:11:40,547 --> 00:11:41,547
Ok.
273
00:11:42,076 --> 00:11:44,611
Ehi, eravamo d'accordo di
non farlo mai in casa.
274
00:11:47,123 --> 00:11:49,535
È davvero un bel orologio,
Rick. Posso vederlo?
275
00:11:49,545 --> 00:11:50,745
Uh, no graz...
276
00:11:51,351 --> 00:11:52,415
Ok.
277
00:11:52,425 --> 00:11:54,454
Stai cercando di capire come abbassare
gli scudi anti-esplosione, huh?
278
00:11:54,464 --> 00:11:56,091
Qualcuno qui pensa che sia sospetto
279
00:11:56,101 --> 00:11:58,708
che molte persone qui dentro non
vedano l'ora di uscire da qua?
280
00:11:58,718 --> 00:12:02,295
Ah, sei paranoico, Rick.
Sei paranoico sin dal Vietnam.
281
00:12:02,305 --> 00:12:05,083
Quindi, che cosa farai quando
ritornerai nel mondo, Frankenstein?
282
00:12:05,093 --> 00:12:07,967
Meeeerda, sono un fallimento di...
283
00:12:09,039 --> 00:12:11,061
No! Esci dalla mia testa parassita!
284
00:12:11,071 --> 00:12:12,054
- No!
- Lanciamela.
285
00:12:12,064 --> 00:12:13,912
Dammi la pistola, Frankenstein!
286
00:12:16,323 --> 00:12:17,310
Ridammela!
287
00:12:17,487 --> 00:12:18,458
Sì!
288
00:12:19,364 --> 00:12:20,438
Frankenstein!
289
00:12:21,497 --> 00:12:24,642
C'è qualcuno qui che è reale o sono
l'unica persone reale sulla Terra?!
290
00:12:24,652 --> 00:12:25,401
Forse.
291
00:12:25,594 --> 00:12:28,275
O forse e solo forse, siamo tutti reali.
292
00:12:28,485 --> 00:12:31,199
Voi mi conoscete, sono Reverse
Giraffe. Ho collo e zampe corte.
293
00:12:31,209 --> 00:12:32,992
- Sono andato al college con Hamurai.
- Hai!
294
00:12:33,002 --> 00:12:35,331
Ho salvato Ghost mettendolo
in un barattolo in Vietnam.
295
00:12:35,341 --> 00:12:37,070
- Boo rah!
- E Beth, quante volte
296
00:12:37,080 --> 00:12:39,457
sono stato per te una
spalla su cui piangere?
297
00:12:39,659 --> 00:12:41,091
Così tante.
298
00:12:41,101 --> 00:12:43,461
Ok, quindi forse siamo tutti falsi.
299
00:12:43,471 --> 00:12:44,557
Non ha alcun senso!
300
00:12:44,567 --> 00:12:47,461
O forse c'è solo un impostore qui.
301
00:12:47,597 --> 00:12:50,350
La persona che continua a dirci
che la via della salvezza
302
00:12:50,360 --> 00:12:52,762
è rimanere prigionieri e di non
fidarci gli uni degli altri.
303
00:12:52,772 --> 00:12:53,827
Ehi, non darmi la colpa!
304
00:12:53,837 --> 00:12:55,473
Ho provato a sparare a
Summer dieci minuti fa!
305
00:12:55,483 --> 00:12:58,407
So che abbiamo tutti bei ricordi di Rick
306
00:12:58,417 --> 00:13:00,123
ma dovremmo davvero credere
307
00:13:00,133 --> 00:13:02,876
che uno scienziato pazzo inventore
con una macchina volante
308
00:13:02,886 --> 00:13:05,984
si sia presentato alla nostra porta
dopo essere sparito per anni?
309
00:13:05,994 --> 00:13:09,988
Sì, sai, ha un sacco di
strani tormentoni inventati.
310
00:13:10,164 --> 00:13:11,572
Wubba lubba dub dub!
311
00:13:11,582 --> 00:13:13,700
Ricky ticky tavi, beyotch!
312
00:13:13,710 --> 00:13:16,700
Ed è cosiiiiì che vanno le cose.
313
00:13:16,879 --> 00:13:18,162
Va a dormire, Jack.
314
00:13:18,172 --> 00:13:19,914
Uh-oh! Salto mortale.
315
00:13:19,924 --> 00:13:20,873
AIDS!
316
00:13:20,883 --> 00:13:25,128
Ed ecco perché dico sempre
shum shum shlippedy dop!
317
00:13:25,138 --> 00:13:28,756
L'erbaaa, ha un cattivooo, sapore.
318
00:13:28,766 --> 00:13:30,466
Non saltare nella fogna.
319
00:13:30,476 --> 00:13:31,551
È l'ora dell'hamburger!
320
00:13:31,561 --> 00:13:33,511
Bunker di gomma baby baby!
321
00:13:33,521 --> 00:13:35,456
Lecca, lecca, lecca le mie palle!
322
00:13:36,668 --> 00:13:38,141
Sì! Lo dico sempre.
323
00:13:39,300 --> 00:13:41,145
È un finto tormentone di merda.
324
00:13:41,155 --> 00:13:43,396
Sì, non dimenticate il suo
passato incredibilmente vago.
325
00:13:43,406 --> 00:13:44,897
Beth, sono tuo padre!
326
00:13:44,907 --> 00:13:47,265
Oh, lo sei davvero, papà? Lo sei?
327
00:13:47,275 --> 00:13:50,310
Rick, sei vuoi provare di essere reale,
fai quello che chiunque di noi farebbe.
328
00:13:50,320 --> 00:13:53,406
e... e apri gli scudi anti-esplosione
e facci uscire di qui!
329
00:13:53,583 --> 00:13:56,773
Perché non mi costringi, implausibile,
ingenuo ragazzo pubescente
330
00:13:56,783 --> 00:13:58,953
con il nome da vecchio ebreo
scrittore di commedie?
331
00:13:59,922 --> 00:14:01,222
Alla faccia tua!
332
00:14:01,878 --> 00:14:03,228
Dammi la pistola.
333
00:14:05,055 --> 00:14:07,238
Non voglio farlo di
fronte a Pencilvester.
334
00:14:07,248 --> 00:14:08,796
Portatelo in garage.
335
00:14:11,476 --> 00:14:14,060
Ascoltami, brutto figlio di
puttana di un parassita di merda.
336
00:14:14,070 --> 00:14:16,012
Possiamo risolverla nella maniera
facile o in quella difficile.
337
00:14:16,022 --> 00:14:17,285
Sai, vuoi vivere?
338
00:14:17,295 --> 00:14:18,765
Allora disattiva gli
scudi anti-esplosione.
339
00:14:18,775 --> 00:14:20,683
Sta zitto, Morty, piccolo stronzo a cui
hanno fatto il lavaggio del cervello
340
00:14:20,693 --> 00:14:23,102
che potrebbe anche non essere reale
perché lo hanno fatto anche a me.
341
00:14:23,112 --> 00:14:24,604
Sai, Rick, questo non è facile per noi.
342
00:14:24,614 --> 00:14:26,689
Sai, n... noi ti ricordiamo
tutti come un amico.
343
00:14:26,699 --> 00:14:27,738
Oh, oh, oh, davvero?
344
00:14:27,748 --> 00:14:30,318
Beh, io ti ricordo come un lamentoso,
piccolo pezzo di merda, Morty!
345
00:14:30,328 --> 00:14:31,489
- Oh... oh, davvero?
- Sì!
346
00:14:31,499 --> 00:14:32,820
Ho centinaia di ricordi
347
00:14:32,830 --> 00:14:35,360
del tuo stupido, piccolo culo
e sei di loro sono simpatici.
348
00:14:35,370 --> 00:14:36,727
Il resto è noiosa spazzatura.
349
00:14:36,737 --> 00:14:39,449
Quindi perché non fai un favore
ad entrambi e premi il grilletto?
350
00:14:39,459 --> 00:14:40,745
Fallo! Fallo, porca puttana!
351
00:14:40,755 --> 00:14:42,430
Premi il fottuto grilletto!
352
00:14:47,121 --> 00:14:48,949
Baby Wizard era un parassita?
353
00:14:48,959 --> 00:14:50,797
Mi ha presentato a mia moglie.
354
00:14:51,808 --> 00:14:53,633
- Che diavolo?
- L'ho capito, Rick!
355
00:14:53,643 --> 00:14:55,821
I parassiti creano solo
ricordi piacevoli.
356
00:14:55,831 --> 00:14:59,331
So che sei reale perché ho una
tonnellata di ricordi pessimi con te!
357
00:14:59,819 --> 00:15:04,310
# Questi ricordi che abbiamo #
358
00:15:06,938 --> 00:15:11,879
# Questi ricordi che abbiamo cari #
359
00:15:12,161 --> 00:15:21,494
# Vorrei che potessimo
tornare a quei momenti #
360
00:15:24,173 --> 00:15:25,998
Cristo santo, Morty, hai ragione.
361
00:15:26,008 --> 00:15:29,074
Non è questo che cercavi di
farmi capire urlandomi contro?
362
00:15:29,639 --> 00:15:32,831
Beh, sì, duh-doy. Ci hai messo troppo.
363
00:15:35,937 --> 00:15:36,981
Ora andiamo, Morty.
364
00:15:36,991 --> 00:15:39,262
Abbiamo molti amici e
famigliari da sterminare.
365
00:15:42,733 --> 00:15:45,330
Restate tutti calmi!
C'è bisogno di qualche spiegazione.
366
00:15:45,340 --> 00:15:48,139
Dobbiamo di uccidere tutti coloro che
possiamo solo ricordare con affetto.
367
00:15:48,149 --> 00:15:50,231
Chi ha brutti ricordi
riguardo Mrs. Refrigerator?
368
00:15:50,241 --> 00:15:53,191
I... Tutti hanno brutti ricordi di me.
369
00:15:53,201 --> 00:15:54,944
Ti ricordi quella volta?
370
00:15:59,656 --> 00:16:02,863
Ooh, cavoli, non potevamo
smettere di urlare.
371
00:16:03,270 --> 00:16:05,779
Uh, le montagne russe non sono
brutte Mrs. Refrigerator.
372
00:16:05,789 --> 00:16:06,543
Sono entusiasmanti.
373
00:16:06,553 --> 00:16:10,403
E tu sei stata una compagna perfetta
per me per tutta la mia vita.
374
00:16:10,520 --> 00:16:11,669
La copertura è saltata!
375
00:16:12,475 --> 00:16:14,889
Fatemi uscire di qui.
Fatemi uscire di qui!
376
00:16:17,477 --> 00:16:18,329
Oh merda!
377
00:16:18,339 --> 00:16:20,429
State tutti indietro!
Se non siete un parassita
378
00:16:20,439 --> 00:16:22,555
non avete nulla da temere.
Che hai da dire Summer?
379
00:16:22,565 --> 00:16:24,762
Perché sono sempre la tua prima scelta?
380
00:16:27,294 --> 00:16:30,480
- Mai entrare in camera mia.
- Non l'ho fatto!
381
00:16:30,805 --> 00:16:31,690
Lei è reale.
382
00:16:31,700 --> 00:16:33,592
È quella stronza di mia sorella.
383
00:16:34,292 --> 00:16:35,292
Ottimo.
384
00:16:38,789 --> 00:16:40,389
Mamma, puoi darmi un passaggio a...
385
00:16:40,399 --> 00:16:42,308
Hmm? Sì, sì, sì. A che ora?
386
00:16:42,318 --> 00:16:43,906
Oh, mio dio. Sei ubriaca?
387
00:16:43,916 --> 00:16:45,126
Chi sei tu?
388
00:16:45,136 --> 00:16:46,610
- Il mio life coach?
- Il tuo cosa?
389
00:16:46,620 --> 00:16:47,772
Oh! dio! Oh. Oh, mio dio.
390
00:16:47,782 --> 00:16:49,674
- Oh! Dio! Mamma!
- Tesoro, stai bene?
391
00:16:49,684 --> 00:16:51,690
- Non volevo...
- Mi verrà un livido!
392
00:16:51,700 --> 00:16:54,909
- È il giorno della foto!
- Non è... non esagerare.
393
00:16:54,919 --> 00:16:56,090
Posso nasconderlo.
394
00:16:56,100 --> 00:16:57,720
Voglio che venga la polizia!
395
00:16:58,570 --> 00:17:01,647
Morty, da' una pistola alla donna che
è rimasta incinta di me troppo presto
396
00:17:01,657 --> 00:17:03,806
e ce lo rinfaccia ogni volta che può.
397
00:17:03,816 --> 00:17:05,140
Grazie, tesoro.
398
00:17:05,860 --> 00:17:06,930
Beth, per favore!
399
00:17:07,035 --> 00:17:10,190
Sapevo che era troppo bello per essere
vero che avevamo reni compatibili.
400
00:17:25,460 --> 00:17:26,620
Andiamo, amico.
401
00:17:26,630 --> 00:17:28,090
Non abbiamo mai avuto un
silenzio imbarazzante
402
00:17:28,100 --> 00:17:29,634
o una scoreggia inopportuna
in un viaggio in macchina?
403
00:17:29,644 --> 00:17:31,500
Andiamo, Pencilvester. Qualsiasi cosa.
404
00:17:31,972 --> 00:17:33,418
Rick, sono Pencilvester.
405
00:17:33,428 --> 00:17:35,654
Ascolta questo nome. Non puoi uccidermi.
406
00:17:35,664 --> 00:17:36,686
Hai ragione.
407
00:17:37,510 --> 00:17:39,010
Uccidi Pencilvester.
408
00:17:50,070 --> 00:17:52,020
Summer, ti ho sempre voluto bene!
409
00:17:52,030 --> 00:17:52,984
Già.
410
00:18:09,708 --> 00:18:12,433
- Oh, mio dio!
- Credevo fossi andata a un concerto!
411
00:18:12,443 --> 00:18:15,403
Abbiamo dimenticato i biglietti!
Perché in cucina?!
412
00:18:15,413 --> 00:18:17,445
Lo faccio ovunque!
Smetti di farmi vergognare!
413
00:18:17,455 --> 00:18:18,974
Non sei tu la vittima qui!
414
00:18:18,984 --> 00:18:21,528
Ti odio e stavo pensando
alla tua amica Grace!
415
00:18:28,190 --> 00:18:29,387
Ah. Padron Rick.
416
00:18:29,968 --> 00:18:32,100
Ricorda quando non stava per spararmi?
417
00:18:33,030 --> 00:18:35,735
Immagino che io abbia ucciso
il maggiordomo! Ha ha!
418
00:18:35,745 --> 00:18:37,060
Qu... qualcuno ha afferrato?
419
00:18:37,070 --> 00:18:38,888
Oh, io ho capito.
420
00:18:38,898 --> 00:18:40,977
È il gioco "È stato il maggiordomo."
421
00:18:40,987 --> 00:18:42,343
Grazie, fantasma nel barattolo.
422
00:18:42,353 --> 00:18:45,853
Sei sempre stato bravo a sottolineare
le potenziali battute oscure.
423
00:18:50,257 --> 00:18:52,080
Devi nascondermi, Sleepy Gary.
424
00:18:52,090 --> 00:18:53,739
Non preoccuparti. Ho un piano.
425
00:18:53,749 --> 00:18:56,076
Se raggiungessimo la
mia barca, c'è un...
426
00:18:57,654 --> 00:18:59,000
No. No!
427
00:18:59,010 --> 00:19:01,972
Mandami da Gary. Voglio stare con Gary.
428
00:19:02,850 --> 00:19:03,995
Oh, dio.
429
00:19:04,923 --> 00:19:06,952
Whoa. Che diavolo?
430
00:19:06,962 --> 00:19:08,930
Attenta a quel senza tetto!
431
00:19:08,940 --> 00:19:10,153
Apri la porta! Apri la porta!
432
00:19:10,163 --> 00:19:12,480
Non c'è tempo! Scappa!
433
00:19:13,650 --> 00:19:14,770
Esci di lì e aiutami!
434
00:19:14,780 --> 00:19:17,360
Gli esperti dicono che non
bisogna farlo! Scappa!
435
00:19:17,942 --> 00:19:20,377
Ugh. Scusa, Jerry. Tu sei reale.
436
00:19:20,387 --> 00:19:22,570
Sono un parassita!
437
00:19:22,580 --> 00:19:23,928
Sì, ma sei reale.
438
00:19:25,174 --> 00:19:28,155
Uh, uh, ho bisogno di tempo
per dimenticare Sleepy Gary.
439
00:19:29,469 --> 00:19:30,361
Anche io.
440
00:19:33,690 --> 00:19:35,330
Da ora in avanti,
facciamo tutti attenzione
441
00:19:35,340 --> 00:19:37,920
a lavarci le mani quando
torniamo dallo spazio.
442
00:19:37,930 --> 00:19:39,244
Questo vale per tutti.
443
00:19:39,254 --> 00:19:40,554
Che depressione.
444
00:19:40,673 --> 00:19:42,717
Abbiamo ucciso ogni persona
buona che c'era in casa.
445
00:19:42,727 --> 00:19:44,647
Siamo quello che è rimasto?
Che razza di famiglia.
446
00:19:44,657 --> 00:19:46,075
Almeno siamo reali, Jerry.
447
00:19:46,085 --> 00:19:48,130
Siamo reali. Ricky ticky tavi!
448
00:19:48,770 --> 00:19:51,056
Ooh, whee! Amen.
449
00:19:51,066 --> 00:19:53,572
Ora, questo piccolo
Poopypants è affamato.
450
00:19:53,582 --> 00:19:55,520
Qualcuno può passarmi una braciola?
451
00:20:00,066 --> 00:20:02,330
C'è... c'è qualcosa che non va', Beth?
452
00:20:03,451 --> 00:20:04,295
Oh, mio dio!
453
00:20:04,305 --> 00:20:05,647
- No, Beth!
- Oh cazzo!
454
00:20:05,657 --> 00:20:06,612
Un attimo ma io...
455
00:20:06,622 --> 00:20:08,722
- Oh, Beth! Perché?!
- Mi serve un'ambulanza!
456
00:20:08,732 --> 00:20:10,491
C'è stato uno sparo.
Mia moglie ha sparato...
457
00:20:10,501 --> 00:20:13,380
Uh, mia... mia moglie ha sparato ad
un amico di famiglia di lunga data.
458
00:20:13,390 --> 00:20:14,212
Perché?
459
00:20:14,222 --> 00:20:16,396
Oh, mio dio, oh, mio dio, oh,
mio dio, Mr. Poopybutthole.
460
00:20:16,406 --> 00:20:17,710
- P... Pensavo...
- Continua a respirare!
461
00:20:17,720 --> 00:20:19,035
- Oh, dio. Che è successo?
- Guardami!
462
00:20:19,045 --> 00:20:20,920
Guardami! Non... non addormentarti!
463
00:20:20,930 --> 00:20:23,051
È questa la sensazione
di sanguinare a morte?
464
00:20:23,061 --> 00:20:25,210
Oh, whee. È così che morirò?
465
00:20:25,220 --> 00:20:27,510
- Oh, cavolo! Oh, mio dio!
- Perché lo hai fatto, Beth?
466
00:20:27,887 --> 00:20:29,545
Non dovrebbe fare male.
467
00:20:29,555 --> 00:20:30,955
I... io pensavo...
468
00:21:09,441 --> 00:21:11,709
Oh, se... sembra stare molto meglio.
469
00:21:11,972 --> 00:21:14,089
Senti, Beth, non torturarti.
470
00:21:14,141 --> 00:21:17,751
Ho fatto un errore simile anni fa ma,
sai, su una scala planetaria.
471
00:21:17,761 --> 00:21:21,949
- È, um, è arrabbiato con me?
- Non sta denunciando nessuno.
472
00:21:21,959 --> 00:21:24,345
Voglio dire, quello dovrebbe essere
l'equivalente di "tu mi hai sparato"
473
00:21:24,355 --> 00:21:25,980
del non essere arrabbiato.
474
00:21:26,592 --> 00:21:30,705
- Può avere visite?
- Preferirebbe restare solo.
475
00:21:30,715 --> 00:21:35,490
Mi ha detto di dirti che gli dispiace che
tu non avessi ricordi cattivi su di lui?
476
00:21:37,257 --> 00:21:40,099
Se gli volete bene, dovreste andarvene.
477
00:21:44,431 --> 00:21:47,271
E questo è cosiiì che va la notizia...