1 00:00:01,001 --> 00:00:03,268 Wat voor soort ouders slepen hun kinderen weg 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,803 gedurende de gehele week van de voorjaarsvakantie? 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,605 Ik mis Mike. Triscuit's drugsfeestje. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,473 Kijk hier eens naar. Hij kijkt nu al... 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,475 "Euforie" om te voorspellen. 6 00:00:09,476 --> 00:00:11,944 Pregame. Spel. Videogame. 7 00:00:11,946 --> 00:00:15,080 Ja, ja, drugs en videospelletjes. Arme baby's. 8 00:00:15,082 --> 00:00:18,817 Wat je nodig hebt, is een level up met een waterpijp scheur van de natuur. 9 00:00:18,819 --> 00:00:20,686 Vertrouw me, dit is goed voor je. 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,621 Kan iemand me gewoon vermoorden? [Videospelletje piepen] 11 00:00:22,623 --> 00:00:23,956 Opa Rick, je kunt alles doden. 12 00:00:23,958 --> 00:00:26,692 Nee, dat kan hij niet, Summer. We zijn het aan het verpesten. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,493 En dat betekent geen sci-fi bull-[bleep] 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,095 Is dat niet zo, Rick? Uh-huh. 15 00:00:30,097 --> 00:00:34,033 [Mobieltjes zoemen] 16 00:00:34,035 --> 00:00:37,636 Rick, was dat een sci-fi Telefoontje? Hou je mond, Jerry. 17 00:00:37,638 --> 00:00:39,838 Verdomme, ik dacht niet dat ze had dit nummer. 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,174 Waarom bouw je een Faraday om het signaal te blokkeren? 19 00:00:42,176 --> 00:00:43,842 Oh, mijn God, opa's die iemand schimmen. 20 00:00:43,844 --> 00:00:45,711 Ik ben niet aan het spoken. Hé! Geef terug, Summer! 21 00:00:45,713 --> 00:00:47,380 "Rick. Geef me antwoord, alsjeblieft. 22 00:00:47,382 --> 00:00:48,714 Ik ben zwanger"?! 23 00:00:48,716 --> 00:00:51,650 Oh, mijn God, opa, je [bleep] boi. 24 00:00:51,652 --> 00:00:53,052 Ik ben geen [bleep] boi. Zomer! 25 00:00:53,054 --> 00:00:54,787 Het is niet mogelijk dat die kinderen... zijn de mijne. 26 00:00:54,789 --> 00:00:57,456 Wow. We weten tenminste waarom Rick kwam eigenlijk op de reis... 27 00:00:57,458 --> 00:00:58,791 om te voorkomen dat de zijne [bleep] - man problemen. 28 00:00:58,793 --> 00:01:00,659 Waarom zou deze persoon liegen? Ik weet het niet, schat. 29 00:01:00,661 --> 00:01:02,061 Ze is verslaafd. naar wat de Rick heeft gedaan. 30 00:01:02,063 --> 00:01:03,662 Weet je, het is... het is... het is een zo oud verhaal 31 00:01:03,664 --> 00:01:05,198 als mijn enorme dynamietpenis. 32 00:01:05,200 --> 00:01:06,531 Kunnen we de radio aanzetten? 33 00:01:06,533 --> 00:01:07,800 Ik laat niet toe dat je laat die kinderen in de steek 34 00:01:07,802 --> 00:01:09,735 zoals je me in de steek liet. Oh, mijn God! 35 00:01:09,737 --> 00:01:12,071 We gaan kijken... deze baby mama nu! 36 00:01:12,073 --> 00:01:13,406 Wat, zoals, letterlijk nu? 37 00:01:13,408 --> 00:01:15,007 Ja, nu! Dat is een bevel. 38 00:01:15,009 --> 00:01:17,410 [Kreunt] 39 00:01:17,412 --> 00:01:18,811 Aah! 40 00:01:18,813 --> 00:01:20,613 Nee! 41 00:01:20,615 --> 00:01:22,815 Dit is precies waar ik het over had! 42 00:01:22,817 --> 00:01:25,017 Rick, ik hoop dat je je realiseert de slangvergunning 43 00:01:25,019 --> 00:01:28,020 was niet terug te betalen! Ontspan je, Jerry, we zullen... in en uit in een minuut, 44 00:01:28,022 --> 00:01:30,555 en dan kun je meteen terug... naar uw stomme vakantie 45 00:01:30,557 --> 00:01:32,124 met een gezin die jou niet nodig heeft. 46 00:01:33,160 --> 00:01:35,360 Soort van verwachting iemand om me te verdedigen, 47 00:01:35,362 --> 00:01:36,929 maar, zeker, oké. 48 00:01:38,899 --> 00:01:40,365 Hallo, Gaia. Wacht even. 49 00:01:40,367 --> 00:01:43,302 Laat me gewoon mijn Seismisch-naar-Engels vertaler. 50 00:01:43,304 --> 00:01:44,904 Gaia: Rick. Je kwam. 51 00:01:44,906 --> 00:01:47,572 Morty: Waar is ze? Rick: Je kijkt naar haar. 52 00:01:47,574 --> 00:01:49,041 Ik begrijp het niet. 53 00:01:49,043 --> 00:01:50,443 Is het niet duidelijk, Morty? 54 00:01:50,445 --> 00:01:51,978 Ik [bleep] een planeet. 55 00:01:53,981 --> 00:02:06,391 ♪♪ 56 00:02:06,393 --> 00:02:18,971 ♪♪ 57 00:02:23,945 --> 00:02:26,345 Dus, wat, je gaat gewoon rond Nu planeten zwanger maken? 58 00:02:26,347 --> 00:02:28,213 Ik-ik-is dat wat je doet als ik op school zit? 59 00:02:28,215 --> 00:02:30,015 Ik ben een wetenschapper, Morty. Ik probeer dingen uit. 60 00:02:30,017 --> 00:02:32,485 Seks met een levende planeet? Grote stap voor de mensheid. 61 00:02:32,487 --> 00:02:35,020 Ja, we zijn eindelijk gebroken. de klaploper van de papa-barrière. 62 00:02:35,022 --> 00:02:37,156 Ah, waar de magie gebeurde. Bruto. 63 00:02:37,158 --> 00:02:40,559 Rick: Hey, uh, Gaia, baby, Big Daddy Rick is hier. 64 00:02:40,561 --> 00:02:41,960 Wat is het probleem? Kinderen. 65 00:02:41,962 --> 00:02:43,362 Geboortecyclus. Nu. 66 00:02:43,364 --> 00:02:46,832 Oké, ik ga er meteen aan beginnen. 67 00:02:46,834 --> 00:02:48,901 -Ik ben! Ik ben! -Jezus Christus! 68 00:02:48,903 --> 00:02:51,570 -Ik ben! -Ik ben! -Ik ben! 69 00:02:51,572 --> 00:02:54,907 Papa, doe iets! Laat het stoppen! Denk je dat ik het weet? Hoe kan ik dit stoppen? 70 00:02:54,909 --> 00:02:56,943 Ik dacht dat ze schijt een ei. 71 00:02:58,513 --> 00:02:59,712 Leuke vakantie, jongens. 72 00:02:59,714 --> 00:03:01,180 Zo blij dat ik heb kunnen zien... de menselijke geiser 73 00:03:01,182 --> 00:03:02,715 in plaats van microdosering met mijn vrienden. 74 00:03:02,717 --> 00:03:05,184 Er komt nog meer. Kinderen. Hebben vader nodig. 75 00:03:05,186 --> 00:03:07,720 Ja, eh, Baby Quakes, hoe groot is je baan ook alweer? 76 00:03:07,722 --> 00:03:09,655 Ik bedoel, niet te zeggen je komt in de buurt, maar, eh... 77 00:03:09,657 --> 00:03:11,190 Hou je me voor de gek? Kijk naar hen! 78 00:03:11,192 --> 00:03:13,192 Ze lijken precies op jou. 79 00:03:12,126 --> 00:03:13,926 Ja, en slangen. lijken op dildo's, Beth. 80 00:03:13,928 --> 00:03:15,127 Wat bedoel je? Is dat zo? 81 00:03:15,129 --> 00:03:16,862 Het feit is dat zelfs als ze waren de mijne, 82 00:03:16,864 --> 00:03:19,131 wat ze niet zijn, de beste ouder is de evolutie. 83 00:03:19,133 --> 00:03:22,201 Ze zullen zich waarschijnlijk harder ontwikkelen huid of misschien zelfs geweven armen. 84 00:03:22,203 --> 00:03:24,203 Man, dat zou cool zijn, hè? Vliegende eekhoornmensen? 85 00:03:24,205 --> 00:03:26,672 Ja, papa, die aanpak. heeft het goed uitgepakt voor mij. 86 00:03:26,674 --> 00:03:28,007 Beth, ik weet dat het er slecht uitziet, maar vertrouw me. 87 00:03:28,009 --> 00:03:29,675 Dit is het leven in de melkweg, oké? 88 00:03:29,677 --> 00:03:30,810 Het is volkomen normaal. 89 00:03:31,812 --> 00:03:34,680 Prima. Jij doet niets, ik wel. 90 00:03:34,682 --> 00:03:36,148 Welp, daar gaat de verrassing! 91 00:03:36,150 --> 00:03:37,950 Ik wilde ons laten springen. op de trampoline 92 00:03:37,952 --> 00:03:39,418 nadat we gepakt zijn onze eerste vis. Dat ben ik ook! 93 00:03:39,420 --> 00:03:41,420 Wat? Je bent dom. Dat ben ik ook! 94 00:03:41,422 --> 00:03:43,155 -Ik ben! Ik ben! -Beth, dat gaat niet helpen. 95 00:03:43,157 --> 00:03:44,823 Uh, ik haat het om met Rick, 96 00:03:44,825 --> 00:03:45,958 maar dat mag niet laten we dit gewoon zijn? 97 00:03:45,960 --> 00:03:47,426 We worden verondersteld op vakantie. 98 00:03:47,428 --> 00:03:48,627 Je bent werkloos, Jerry! 99 00:03:48,629 --> 00:03:50,229 Elke dag is een vakantie voor jou. 100 00:03:50,231 --> 00:03:51,964 Oké, auw. Dat doen jullie. wat je maar wilt. 101 00:03:51,966 --> 00:03:53,566 Ik blijf hier. en dit te repareren. 102 00:03:53,568 --> 00:03:55,100 -Ik ben! -Ik ben! 103 00:03:55,102 --> 00:03:56,635 Verdomme, Beth, als je het gaat doen, 104 00:03:56,637 --> 00:03:58,037 doe het dan tenminste goed. 105 00:03:58,039 --> 00:04:00,305 Gaia, schatje, ik heb... een beetje ruw ijzer en stoom. 106 00:04:00,307 --> 00:04:02,908 Wat je ook nodig hebt, baby. 107 00:04:02,910 --> 00:04:04,176 [Piep] 108 00:04:04,178 --> 00:04:10,049 [Whirring] 109 00:04:10,051 --> 00:04:11,717 Tot zover het kamperen. Nee. 110 00:04:11,719 --> 00:04:13,118 We gaan kamperen. 111 00:04:13,120 --> 00:04:15,320 Er staan daar bomen. We staan op vaste grond. 112 00:04:15,322 --> 00:04:16,789 Zomer en Morty: Mam! Zomer, Morty, 113 00:04:16,791 --> 00:04:18,123 ga kamperen met je vader. 114 00:04:18,125 --> 00:04:19,725 Ohh, klootzak. Klootzak. 115 00:04:19,727 --> 00:04:21,126 -Ik ben! -Ik ben! -Ik ben! 116 00:04:21,128 --> 00:04:23,663 Welp, welkom bij gebrek aan van verlating. 117 00:04:25,466 --> 00:04:26,732 Papa, kunnen we alsjeblieft teruggaan 118 00:04:26,734 --> 00:04:28,200 en rondhangen met opa's kleimensen? 119 00:04:28,202 --> 00:04:31,003 Waarom? Omdat ze misschien een Sega Dreamcast hebben? 120 00:04:31,005 --> 00:04:33,272 Waarom is het zo moeilijk voor jullie twee om de natuur binnen te laten? 121 00:04:33,274 --> 00:04:35,208 Want dit is klote. Kamperen is gewoon 122 00:04:35,210 --> 00:04:37,009 dakloos zijn zonder het wisselgeld. 123 00:04:37,011 --> 00:04:39,144 Nou, die houding is precies waarom we hier zijn. 124 00:04:39,146 --> 00:04:41,280 Jullie zouden het niet volhouden... twee seconden alleen. 125 00:04:41,282 --> 00:04:43,082 Je bent alleen gelukkig als je bent ingepland 126 00:04:43,084 --> 00:04:46,018 en gedrogeerd als een soort van kip of maki. 127 00:04:46,020 --> 00:04:48,153 Hé! Ik heb jullie gezegd geen telefoons te gebruiken! 128 00:04:48,155 --> 00:04:49,688 Er is zelfs geen enkele dienst. 129 00:04:49,690 --> 00:04:51,290 Laat ons gewoon... Laat ons gewoon... Wees blij voor een minuutje. 130 00:04:51,292 --> 00:04:53,292 Weet je, misschien als je twee gestopt met zeuren 131 00:04:53,294 --> 00:04:55,160 en laat je oude man neem de teugels in handen, 132 00:04:55,162 --> 00:04:58,297 je zou eigenlijk iets leren. 133 00:04:58,299 --> 00:05:00,499 Hier. Neem een hapje van deze smakelijke traktatie. 134 00:05:00,501 --> 00:05:03,035 Oh, je denkt dat dit meer is maakt je speciaal? 135 00:05:03,037 --> 00:05:04,837 Wat? Omdat iemand zei, "goed werk," 136 00:05:04,839 --> 00:05:06,371 voor u een keer toen je 10 was? 137 00:05:06,373 --> 00:05:08,841 Dat is eigenlijk heel triest, papa. Laten we echt zijn. 138 00:05:08,843 --> 00:05:10,375 Je hebt ons hoog ingehaald... non-stop, 139 00:05:10,377 --> 00:05:12,111 die ons dwingt om niets te doen in het midden van [bleep] 140 00:05:12,113 --> 00:05:13,512 nergens omdat het is de enige manier 141 00:05:13,514 --> 00:05:14,980 je gaat de hoogte in... het speelveld, is het niet? 142 00:05:14,982 --> 00:05:16,982 Want als je de bar verplaatst zo laag, 143 00:05:16,984 --> 00:05:19,652 je zou eigenlijk kunnen lijken alsof je bent een [bleep] waard 144 00:05:19,654 --> 00:05:21,720 Huh. [Sniffles] 145 00:05:21,722 --> 00:05:23,956 Ik ga een wandeling maken. 146 00:05:27,862 --> 00:05:29,662 Jezus Christus. je moet echt stoppen 147 00:05:29,664 --> 00:05:31,263 met Rick. 148 00:05:31,265 --> 00:05:35,468 ♪♪ 149 00:05:35,470 --> 00:05:37,670 Oké, dus, als we afleiden de Advocaat Pipeline hier, 150 00:05:37,672 --> 00:05:39,204 zij moeten voorkomen dat de ethiekbuis 151 00:05:39,206 --> 00:05:40,739 en kom er zonder ruggespraak genoeg uit... om hun werk te doen. 152 00:05:40,741 --> 00:05:42,608 Juist. Wacht, waarom zijn de atleten 153 00:05:42,610 --> 00:05:44,076 doorgaand de introverte sector? 154 00:05:44,078 --> 00:05:45,744 Uiteraard zodat ze kunnen pesten de wiskundigen 155 00:05:45,746 --> 00:05:48,413 en geef ons astronomen. God, je bent zo'n ruimte nerd. 156 00:05:48,415 --> 00:05:50,683 Ik ben geen nerd. We zijn aan het opvoeden. een maatschappij hier, Beth. 157 00:05:50,685 --> 00:05:52,217 Als we willen dat ze zelfvoorzienend, 158 00:05:52,219 --> 00:05:53,418 ze moeten eruit in de ruimte. 159 00:05:53,420 --> 00:05:55,688 [Alarm blare] Geboortecyclus. Komende. 160 00:05:55,690 --> 00:05:58,357 We hebben je, Gai-Gai! Schiet ze neer. hard en in het midden! 161 00:05:58,359 --> 00:06:10,435 ♪♪ 162 00:06:10,437 --> 00:06:12,972 [Bellen dinging] 163 00:06:12,974 --> 00:06:14,573 We hebben een overaanbod van onderwijzers 164 00:06:14,575 --> 00:06:16,175 het zetten van een spanning op de literaire aandrijving. 165 00:06:16,177 --> 00:06:17,843 Activeren van toneelschrijver convertor! 166 00:06:17,845 --> 00:06:19,378 [Alarm blare] Aah! 167 00:06:19,380 --> 00:06:21,113 Goed gedaan, schat. Oké, de therapeuten 168 00:06:21,115 --> 00:06:22,581 verveelt zich. We moeten meer 169 00:06:22,583 --> 00:06:24,917 hun aanbod van incestporno. 20% was niet genoeg? 170 00:06:24,919 --> 00:06:26,118 [Alarmen schreeuwen] Wat is dat in godsnaam? 171 00:06:26,120 --> 00:06:27,653 De onproductieven. Verdomme! 172 00:06:27,655 --> 00:06:29,722 Hoe zijn er zo veel van hen? Onproductief? 173 00:06:29,724 --> 00:06:31,857 Ja, deejays, foodies, beïnvloeders. 174 00:06:31,859 --> 00:06:33,859 Ik laat ze gewoon opnieuw circuleren tot... 175 00:06:33,861 --> 00:06:36,929 [Explosie] [Bleep] ze bliezen een gat in de personeelsafdeling! 176 00:06:36,931 --> 00:06:41,600 -Ik stop dit in je dossier! -Downsizing al? -Je bent ontslagen! 177 00:06:41,602 --> 00:06:42,868 We moeten dit oplossen, papa. 178 00:06:42,870 --> 00:06:44,337 We kunnen het niet houden. ze door te recyclen. 179 00:06:44,339 --> 00:06:46,205 Ik zou een online College workaround. 180 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Of duw ze er gewoon uit door een pijp in de rug. 181 00:06:48,209 --> 00:06:49,675 Hetzelfde. Hetzelfde. 182 00:06:49,677 --> 00:06:52,277 Deze kinderen zijn misschien niet van mij, maar dat ben je zeker. 183 00:06:52,279 --> 00:06:54,547 Kijk jou nou eens. Mijn kleine steampunk overlord. 184 00:06:54,549 --> 00:06:55,814 Eeee! 185 00:06:55,816 --> 00:06:58,083 Ik denk niet dat hij komt terug. 186 00:06:58,085 --> 00:06:59,885 Weet je, je... je bent echt... heeft hem in de war gebracht, Summer. 187 00:06:59,887 --> 00:07:01,286 Ja, nou, Hij noemde me een maki. 188 00:07:01,288 --> 00:07:02,421 Laten we gewoon gaan. vind opa. 189 00:07:02,423 --> 00:07:04,223 Misschien kan hij ons naar huis brengen of zoiets. 190 00:07:04,225 --> 00:07:05,958 Moeten we een briefje achterlaten? Papa is in orde. 191 00:07:05,960 --> 00:07:07,492 Hij is waarschijnlijk een boom afzuigen 192 00:07:07,494 --> 00:07:09,729 en het hebben van de tijd van zijn leven op dit moment. 193 00:07:11,432 --> 00:07:14,499 Ik denk dat je niet wilt leren... hoe je ook rotsen kunt overslaan. 194 00:07:14,501 --> 00:07:15,768 Aah! 195 00:07:15,770 --> 00:07:18,837 Aaah! 196 00:07:18,839 --> 00:07:20,305 Whoa! Whoa! 197 00:07:20,307 --> 00:07:23,376 Aah! Aaaaaah! 198 00:07:23,378 --> 00:07:24,643 Ohh! 199 00:07:24,645 --> 00:07:26,712 Aaaaaah! 200 00:07:26,714 --> 00:07:28,180 Gah! 201 00:07:28,182 --> 00:07:29,582 Ohhhh! 202 00:07:29,584 --> 00:07:31,384 Aaah! 203 00:07:31,386 --> 00:07:35,320 Aah! 204 00:07:35,322 --> 00:07:38,057 Aah! 205 00:07:38,059 --> 00:07:43,262 [Whimpering] 206 00:07:43,264 --> 00:07:46,732 Aaah! 207 00:07:46,734 --> 00:07:48,267 Auw! Hé! 208 00:07:48,269 --> 00:07:49,869 Aah! 209 00:07:49,871 --> 00:07:52,471 Aaaaah! 210 00:07:52,473 --> 00:07:56,942 Aaaaaaaah! 211 00:07:56,944 --> 00:07:58,543 Ohh! 212 00:07:58,545 --> 00:08:00,746 [Schreeuwend] 213 00:08:00,748 --> 00:08:03,616 [Kreunt] 214 00:08:03,618 --> 00:08:04,883 Wie zijn jullie? 215 00:08:04,885 --> 00:08:08,287 We zijn... onproductieven. 216 00:08:08,289 --> 00:08:10,155 Ahh, ik snap het. 217 00:08:10,157 --> 00:08:12,058 Stelletje stieren... 218 00:08:15,630 --> 00:08:17,496 Wat is dat? 219 00:08:17,498 --> 00:08:20,566 Dit? Dit is kamperen. 220 00:08:20,568 --> 00:08:22,567 Kamperen? Ooh! 221 00:08:22,569 --> 00:08:23,969 Camping! 222 00:08:23,971 --> 00:08:26,038 [Allemaal zingen "Camping!"] 223 00:08:26,040 --> 00:08:28,841 ♪♪ Nou er is iets nieuws rondgaan op ♪♪ 224 00:08:28,843 --> 00:08:31,576 ♪♪ Mensen slapen op de grond ♪♪ 225 00:08:31,578 --> 00:08:35,514 ♪♪ En als het leuk is om te doen dan doen we het niet ♪♪ 226 00:08:36,517 --> 00:08:39,452 ♪♪ En dat heet kamperen ♪♪ 227 00:08:39,454 --> 00:08:41,987 ♪♪ Laten we gaan camping ♪♪ 228 00:08:41,989 --> 00:08:44,923 ♪♪ Wil je gaan kamperen? ♪♪ 229 00:08:44,925 --> 00:08:47,260 ♪♪ Kan niet wachten om te gaan camping ♪♪ 230 00:08:47,262 --> 00:08:49,862 ♪♪ Zelfs als je een hekel hebt aan camping ♪♪ 231 00:08:49,864 --> 00:08:53,532 ♪♪ Je moet nog steeds gaan CA-AM-PING ♪♪ 232 00:08:53,534 --> 00:08:55,934 ♪♪ EEK MOK MIR ♪♪ 233 00:08:55,936 --> 00:08:57,202 Goed werk daar, TickTock. 234 00:08:57,204 --> 00:08:58,804 Blijf maar kletsen. Ongelooflijk. 235 00:08:58,806 --> 00:09:01,540 Je hebt bijna rook. Daar, Florflock. 236 00:09:01,542 --> 00:09:02,941 Alsjeblieft, jongens! 237 00:09:02,943 --> 00:09:04,009 Pomp die wangen op. 238 00:09:04,011 --> 00:09:05,744 Dat is de kampeergedachte. 239 00:09:05,746 --> 00:09:07,212 Wat de - Squeeb! 240 00:09:07,214 --> 00:09:08,747 Dit is geen tent. 241 00:09:08,749 --> 00:09:10,615 Het is een nieuwe soort tent, 242 00:09:10,617 --> 00:09:14,019 met speciale goten om de regen te trechteren, en een deur. 243 00:09:14,021 --> 00:09:16,355 Het is een huis! Geen huizen! 244 00:09:16,357 --> 00:09:18,824 Geen deuren! Als je eenmaal deuren hebt, je hebt binnenshuis. 245 00:09:18,826 --> 00:09:22,628 Als je eenmaal binnen bent, je zult niet meer willen kamperen. 246 00:09:22,630 --> 00:09:25,764 Waarom kamperen ze dan niet? 247 00:09:25,766 --> 00:09:27,632 Omdat ze slecht zijn. 248 00:09:27,634 --> 00:09:29,635 Slecht. Slecht. Slecht. 249 00:09:29,637 --> 00:09:31,504 [Allemaal zingen "Slecht"] 250 00:09:31,506 --> 00:09:33,706 Oh, mijn God. Misschien had papa wel gelijk. 251 00:09:33,708 --> 00:09:35,308 Misschien hebben we geen levensvaardigheden. 252 00:09:35,310 --> 00:09:37,576 Ik heb zeker nog meer pis gedronken... dan ik me kan herinneren. 253 00:09:37,578 --> 00:09:39,044 Ik ga gewoon zitten. 254 00:09:39,046 --> 00:09:41,847 Als ik sterf, eet mijn kont dan niet op. Dat zou raar zijn. 255 00:09:41,849 --> 00:09:43,516 Uh, Summer? 256 00:09:47,588 --> 00:09:49,188 Verdomme, denk je dat ze werden geïnfecteerd 257 00:09:49,190 --> 00:09:50,589 door een geesteskogel of zoiets? 258 00:09:50,591 --> 00:09:52,191 Waarschijnlijk reed hij door een nevel... waardoor ze 259 00:09:52,193 --> 00:09:54,093 hun eigen angsten te zien. 260 00:09:57,464 --> 00:09:59,665 Whoa! Deze controles. 261 00:09:59,667 --> 00:10:02,001 Het is net als mijn videogame controleurs. 262 00:10:02,003 --> 00:10:04,871 Ik wou dat ik kon lezen deze symbolen. 263 00:10:07,474 --> 00:10:10,475 Dit ziet er net zo uit als Tricia's waterpijp. 264 00:10:10,477 --> 00:10:12,345 Morty, ik denk dat deze buizen zou kunnen bevatten 265 00:10:12,347 --> 00:10:14,514 al hun collectieve kennis. 266 00:10:15,683 --> 00:10:19,685 [Inademen] 267 00:10:19,687 --> 00:10:22,087 Mm! Nou? 268 00:10:22,089 --> 00:10:23,956 [Gespannen] Ik denk dat we dit hebben, broeder. 269 00:10:23,958 --> 00:10:25,224 [Applaus] 270 00:10:25,226 --> 00:10:26,892 Beth, Wil je de honneurs waarnemen? 271 00:10:26,894 --> 00:10:27,960 Wat? Echt waar? Wow. 272 00:10:27,962 --> 00:10:31,296 Oké. Daar gaan we dan. 273 00:10:31,298 --> 00:10:33,498 Als je me zes dagen geleden vertelde Ik zou het dopen... 274 00:10:33,500 --> 00:10:35,834 een generatie schip voor mijn half-rots kinderen, 275 00:10:35,836 --> 00:10:37,370 Ik zou hebben gebeld Je bent gek. 276 00:10:37,372 --> 00:10:39,504 Maar ik denk dat dat de les is... gekke dingen gebeuren 277 00:10:39,506 --> 00:10:42,307 wanneer je het werk inbrengt. Salud! 278 00:10:42,309 --> 00:10:44,377 Doopnar! Zing iets! 279 00:10:44,379 --> 00:10:46,912 [Zingend in engelentaal] Geweldige toast, papa. 280 00:10:46,914 --> 00:10:49,514 Bedankt, lieverd. Verdomme, luister naar die pijpen. 281 00:10:49,516 --> 00:10:51,183 Weet je zeker dat deze Zijn de kinderen van jou? 282 00:10:51,185 --> 00:10:52,718 Wat, je hebt me nooit gehoord karaoke te zingen? 283 00:10:52,720 --> 00:10:54,587 Ik ben... Ik ben vrij goed als... Er staat iemand in mijn register, 284 00:10:54,589 --> 00:10:56,389 zoals de man die zingt "Circle of Life." 285 00:10:56,391 --> 00:10:58,457 Ik kan me zijn naam niet herinneren. Kleedt je raar. 286 00:10:58,459 --> 00:11:01,394 Kijk hier eens naar. Iedereen is gelukkig. 287 00:11:01,396 --> 00:11:03,195 Ze staan op het punt om te gaan. in de ruimte. 288 00:11:03,197 --> 00:11:05,198 Ik weet dat de dingen niet altijd was geweldig met ons, 289 00:11:05,200 --> 00:11:07,532 maar we maken wel een vrij goed team. 290 00:11:07,534 --> 00:11:09,668 00:11:11,470 Soort van in het midden van een doorbraak met mijn dochter. 292 00:11:11,472 --> 00:11:13,672 Ga je gang, pa. Gaia verdient ook wat tijd. 293 00:11:13,674 --> 00:11:17,476 Het zijn jouw kinderen. Ja, over dat. 294 00:11:17,478 --> 00:11:21,146 Pam! Het is goed om je te zien, schatje! 295 00:11:21,148 --> 00:11:23,348 Eh, Gaia? Ken je deze man? 296 00:11:23,350 --> 00:11:25,218 Ha! Noem je haar Gaia? 297 00:11:25,220 --> 00:11:27,152 Zo kreupel. Is dat... 298 00:11:27,154 --> 00:11:29,288 God? Rick. De kids. 299 00:11:29,290 --> 00:11:31,891 Ik heb het verknald. Je bent niet hun vader. 300 00:11:31,893 --> 00:11:33,826 Kleintjes! Papa is hier! 301 00:11:33,828 --> 00:11:35,828 Ik stuur wat mist naar beneden. 302 00:11:35,830 --> 00:11:37,897 Voel mijn aanwezigheid door de mist! 303 00:11:37,899 --> 00:11:43,970 Ooh! Beth! Dat meen je niet. Raak God is de vader niet aan? 304 00:11:43,972 --> 00:11:45,704 Geen wrok, oké? 305 00:11:45,706 --> 00:11:47,373 We dachten dat ze van jou waren, je weet wel, 306 00:11:47,375 --> 00:11:49,441 omdat ze zo klein zijn. 307 00:11:49,443 --> 00:11:51,644 Oh, wow. Geen wrok. Hoor je dat, Beth? 308 00:11:51,646 --> 00:11:54,180 Guy komt binnen nadat we zijn opgegroeid zijn hele beschaving 309 00:11:54,182 --> 00:11:57,249 en vertelt ons dat hij ons vergeeft. Wat een [bleep] lul! 310 00:11:57,251 --> 00:11:58,985 Duw me niet, klootzak! 311 00:11:58,987 --> 00:12:01,253 Rick, ik denk dat je moet gaan. 312 00:12:01,255 --> 00:12:03,722 Serieus? Je wilt echt... deze stapel droogijs 313 00:12:03,724 --> 00:12:07,125 om je kinderen op te voeden? Stop met je te gedragen zoals je deed een goede baan. 314 00:12:07,127 --> 00:12:10,328 Je hebt mijn kinderen zacht gemaakt en leeg van binnen. 315 00:12:10,330 --> 00:12:12,398 Deze stad is een monument naar niets! 316 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 Waar is hun geloof? 317 00:12:14,002 --> 00:12:15,401 Reggie heeft gelijk. 318 00:12:15,403 --> 00:12:17,269 De kinderen zijn niet klaar om te vertrekken. 319 00:12:17,271 --> 00:12:20,606 Hij kan ze meer geven. Ik bedoel, misschien moeten we Ga gewoon op borgtocht, papa. 320 00:12:20,608 --> 00:12:22,875 Deze man is tenminste onsterfelijk. en kan blijven hangen. 321 00:12:22,877 --> 00:12:25,077 Het zijn mijn kinderen! We blijven! 322 00:12:25,079 --> 00:12:26,745 [Allemaal zingen "Slecht!"] 323 00:12:26,747 --> 00:12:29,481 Zie je? Nu, dit is het soort van stront waar ik het over heb. 324 00:12:29,483 --> 00:12:32,218 [Zingen gaat verder] Beth: Jerry! Oh, mijn God! 325 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 Ben jij dat? Wat ben je verdomme aan het doen? 326 00:12:34,222 --> 00:12:36,755 Camping. Oh, kijk, Jerry eindelijk zijn mensen gevonden. 327 00:12:36,757 --> 00:12:38,757 Het enige wat nodig was een diepe genoeg lekbak. 328 00:12:38,759 --> 00:12:41,360 Je hebt deze wezens gelabeld "onproductief," 329 00:12:41,362 --> 00:12:43,429 maar ik heb ze meer doel dan ooit. 330 00:12:43,431 --> 00:12:45,497 Oh, ja? Ze dienen je werkloosheidsvormen? 331 00:12:45,499 --> 00:12:47,766 Zijn tong is scherp, maar het kan niet broos worden. 332 00:12:47,768 --> 00:12:49,835 De grote ruwheid van Het is bij de hand. 333 00:12:49,837 --> 00:12:53,505 je zult nu toetreden tot de One Family op zijn Eeuwige Wegwezen. 334 00:12:53,507 --> 00:12:57,175 Of sluit je aan bij de sintels waarover we houden marshmallows 335 00:12:57,177 --> 00:12:58,644 op precies de juiste afstand. 336 00:12:58,646 --> 00:13:02,180 Zes inches! Totdat het goudbruin wordt! 337 00:13:02,182 --> 00:13:03,916 Laat het niet toe. start in brand! 338 00:13:03,918 --> 00:13:06,319 De koolstof is slecht voor je! 339 00:13:07,856 --> 00:13:09,321 Wat gebeurt er? 340 00:13:09,323 --> 00:13:11,657 God: Mijn kinderen, Ik geef je mijn kracht. 341 00:13:11,659 --> 00:13:13,659 Gebruik het om te nemen wat van jou is. 342 00:13:13,661 --> 00:13:16,328 Oh, deze moeder... Verhoog de muren! 343 00:13:16,330 --> 00:13:19,465 [Whirring] 344 00:13:19,467 --> 00:13:22,401 Muren kunnen ons niet tegenhouden, Rick. We zijn uitverkoren. 345 00:13:22,403 --> 00:13:24,670 Sha-boom-boom! 346 00:13:24,672 --> 00:13:25,871 Sorry! Sorry! 347 00:13:25,873 --> 00:13:27,606 Ik probeer alleen maar... het ophangen van dit ding. 348 00:13:27,608 --> 00:13:29,808 Mooie keuze van gekozen mensen, G-dubbeltjes. 349 00:13:29,810 --> 00:13:31,744 Ik denk dat je gaat spelen de "mysterieuze manieren" kaart 350 00:13:31,746 --> 00:13:33,545 op die ene. Wil je gaan, broeder? 351 00:13:33,547 --> 00:13:36,415 Ik zal je zelf een schop onder je kont geven. Oh, kerel, verleid me niet. 352 00:13:36,417 --> 00:13:38,216 Als ik klaar ben met jou, je hebt een staf nodig 353 00:13:38,218 --> 00:13:39,552 om te ontleden je [bleep] gezicht. 354 00:13:39,554 --> 00:13:42,522 Jongens. Alsjeblieft. Niet in het bijzijn van de kinderen. 355 00:13:44,158 --> 00:13:46,092 Heb je echt Probeer je me gewoon te slaan? 356 00:13:46,094 --> 00:13:49,161 Siri, driehoekige bron van de macht. 357 00:13:49,163 --> 00:13:50,629 Ik heb je nu, Jij klootzak. 358 00:13:50,631 --> 00:13:52,230 Schatje, je gaat met de hippies om. 359 00:13:52,232 --> 00:13:53,432 Ik handel het af. de off-brand Yahweh. 360 00:13:53,434 --> 00:13:56,569 Schop hem in elkaar, papa! Wees getuige. 361 00:13:56,571 --> 00:14:02,040 ♪♪ 362 00:14:02,042 --> 00:14:04,510 Nu zie je mijn ware vorm. 363 00:14:04,512 --> 00:14:08,447 De wolken waren gewoon een vorm aantrekkelijker voor Gaia's geest. 364 00:14:08,449 --> 00:14:10,516 Geen gezeik. Elke vorm is meer aantrekkelijker dan dit. 365 00:14:10,518 --> 00:14:12,584 Je ziet eruit als Kid Rock. [bleep] Zeus. 366 00:14:12,586 --> 00:14:14,653 Oh, serieus, je verwacht dat ik om je zo te bevechten? 367 00:14:14,655 --> 00:14:16,989 Je bent zo groot als vier Empire State Buildings. 368 00:14:16,991 --> 00:14:19,191 Oké, moeder... 369 00:14:19,193 --> 00:14:22,060 Laten we gaan. [Yells] 370 00:14:22,062 --> 00:14:25,131 [Blows landing] 371 00:14:25,133 --> 00:14:31,671 [Zowel knorrend als kreunend] 372 00:14:33,141 --> 00:14:36,274 [Elektriciteitskraak] 373 00:14:36,276 --> 00:14:39,378 Aaah! Aah! 374 00:14:40,548 --> 00:14:42,080 Ha-ha! Vind je dat leuk? 375 00:14:42,082 --> 00:14:44,550 Ohh! Hier komt wat pijn! 376 00:14:44,552 --> 00:14:47,153 Ohh! 377 00:14:47,155 --> 00:14:58,296 [Blows landing, beide knorrend] 378 00:14:58,298 --> 00:15:01,700 Ow! 379 00:15:01,702 --> 00:15:03,436 Ow! 380 00:15:06,440 --> 00:15:10,909 En... dat laatste zou moeten zijn... 381 00:15:10,911 --> 00:15:12,444 de startknop. 382 00:15:12,446 --> 00:15:13,846 Perfect. Ik denk dat we klaar zijn. 383 00:15:13,848 --> 00:15:15,982 Laten we mama en papa eens laten zien... welke videospelletjes 384 00:15:15,984 --> 00:15:18,184 en het feesten gaat over. 385 00:15:18,186 --> 00:15:23,856 [Whirring] 386 00:15:25,660 --> 00:15:28,326 Jezus Christus, was dat de vleugels? 387 00:15:28,328 --> 00:15:29,728 [Beide schreeuwen] 388 00:15:29,730 --> 00:15:31,463 Dit is niet zoals een videospel! 389 00:15:31,465 --> 00:15:33,265 Oh, mijn God, laat het stoppen! Laat het stoppen! 390 00:15:33,267 --> 00:15:37,069 Hoe laat ik het stoppen?! Ik weet het niet. Ik ben [bleep] high! 391 00:15:37,071 --> 00:15:39,005 Aah! 392 00:15:39,007 --> 00:15:40,539 [Hoest] 393 00:15:40,541 --> 00:15:42,875 Oh, God, Nu ben ik ook high! 394 00:15:42,877 --> 00:15:44,443 [Beide schreeuwen] 395 00:15:46,814 --> 00:15:48,814 Jerry, dat is genoeg. Oh, hey, schatje. 396 00:15:48,816 --> 00:15:51,817 Je houdt van deze plagen Ik ga op jullie kont loslaten? 397 00:15:51,819 --> 00:15:53,752 Nee, ze zijn kreupel. Het is geen goed teken. 398 00:15:53,754 --> 00:15:56,022 dat je leger aan dezelfde kant als ziekte. 399 00:15:56,024 --> 00:15:59,558 Sorry dat we niet modern genoeg zijn om mensen te sorteren op waarde 400 00:15:59,560 --> 00:16:02,361 en schijt de verliezers door een gemene kontbuis! 401 00:16:04,098 --> 00:16:07,433 Geef gewoon toe dat dit over jou gaat die zich nodig willen voelen! 402 00:16:07,435 --> 00:16:09,568 Zegt de vrouw die uitverkocht is haar familie 403 00:16:09,570 --> 00:16:11,970 voor een ons van goedkeuring van haar dronken vader! 404 00:16:11,972 --> 00:16:13,840 Nou, misschien drinkt hij wel omdat het niet gemakkelijk is 405 00:16:13,842 --> 00:16:16,508 krachtiger te zijn dan God. Nou, als het de macht van God is... 406 00:16:16,510 --> 00:16:18,244 dat brengt je op gang, steek wat kaarsen aan 407 00:16:18,246 --> 00:16:21,380 en zet op de Billy Ocean omdat Mozes thuis is 408 00:16:21,382 --> 00:16:23,449 en hij is klaar om wat struikgewas te verbranden! 409 00:16:23,451 --> 00:16:25,251 Sha-boom-boom! 410 00:16:25,253 --> 00:16:26,853 [Grunting] 411 00:16:26,855 --> 00:16:28,654 Ohh! Ow! 412 00:16:28,656 --> 00:16:30,389 Oké, oké, stop. 413 00:16:30,391 --> 00:16:32,391 Kom op, teef! Kijk, jij wint, oké? 414 00:16:32,393 --> 00:16:33,659 Het kan me niet schelen. over de kinderen. 415 00:16:33,661 --> 00:16:35,527 Smijt ze, verhoog ze... naar [bleep] schaap. 416 00:16:35,529 --> 00:16:37,129 Hou gewoon de stad, oké? 417 00:16:37,131 --> 00:16:38,464 Mijn dochter en ik dat ding gebouwd. 418 00:16:38,466 --> 00:16:41,267 Het is belangrijk voor haar. Nee, broeder. Ik ben een Zeus. 419 00:16:41,269 --> 00:16:43,269 Ik kan letterlijk alles doen. 420 00:16:43,271 --> 00:16:46,004 Ik denk dat ik ga rondhangen en kinderen opvoeden? 421 00:16:46,006 --> 00:16:50,409 De enige les die ze nodig hebben is hier... angst. 422 00:16:50,411 --> 00:16:52,811 En het lijkt erop dat school is uit, trut. 423 00:16:52,813 --> 00:16:54,881 Ik denk dat je bedoelt... school is binnen. Wat zijn... 424 00:16:54,883 --> 00:16:56,949 Waar heb je het over? I-als je angst aan het onderwijzen bent, 425 00:16:56,951 --> 00:16:59,952 dan stikt het me... school zou binnen zijn. Prima. 426 00:16:59,954 --> 00:17:01,854 School is binnen, trut. 427 00:17:02,957 --> 00:17:04,290 Oh. [Hoest] 428 00:17:04,292 --> 00:17:06,425 Wat de [bleep] 429 00:17:11,766 --> 00:17:14,032 Ohh! Zijn we dood? Zijn we dood? 430 00:17:14,034 --> 00:17:15,634 Ik wil nooit meer weer hoog. 431 00:17:15,636 --> 00:17:16,702 Ik-ik werd meteen bang. 432 00:17:16,704 --> 00:17:18,437 Oh, mijn God, ik werd bang Rechtstreeks. 433 00:17:18,439 --> 00:17:19,638 Papa had gelijk. 434 00:17:19,640 --> 00:17:20,839 We denken... we weten alles, 435 00:17:20,841 --> 00:17:22,675 maar misschien zijn wij het wel... die zuigen. 436 00:17:24,645 --> 00:17:26,244 Jullie kinderen zijn mijn [bleep] helden! 437 00:17:26,246 --> 00:17:28,247 Je hebt opa's leven gered! Ik [bleep] hou zo veel van je! 438 00:17:28,249 --> 00:17:29,782 Papa! Papa! 439 00:17:29,784 --> 00:17:31,383 We speelden videospelletjes en werd high! We hebben het verkeerd gedaan! 440 00:17:31,385 --> 00:17:33,319 We hebben het verkeerd gedaan! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, kleine boopa's. 441 00:17:33,321 --> 00:17:36,588 Kom op, nu. Kinderen, je hebt het hier heel goed gedaan. 442 00:17:36,590 --> 00:17:37,923 Je hebt het goed gedaan. Hoog worden 443 00:17:37,925 --> 00:17:39,325 en het spelen van videospelletjes is het beste, 444 00:17:39,327 --> 00:17:40,926 Ik zweer bij God. Maar mama en papa... 445 00:17:40,928 --> 00:17:42,661 zullen boos zijn. Nee, hé, hé, kijk, nee. 446 00:17:42,663 --> 00:17:45,263 [Bleep] je moeder en vader. Je ouders zijn een zak met lullen. 447 00:17:45,265 --> 00:17:47,466 High worden en spelen videospelletjes is het beste, 448 00:17:47,468 --> 00:17:49,201 en ik zal nooit je verraden, ooit. 449 00:17:49,203 --> 00:17:50,869 Nu, we moeten hier weg... voordat deze kerel 450 00:17:50,871 --> 00:17:52,738 uit de lucht valt. Hij genereert een ionische wolk 451 00:17:52,740 --> 00:17:54,873 van zijn eigen geloofssysteem. Holy [bleep] Summer, 452 00:17:54,875 --> 00:17:56,609 Was je dit aan het roken? Je was eigenlijk 453 00:17:56,611 --> 00:17:58,711 het inhaleren van de remvloeistof. Jezus! 454 00:18:01,149 --> 00:18:02,348 Mm, ja. 455 00:18:02,350 --> 00:18:04,984 [Whirring] 456 00:18:07,755 --> 00:18:10,622 Het is voorbij, Beth. Vertel je mensen om de poorten te laten zakken 457 00:18:10,624 --> 00:18:12,424 en pak hun vochtafvoerende hemden. 458 00:18:12,426 --> 00:18:14,360 Inkomend! 459 00:18:14,362 --> 00:18:21,167 ♪♪ 460 00:18:21,169 --> 00:18:22,568 [Hoest] Beth: Jerry! 461 00:18:22,570 --> 00:18:25,037 Beth! Wacht even! 462 00:18:25,039 --> 00:18:26,739 Ik verlies mijn grip! 463 00:18:28,709 --> 00:18:30,308 Jerry. Squeeb? 464 00:18:30,310 --> 00:18:33,712 Gebruik de s'more, Jerry. 465 00:18:33,714 --> 00:18:34,981 Ow! Je hebt mijn hand gestoken! 466 00:18:34,983 --> 00:18:36,248 Sorry! Sorry! 467 00:18:36,250 --> 00:18:39,385 [Kreunt] 468 00:18:39,387 --> 00:18:41,053 Zou... Moeten we de liefde bedrijven? 469 00:18:41,055 --> 00:18:43,121 Jerry, ik hou van je, maar ik kan letterlijk 470 00:18:43,123 --> 00:18:45,257 ruik je ballen vanaf hier. Oh, wow. 471 00:18:45,259 --> 00:18:48,527 Vraag God de volgende keer om een overstroming. Het komt met een douche. 472 00:18:48,529 --> 00:18:50,462 Genoteerd. 473 00:18:50,464 --> 00:18:52,130 Aw, geez, dat -- die arme kerel. 474 00:18:52,132 --> 00:18:53,799 Kan je misschien niet zeggen Mam en Pap? 475 00:18:53,801 --> 00:18:56,202 Relax, het is maar een Zeus. Als dit de echte God was, dan... 476 00:18:56,204 --> 00:18:58,871 het zou een volledig ander verhaal. 477 00:18:58,873 --> 00:19:01,407 Gaia: Rick! Wat heb je gedaan?! 478 00:19:01,409 --> 00:19:02,808 Ik bedoel, De zwaartekracht deed het meeste. 479 00:19:02,810 --> 00:19:06,078 Dus, jij, technisch gezien. Ik heb je gezegd dat je moest vertrekken! 480 00:19:06,080 --> 00:19:08,146 Ja, nou, je vroeg me ook... om je kinderen op te voeden. 481 00:19:08,148 --> 00:19:10,416 Uh, niet zeker of je hebt gehoord de zinsnede, "kies een baan," 482 00:19:10,418 --> 00:19:12,150 maar... Je hebt hun vader vermoord! 483 00:19:12,152 --> 00:19:14,152 Vader of niet, hij was een liggend stuk [bleep] 484 00:19:14,154 --> 00:19:16,088 Het kan me niet schelen wie er nog meer je korst gevuld, 485 00:19:16,090 --> 00:19:17,623 maar ik ben de man dat kwam tevoorschijn. 486 00:19:17,625 --> 00:19:19,825 Maar ik bedoel, als je wilt, Ik kan nog steeds zijn ingewanden wassen 487 00:19:19,827 --> 00:19:22,695 van de toren af en misschien... Ga weg! 488 00:19:22,697 --> 00:19:24,030 Oké, ja, ze is boos. 489 00:19:24,032 --> 00:19:25,898 Ik bedoel, je hebt haar vermoord Slaapstuk, opa. 490 00:19:25,900 --> 00:19:27,500 Ik neem het haar niet kwalijk. 491 00:19:28,837 --> 00:19:40,446 ♪♪ 492 00:19:40,448 --> 00:19:44,383 Zie je? Je zet de vuurstok... naar het bos, en, voilà! 493 00:19:44,385 --> 00:19:46,985 Kampvuur. Je hebt dit geweten de hele tijd? 494 00:19:46,987 --> 00:19:48,855 Ik ga mijn tijd niet verspillen een ark te bouwen, 495 00:19:48,857 --> 00:19:51,590 maar als je moeder kleverig wordt, dan kan dit gebruiken om wat ruimte te krijgen. 496 00:19:51,592 --> 00:19:54,126 Is dat alles wat je wilt zeggen tegen uw kinderen voordat u vertrekt? 497 00:19:54,128 --> 00:19:56,929 Oh, ja, uh, vraag me niet om geld. 498 00:19:59,400 --> 00:20:01,800 Ik bedoel, Gaia gaat niet... die jongens opvoeden 499 00:20:01,802 --> 00:20:03,402 om ons op te jagen, toch? 500 00:20:03,404 --> 00:20:05,738 Oh, zeker weten. Ik zet een tracker op hun schip. 501 00:20:05,740 --> 00:20:07,406 Ik blaas het op als ze komen waar dan ook in de buurt van mij. 502 00:20:07,408 --> 00:20:09,675 Nou, kinderen, nooit gedacht Ik zou dit zeggen, maar, 503 00:20:09,677 --> 00:20:11,410 Summer, je had gelijk. Wacht, wat? 504 00:20:11,412 --> 00:20:13,746 Ik dacht dat ik wilde om jullie te leren over tenten, 505 00:20:13,748 --> 00:20:16,014 maar echt, Ik wilde me alleen maar belangrijk voelen. 506 00:20:16,016 --> 00:20:17,483 Ik denk dat tieners soms weten 507 00:20:17,485 --> 00:20:19,618 waar ze het over hebben, zelfs als het gemeen is. 508 00:20:19,620 --> 00:20:22,888 Juist, maar vond je het niet leuk, in god-mode te gaan en met mama te vechten? 509 00:20:22,890 --> 00:20:24,957 Liefde is de enige kracht dat doet er toe, Morty. 510 00:20:24,959 --> 00:20:27,493 Nee, je had de macht, en je deed jack shit. 511 00:20:27,495 --> 00:20:28,961 Dat was een goddelijke staf. 512 00:20:28,963 --> 00:20:30,496 Je had de kanker kunnen genezen... of de doden heeft opgewekt. 513 00:20:30,498 --> 00:20:33,099 In plaats daarvan heb je bugs gemaakt. Nou, Ik was onder de indruk, papa. 514 00:20:33,101 --> 00:20:35,868 Hij heeft mijn leven gered, niet dankzij jou. 515 00:20:38,106 --> 00:20:39,505 Je kinderen zijn high geworden. op buitenaardse mist 516 00:20:39,507 --> 00:20:41,239 en reed het schip in het hoofd van die Zeus. 517 00:20:41,241 --> 00:20:42,641 In principe heeft hij hem vermoord. Opa! 518 00:20:42,643 --> 00:20:43,976 Wat is er verdomme aan de hand?! Kom op! Wat? Dat heb je gedaan. 519 00:20:43,978 --> 00:20:45,577 Ik bedoel, niet om te gooien de eerste steen, 520 00:20:45,579 --> 00:20:47,713 maar, Beth en Jerry, mooi vreselijk ouderschap van jouw kant. 521 00:20:47,715 --> 00:20:49,448 Wist je dat Summer huffed een K-Zax Array? 522 00:20:49,450 --> 00:20:50,916 In feite is ze rookte "The Ring". 523 00:20:50,918 --> 00:20:52,318 De meeste piloten sterven na drie dagen. 524 00:20:52,320 --> 00:20:54,052 En Morty, de [bleep] idioot, hij dacht 525 00:20:54,054 --> 00:20:55,854 het schip werkte als een spelcontroller. 526 00:20:55,856 --> 00:20:57,790 Wat in de Disney Kanaal [bleep] is dat? 527 00:20:57,792 --> 00:20:59,391 Misschien kan je hem helpen met Huiswerk de volgende keer. 528 00:20:59,393 --> 00:21:01,393 Hij is duidelijk schreeuwend om hulp. 529 00:21:01,395 --> 00:21:11,737 ♪♪ 530 00:21:11,739 --> 00:21:22,148 ♪♪ 531 00:21:22,150 --> 00:21:32,291 ♪♪ 532 00:21:32,293 --> 00:21:35,561 Aankondiger: Alleen planeten. Alleen planeten. Alleen planeten. 533 00:21:35,563 --> 00:21:38,831 Hele systemen van stomende, weelderige bolletjes 534 00:21:38,833 --> 00:21:41,367 en nauwelijks bewoonbaar hemellichamen 535 00:21:41,369 --> 00:21:43,970 zijn aan het doordraaien de leegte alleen voor jou. 536 00:21:43,972 --> 00:21:46,172 Alleen planeten. -Laat de terravorm. 537 00:21:46,174 --> 00:21:48,975 Of koloniseer me zoals ik ben. -Planeten alleen. 538 00:21:48,977 --> 00:21:51,710 Oeps, er is een gat in mijn ozon. 539 00:21:51,712 --> 00:21:53,245 Ik heb het daar niet neergelegd. Is dat zo? 540 00:21:53,247 --> 00:21:56,782 Ik kan het niet in mijn eentje vullen. Ik ben niet slim genoeg. 541 00:21:56,784 --> 00:21:59,518 Jong, dom, en in een baan om de zon. 542 00:21:59,520 --> 00:22:02,454 De kas is in volle werking bij Planets Only. 543 00:22:02,456 --> 00:22:05,724 Oh, ik wil dat je mijn Pangea in verschillende continenten. 544 00:22:05,726 --> 00:22:08,194 Ik heb geen hydrostatische evenwicht nog niet. 545 00:22:08,196 --> 00:22:10,196 Is dat iets je kunt leren? 546 00:22:10,198 --> 00:22:12,865 Aankondiger: Je krijgt het idee. 547 00:22:12,867 --> 00:22:15,934 Phew! Ik waakte over je schouder voor een volle minuut. 548 00:22:15,936 --> 00:22:17,269 Dus? Ik keek omdat het is grappig. 549 00:22:17,271 --> 00:22:18,804 Het is... het is... het... het... het... Het zijn planeten, 550 00:22:18,806 --> 00:22:20,873 maar ze zijn sexy. Het is een komisch uitgangspunt. 551 00:22:20,875 --> 00:22:23,876 Ja. Alleen planeten. 552 00:22:23,878 --> 00:22:25,311 Alleen planeten.