1
00:00:01,001 --> 00:00:03,268
Wat voor soort
ouders slepen hun kinderen weg
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,803
gedurende de gehele week
van de voorjaarsvakantie?
3
00:00:04,805 --> 00:00:06,605
Ik mis Mike.
Triscuit's drugsfeestje.
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,473
Kijk hier eens naar.
Hij kijkt nu al...
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,475
"Euforie"
om te voorspellen.
6
00:00:09,476 --> 00:00:11,944
Pregame. Spel.
Videogame.
7
00:00:11,946 --> 00:00:15,080
Ja, ja, drugs en videospelletjes.
Arme baby's.
8
00:00:15,082 --> 00:00:18,817
Wat je nodig hebt, is een level up
met een waterpijp scheur van de natuur.
9
00:00:18,819 --> 00:00:20,686
Vertrouw me,
dit is goed voor je.
10
00:00:20,688 --> 00:00:22,621
Kan iemand me gewoon vermoorden?
[Videospelletje piepen]
11
00:00:22,623 --> 00:00:23,956
Opa Rick,
je kunt alles doden.
12
00:00:23,958 --> 00:00:26,692
Nee, dat kan hij niet, Summer.
We zijn het aan het verpesten.
13
00:00:26,694 --> 00:00:28,493
En dat betekent geen sci-fi
bull-[bleep]
14
00:00:28,495 --> 00:00:30,095
Is dat niet zo, Rick?
Uh-huh.
15
00:00:30,097 --> 00:00:34,033
[Mobieltjes zoemen]
16
00:00:34,035 --> 00:00:37,636
Rick, was dat een sci-fi
Telefoontje?
Hou je mond, Jerry.
17
00:00:37,638 --> 00:00:39,838
Verdomme, ik dacht niet dat
ze had dit nummer.
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,174
Waarom bouw je een Faraday
om het signaal te blokkeren?
19
00:00:42,176 --> 00:00:43,842
Oh, mijn God, opa's
die iemand schimmen.
20
00:00:43,844 --> 00:00:45,711
Ik ben niet aan het spoken.
Hé! Geef terug, Summer!
21
00:00:45,713 --> 00:00:47,380
"Rick.
Geef me antwoord, alsjeblieft.
22
00:00:47,382 --> 00:00:48,714
Ik ben zwanger"?!
23
00:00:48,716 --> 00:00:51,650
Oh, mijn God, opa,
je [bleep] boi.
24
00:00:51,652 --> 00:00:53,052
Ik ben geen [bleep] boi.
Zomer!
25
00:00:53,054 --> 00:00:54,787
Het is niet mogelijk dat die kinderen...
zijn de mijne.
26
00:00:54,789 --> 00:00:57,456
Wow. We weten tenminste waarom Rick
kwam eigenlijk op de reis...
27
00:00:57,458 --> 00:00:58,791
om te voorkomen dat de zijne
[bleep] - man problemen.
28
00:00:58,793 --> 00:01:00,659
Waarom zou deze persoon liegen?
Ik weet het niet, schat.
29
00:01:00,661 --> 00:01:02,061
Ze is verslaafd.
naar wat de Rick heeft gedaan.
30
00:01:02,063 --> 00:01:03,662
Weet je, het is... het is...
het is een zo oud verhaal
31
00:01:03,664 --> 00:01:05,198
als mijn enorme dynamietpenis.
32
00:01:05,200 --> 00:01:06,531
Kunnen we de radio aanzetten?
33
00:01:06,533 --> 00:01:07,800
Ik laat niet toe dat
je laat die kinderen in de steek
34
00:01:07,802 --> 00:01:09,735
zoals je me in de steek liet.
Oh, mijn God!
35
00:01:09,737 --> 00:01:12,071
We gaan kijken...
deze baby mama nu!
36
00:01:12,073 --> 00:01:13,406
Wat, zoals, letterlijk nu?
37
00:01:13,408 --> 00:01:15,007
Ja, nu!
Dat is een bevel.
38
00:01:15,009 --> 00:01:17,410
[Kreunt]
39
00:01:17,412 --> 00:01:18,811
Aah!
40
00:01:18,813 --> 00:01:20,613
Nee!
41
00:01:20,615 --> 00:01:22,815
Dit is precies
waar ik het over had!
42
00:01:22,817 --> 00:01:25,017
Rick, ik hoop dat je je realiseert
de slangvergunning
43
00:01:25,019 --> 00:01:28,020
was niet terug te betalen!
Ontspan je, Jerry, we zullen...
in en uit in een minuut,
44
00:01:28,022 --> 00:01:30,555
en dan kun je meteen terug...
naar uw stomme vakantie
45
00:01:30,557 --> 00:01:32,124
met een gezin
die jou niet nodig heeft.
46
00:01:33,160 --> 00:01:35,360
Soort van verwachting
iemand om me te verdedigen,
47
00:01:35,362 --> 00:01:36,929
maar, zeker, oké.
48
00:01:38,899 --> 00:01:40,365
Hallo, Gaia.
Wacht even.
49
00:01:40,367 --> 00:01:43,302
Laat me gewoon mijn
Seismisch-naar-Engels vertaler.
50
00:01:43,304 --> 00:01:44,904
Gaia: Rick. Je kwam.
51
00:01:44,906 --> 00:01:47,572
Morty: Waar is ze?
Rick: Je kijkt naar haar.
52
00:01:47,574 --> 00:01:49,041
Ik begrijp het niet.
53
00:01:49,043 --> 00:01:50,443
Is het niet duidelijk, Morty?
54
00:01:50,445 --> 00:01:51,978
Ik [bleep] een planeet.
55
00:01:53,981 --> 00:02:06,391
♪♪
56
00:02:06,393 --> 00:02:18,971
♪♪
57
00:02:23,945 --> 00:02:26,345
Dus, wat, je gaat gewoon rond
Nu planeten zwanger maken?
58
00:02:26,347 --> 00:02:28,213
Ik-ik-is dat wat je doet
als ik op school zit?
59
00:02:28,215 --> 00:02:30,015
Ik ben een wetenschapper, Morty.
Ik probeer dingen uit.
60
00:02:30,017 --> 00:02:32,485
Seks met een levende planeet?
Grote stap voor de mensheid.
61
00:02:32,487 --> 00:02:35,020
Ja, we zijn eindelijk gebroken.
de klaploper van de papa-barrière.
62
00:02:35,022 --> 00:02:37,156
Ah, waar
de magie gebeurde.
Bruto.
63
00:02:37,158 --> 00:02:40,559
Rick: Hey, uh, Gaia, baby,
Big Daddy Rick is hier.
64
00:02:40,561 --> 00:02:41,960
Wat is het probleem?
Kinderen.
65
00:02:41,962 --> 00:02:43,362
Geboortecyclus. Nu.
66
00:02:43,364 --> 00:02:46,832
Oké, ik ga er meteen aan beginnen.
67
00:02:46,834 --> 00:02:48,901
-Ik ben! Ik ben!
-Jezus Christus!
68
00:02:48,903 --> 00:02:51,570
-Ik ben!
-Ik ben!
-Ik ben!
69
00:02:51,572 --> 00:02:54,907
Papa, doe iets!
Laat het stoppen!
Denk je dat ik het weet?
Hoe kan ik dit stoppen?
70
00:02:54,909 --> 00:02:56,943
Ik dacht dat ze
schijt een ei.
71
00:02:58,513 --> 00:02:59,712
Leuke vakantie, jongens.
72
00:02:59,714 --> 00:03:01,180
Zo blij dat ik heb kunnen zien...
de menselijke geiser
73
00:03:01,182 --> 00:03:02,715
in plaats van microdosering
met mijn vrienden.
74
00:03:02,717 --> 00:03:05,184
Er komt nog meer. Kinderen.
Hebben vader nodig.
75
00:03:05,186 --> 00:03:07,720
Ja, eh, Baby Quakes,
hoe groot is je baan ook alweer?
76
00:03:07,722 --> 00:03:09,655
Ik bedoel, niet te zeggen
je komt in de buurt, maar, eh...
77
00:03:09,657 --> 00:03:11,190
Hou je me voor de gek?
Kijk naar hen!
78
00:03:11,192 --> 00:03:13,192
Ze lijken precies op jou.
79
00:03:12,126 --> 00:03:13,926
Ja, en slangen.
lijken op dildo's, Beth.
80
00:03:13,928 --> 00:03:15,127
Wat bedoel je?
Is dat zo?
81
00:03:15,129 --> 00:03:16,862
Het feit is dat zelfs als ze
waren de mijne,
82
00:03:16,864 --> 00:03:19,131
wat ze niet zijn,
de beste ouder is de evolutie.
83
00:03:19,133 --> 00:03:22,201
Ze zullen zich waarschijnlijk harder ontwikkelen
huid of misschien zelfs geweven armen.
84
00:03:22,203 --> 00:03:24,203
Man, dat zou cool zijn, hè?
Vliegende eekhoornmensen?
85
00:03:24,205 --> 00:03:26,672
Ja, papa, die aanpak.
heeft het goed uitgepakt voor mij.
86
00:03:26,674 --> 00:03:28,007
Beth, ik weet dat het er slecht uitziet,
maar vertrouw me.
87
00:03:28,009 --> 00:03:29,675
Dit is het leven
in de melkweg, oké?
88
00:03:29,677 --> 00:03:30,810
Het is volkomen normaal.
89
00:03:31,812 --> 00:03:34,680
Prima.
Jij doet niets, ik wel.
90
00:03:34,682 --> 00:03:36,148
Welp, daar
gaat de verrassing!
91
00:03:36,150 --> 00:03:37,950
Ik wilde ons laten springen.
op de trampoline
92
00:03:37,952 --> 00:03:39,418
nadat we gepakt zijn
onze eerste vis.
Dat ben ik ook!
93
00:03:39,420 --> 00:03:41,420
Wat?
Je bent dom.
Dat ben ik ook!
94
00:03:41,422 --> 00:03:43,155
-Ik ben! Ik ben!
-Beth, dat gaat niet helpen.
95
00:03:43,157 --> 00:03:44,823
Uh, ik haat het om
met Rick,
96
00:03:44,825 --> 00:03:45,958
maar dat mag niet
laten we dit gewoon zijn?
97
00:03:45,960 --> 00:03:47,426
We worden verondersteld
op vakantie.
98
00:03:47,428 --> 00:03:48,627
Je bent werkloos, Jerry!
99
00:03:48,629 --> 00:03:50,229
Elke dag
is een vakantie voor jou.
100
00:03:50,231 --> 00:03:51,964
Oké, auw.
Dat doen jullie.
wat je maar wilt.
101
00:03:51,966 --> 00:03:53,566
Ik blijf hier.
en dit te repareren.
102
00:03:53,568 --> 00:03:55,100
-Ik ben!
-Ik ben!
103
00:03:55,102 --> 00:03:56,635
Verdomme, Beth,
als je het gaat doen,
104
00:03:56,637 --> 00:03:58,037
doe het dan tenminste goed.
105
00:03:58,039 --> 00:04:00,305
Gaia, schatje, ik heb...
een beetje ruw ijzer en stoom.
106
00:04:00,307 --> 00:04:02,908
Wat je ook nodig hebt, baby.
107
00:04:02,910 --> 00:04:04,176
[Piep]
108
00:04:04,178 --> 00:04:10,049
[Whirring]
109
00:04:10,051 --> 00:04:11,717
Tot zover het kamperen.
Nee.
110
00:04:11,719 --> 00:04:13,118
We gaan kamperen.
111
00:04:13,120 --> 00:04:15,320
Er staan daar bomen.
We staan op vaste grond.
112
00:04:15,322 --> 00:04:16,789
Zomer en Morty:
Mam!
Zomer, Morty,
113
00:04:16,791 --> 00:04:18,123
ga kamperen met je vader.
114
00:04:18,125 --> 00:04:19,725
Ohh, klootzak.
Klootzak.
115
00:04:19,727 --> 00:04:21,126
-Ik ben!
-Ik ben!
-Ik ben!
116
00:04:21,128 --> 00:04:23,663
Welp, welkom bij gebrek aan
van verlating.
117
00:04:25,466 --> 00:04:26,732
Papa, kunnen we alsjeblieft teruggaan
118
00:04:26,734 --> 00:04:28,200
en rondhangen
met opa's kleimensen?
119
00:04:28,202 --> 00:04:31,003
Waarom? Omdat ze misschien
een Sega Dreamcast hebben?
120
00:04:31,005 --> 00:04:33,272
Waarom is het zo moeilijk voor jullie twee
om de natuur binnen te laten?
121
00:04:33,274 --> 00:04:35,208
Want dit is klote.
Kamperen is gewoon
122
00:04:35,210 --> 00:04:37,009
dakloos zijn
zonder het wisselgeld.
123
00:04:37,011 --> 00:04:39,144
Nou, die houding is
precies waarom we hier zijn.
124
00:04:39,146 --> 00:04:41,280
Jullie zouden het niet volhouden...
twee seconden alleen.
125
00:04:41,282 --> 00:04:43,082
Je bent alleen gelukkig als
je bent ingepland
126
00:04:43,084 --> 00:04:46,018
en gedrogeerd als
een soort van kip of maki.
127
00:04:46,020 --> 00:04:48,153
Hé!
Ik heb jullie gezegd geen telefoons te gebruiken!
128
00:04:48,155 --> 00:04:49,688
Er is zelfs geen enkele dienst.
129
00:04:49,690 --> 00:04:51,290
Laat ons gewoon... Laat ons gewoon...
Wees blij voor een minuutje.
130
00:04:51,292 --> 00:04:53,292
Weet je, misschien als je
twee gestopt met zeuren
131
00:04:53,294 --> 00:04:55,160
en laat je oude man
neem de teugels in handen,
132
00:04:55,162 --> 00:04:58,297
je zou eigenlijk
iets leren.
133
00:04:58,299 --> 00:05:00,499
Hier.
Neem een hapje van deze smakelijke traktatie.
134
00:05:00,501 --> 00:05:03,035
Oh, je denkt dat dit meer is
maakt je speciaal?
135
00:05:03,037 --> 00:05:04,837
Wat? Omdat iemand zei,
"goed werk,"
136
00:05:04,839 --> 00:05:06,371
voor u een keer
toen je 10 was?
137
00:05:06,373 --> 00:05:08,841
Dat is eigenlijk heel triest, papa.
Laten we echt zijn.
138
00:05:08,843 --> 00:05:10,375
Je hebt ons hoog ingehaald...
non-stop,
139
00:05:10,377 --> 00:05:12,111
die ons dwingt om niets te doen
in het midden van [bleep]
140
00:05:12,113 --> 00:05:13,512
nergens omdat
het is de enige manier
141
00:05:13,514 --> 00:05:14,980
je gaat de hoogte in...
het speelveld, is het niet?
142
00:05:14,982 --> 00:05:16,982
Want als je de bar verplaatst
zo laag,
143
00:05:16,984 --> 00:05:19,652
je zou eigenlijk kunnen lijken alsof
je bent een [bleep] waard
144
00:05:19,654 --> 00:05:21,720
Huh.
[Sniffles]
145
00:05:21,722 --> 00:05:23,956
Ik ga een wandeling maken.
146
00:05:27,862 --> 00:05:29,662
Jezus Christus.
je moet echt stoppen
147
00:05:29,664 --> 00:05:31,263
met Rick.
148
00:05:31,265 --> 00:05:35,468
♪♪
149
00:05:35,470 --> 00:05:37,670
Oké, dus, als we afleiden
de Advocaat Pipeline hier,
150
00:05:37,672 --> 00:05:39,204
zij moeten voorkomen dat
de ethiekbuis
151
00:05:39,206 --> 00:05:40,739
en kom er zonder ruggespraak genoeg uit...
om hun werk te doen.
152
00:05:40,741 --> 00:05:42,608
Juist.
Wacht, waarom zijn de atleten
153
00:05:42,610 --> 00:05:44,076
doorgaand
de introverte sector?
154
00:05:44,078 --> 00:05:45,744
Uiteraard zodat ze kunnen pesten
de wiskundigen
155
00:05:45,746 --> 00:05:48,413
en geef ons astronomen.
God, je bent
zo'n ruimte nerd.
156
00:05:48,415 --> 00:05:50,683
Ik ben geen nerd. We zijn aan het opvoeden.
een maatschappij hier, Beth.
157
00:05:50,685 --> 00:05:52,217
Als we willen dat ze
zelfvoorzienend,
158
00:05:52,219 --> 00:05:53,418
ze moeten eruit
in de ruimte.
159
00:05:53,420 --> 00:05:55,688
[Alarm blare]
Geboortecyclus. Komende.
160
00:05:55,690 --> 00:05:58,357
We hebben je, Gai-Gai! Schiet ze neer.
hard en in het midden!
161
00:05:58,359 --> 00:06:10,435
♪♪
162
00:06:10,437 --> 00:06:12,972
[Bellen dinging]
163
00:06:12,974 --> 00:06:14,573
We hebben een overaanbod
van onderwijzers
164
00:06:14,575 --> 00:06:16,175
het zetten van een spanning
op de literaire aandrijving.
165
00:06:16,177 --> 00:06:17,843
Activeren van toneelschrijver
convertor!
166
00:06:17,845 --> 00:06:19,378
[Alarm blare]
Aah!
167
00:06:19,380 --> 00:06:21,113
Goed gedaan, schat.
Oké, de therapeuten
168
00:06:21,115 --> 00:06:22,581
verveelt zich.
We moeten meer
169
00:06:22,583 --> 00:06:24,917
hun aanbod
van incestporno.
20% was niet genoeg?
170
00:06:24,919 --> 00:06:26,118
[Alarmen schreeuwen]
Wat is dat in godsnaam?
171
00:06:26,120 --> 00:06:27,653
De onproductieven.
Verdomme!
172
00:06:27,655 --> 00:06:29,722
Hoe zijn er
zo veel van hen?
Onproductief?
173
00:06:29,724 --> 00:06:31,857
Ja, deejays, foodies,
beïnvloeders.
174
00:06:31,859 --> 00:06:33,859
Ik laat ze gewoon opnieuw circuleren
tot...
175
00:06:33,861 --> 00:06:36,929
[Explosie]
[Bleep] ze bliezen een gat in
de personeelsafdeling!
176
00:06:36,931 --> 00:06:41,600
-Ik stop dit in je dossier!
-Downsizing al?
-Je bent ontslagen!
177
00:06:41,602 --> 00:06:42,868
We moeten dit oplossen, papa.
178
00:06:42,870 --> 00:06:44,337
We kunnen het niet houden.
ze door te recyclen.
179
00:06:44,339 --> 00:06:46,205
Ik zou een online
College workaround.
180
00:06:46,207 --> 00:06:48,207
Of duw ze er gewoon uit
door een pijp in de rug.
181
00:06:48,209 --> 00:06:49,675
Hetzelfde.
Hetzelfde.
182
00:06:49,677 --> 00:06:52,277
Deze kinderen zijn misschien niet van mij,
maar dat ben je zeker.
183
00:06:52,279 --> 00:06:54,547
Kijk jou nou eens.
Mijn kleine steampunk overlord.
184
00:06:54,549 --> 00:06:55,814
Eeee!
185
00:06:55,816 --> 00:06:58,083
Ik denk niet dat
hij komt terug.
186
00:06:58,085 --> 00:06:59,885
Weet je, je... je bent echt...
heeft hem in de war gebracht, Summer.
187
00:06:59,887 --> 00:07:01,286
Ja, nou,
Hij noemde me een maki.
188
00:07:01,288 --> 00:07:02,421
Laten we gewoon gaan.
vind opa.
189
00:07:02,423 --> 00:07:04,223
Misschien kan hij ons naar huis brengen
of zoiets.
190
00:07:04,225 --> 00:07:05,958
Moeten we een briefje achterlaten?
Papa is in orde.
191
00:07:05,960 --> 00:07:07,492
Hij is waarschijnlijk
een boom afzuigen
192
00:07:07,494 --> 00:07:09,729
en het hebben van de tijd
van zijn leven op dit moment.
193
00:07:11,432 --> 00:07:14,499
Ik denk dat je niet wilt leren...
hoe je ook rotsen kunt overslaan.
194
00:07:14,501 --> 00:07:15,768
Aah!
195
00:07:15,770 --> 00:07:18,837
Aaah!
196
00:07:18,839 --> 00:07:20,305
Whoa! Whoa!
197
00:07:20,307 --> 00:07:23,376
Aah! Aaaaaah!
198
00:07:23,378 --> 00:07:24,643
Ohh!
199
00:07:24,645 --> 00:07:26,712
Aaaaaah!
200
00:07:26,714 --> 00:07:28,180
Gah!
201
00:07:28,182 --> 00:07:29,582
Ohhhh!
202
00:07:29,584 --> 00:07:31,384
Aaah!
203
00:07:31,386 --> 00:07:35,320
Aah!
204
00:07:35,322 --> 00:07:38,057
Aah!
205
00:07:38,059 --> 00:07:43,262
[Whimpering]
206
00:07:43,264 --> 00:07:46,732
Aaah!
207
00:07:46,734 --> 00:07:48,267
Auw! Hé!
208
00:07:48,269 --> 00:07:49,869
Aah!
209
00:07:49,871 --> 00:07:52,471
Aaaaah!
210
00:07:52,473 --> 00:07:56,942
Aaaaaaaah!
211
00:07:56,944 --> 00:07:58,543
Ohh!
212
00:07:58,545 --> 00:08:00,746
[Schreeuwend]
213
00:08:00,748 --> 00:08:03,616
[Kreunt]
214
00:08:03,618 --> 00:08:04,883
Wie zijn jullie?
215
00:08:04,885 --> 00:08:08,287
We zijn...
onproductieven.
216
00:08:08,289 --> 00:08:10,155
Ahh, ik snap het.
217
00:08:10,157 --> 00:08:12,058
Stelletje stieren...
218
00:08:15,630 --> 00:08:17,496
Wat is dat?
219
00:08:17,498 --> 00:08:20,566
Dit?
Dit is kamperen.
220
00:08:20,568 --> 00:08:22,567
Kamperen?
Ooh!
221
00:08:22,569 --> 00:08:23,969
Camping!
222
00:08:23,971 --> 00:08:26,038
[Allemaal zingen "Camping!"]
223
00:08:26,040 --> 00:08:28,841
♪♪ Nou er is iets nieuws
rondgaan op ♪♪
224
00:08:28,843 --> 00:08:31,576
♪♪ Mensen slapen op
de grond ♪♪
225
00:08:31,578 --> 00:08:35,514
♪♪ En als het leuk is om te doen
dan doen we het niet ♪♪
226
00:08:36,517 --> 00:08:39,452
♪♪ En dat heet
kamperen ♪♪
227
00:08:39,454 --> 00:08:41,987
♪♪ Laten we gaan
camping ♪♪
228
00:08:41,989 --> 00:08:44,923
♪♪ Wil je gaan
kamperen? ♪♪
229
00:08:44,925 --> 00:08:47,260
♪♪ Kan niet wachten om te gaan
camping ♪♪
230
00:08:47,262 --> 00:08:49,862
♪♪ Zelfs als je een hekel hebt aan
camping ♪♪
231
00:08:49,864 --> 00:08:53,532
♪♪ Je moet nog steeds gaan
CA-AM-PING ♪♪
232
00:08:53,534 --> 00:08:55,934
♪♪ EEK MOK MIR ♪♪
233
00:08:55,936 --> 00:08:57,202
Goed werk daar, TickTock.
234
00:08:57,204 --> 00:08:58,804
Blijf maar kletsen.
Ongelooflijk.
235
00:08:58,806 --> 00:09:01,540
Je hebt bijna rook.
Daar, Florflock.
236
00:09:01,542 --> 00:09:02,941
Alsjeblieft, jongens!
237
00:09:02,943 --> 00:09:04,009
Pomp die wangen op.
238
00:09:04,011 --> 00:09:05,744
Dat is de kampeergedachte.
239
00:09:05,746 --> 00:09:07,212
Wat de - Squeeb!
240
00:09:07,214 --> 00:09:08,747
Dit is geen tent.
241
00:09:08,749 --> 00:09:10,615
Het is een nieuwe
soort tent,
242
00:09:10,617 --> 00:09:14,019
met speciale goten
om de regen te trechteren, en een deur.
243
00:09:14,021 --> 00:09:16,355
Het is een huis! Geen huizen!
244
00:09:16,357 --> 00:09:18,824
Geen deuren! Als je eenmaal deuren hebt,
je hebt binnenshuis.
245
00:09:18,826 --> 00:09:22,628
Als je eenmaal binnen bent,
je zult niet meer willen kamperen.
246
00:09:22,630 --> 00:09:25,764
Waarom kamperen ze dan niet?
247
00:09:25,766 --> 00:09:27,632
Omdat ze slecht zijn.
248
00:09:27,634 --> 00:09:29,635
Slecht. Slecht. Slecht.
249
00:09:29,637 --> 00:09:31,504
[Allemaal zingen "Slecht"]
250
00:09:31,506 --> 00:09:33,706
Oh, mijn God.
Misschien had papa wel gelijk.
251
00:09:33,708 --> 00:09:35,308
Misschien hebben we
geen levensvaardigheden.
252
00:09:35,310 --> 00:09:37,576
Ik heb zeker nog meer pis gedronken...
dan ik me kan herinneren.
253
00:09:37,578 --> 00:09:39,044
Ik ga gewoon zitten.
254
00:09:39,046 --> 00:09:41,847
Als ik sterf, eet mijn kont dan niet op.
Dat zou raar zijn.
255
00:09:41,849 --> 00:09:43,516
Uh, Summer?
256
00:09:47,588 --> 00:09:49,188
Verdomme, denk je dat
ze werden geïnfecteerd
257
00:09:49,190 --> 00:09:50,589
door een geesteskogel
of zoiets?
258
00:09:50,591 --> 00:09:52,191
Waarschijnlijk reed hij door een nevel...
waardoor ze
259
00:09:52,193 --> 00:09:54,093
hun eigen angsten te zien.
260
00:09:57,464 --> 00:09:59,665
Whoa!
Deze controles.
261
00:09:59,667 --> 00:10:02,001
Het is net als mijn videogame
controleurs.
262
00:10:02,003 --> 00:10:04,871
Ik wou dat ik kon lezen
deze symbolen.
263
00:10:07,474 --> 00:10:10,475
Dit ziet er net zo uit als
Tricia's waterpijp.
264
00:10:10,477 --> 00:10:12,345
Morty, ik denk dat deze buizen
zou kunnen bevatten
265
00:10:12,347 --> 00:10:14,514
al hun
collectieve kennis.
266
00:10:15,683 --> 00:10:19,685
[Inademen]
267
00:10:19,687 --> 00:10:22,087
Mm!
Nou?
268
00:10:22,089 --> 00:10:23,956
[Gespannen]
Ik denk dat we dit hebben, broeder.
269
00:10:23,958 --> 00:10:25,224
[Applaus]
270
00:10:25,226 --> 00:10:26,892
Beth,
Wil je de honneurs waarnemen?
271
00:10:26,894 --> 00:10:27,960
Wat? Echt waar? Wow.
272
00:10:27,962 --> 00:10:31,296
Oké.
Daar gaan we dan.
273
00:10:31,298 --> 00:10:33,498
Als je me zes dagen geleden vertelde
Ik zou het dopen...
274
00:10:33,500 --> 00:10:35,834
een generatie schip voor
mijn half-rots kinderen,
275
00:10:35,836 --> 00:10:37,370
Ik zou hebben gebeld
Je bent gek.
276
00:10:37,372 --> 00:10:39,504
Maar ik denk dat dat de les is...
gekke dingen gebeuren
277
00:10:39,506 --> 00:10:42,307
wanneer je het werk inbrengt.
Salud!
278
00:10:42,309 --> 00:10:44,377
Doopnar!
Zing iets!
279
00:10:44,379 --> 00:10:46,912
[Zingend in engelentaal]
Geweldige toast, papa.
280
00:10:46,914 --> 00:10:49,514
Bedankt, lieverd.
Verdomme,
luister naar die pijpen.
281
00:10:49,516 --> 00:10:51,183
Weet je zeker dat deze
Zijn de kinderen van jou?
282
00:10:51,185 --> 00:10:52,718
Wat, je hebt me nooit gehoord
karaoke te zingen?
283
00:10:52,720 --> 00:10:54,587
Ik ben... Ik ben vrij goed als...
Er staat iemand in mijn register,
284
00:10:54,589 --> 00:10:56,389
zoals de man die zingt
"Circle of Life."
285
00:10:56,391 --> 00:10:58,457
Ik kan me zijn naam niet herinneren.
Kleedt je raar.
286
00:10:58,459 --> 00:11:01,394
Kijk hier eens naar.
Iedereen is gelukkig.
287
00:11:01,396 --> 00:11:03,195
Ze staan op het punt om te gaan.
in de ruimte.
288
00:11:03,197 --> 00:11:05,198
Ik weet dat de dingen niet altijd
was geweldig met ons,
289
00:11:05,200 --> 00:11:07,532
maar we maken wel
een vrij goed team.
290
00:11:07,534 --> 00:11:09,668
00:11:11,470
Soort van in het midden van
een doorbraak met mijn dochter.
292
00:11:11,472 --> 00:11:13,672
Ga je gang, pa.
Gaia verdient ook wat tijd.
293
00:11:13,674 --> 00:11:17,476
Het zijn jouw kinderen.
Ja, over dat.
294
00:11:17,478 --> 00:11:21,146
Pam!
Het is goed om je te zien, schatje!
295
00:11:21,148 --> 00:11:23,348
Eh, Gaia?
Ken je deze man?
296
00:11:23,350 --> 00:11:25,218
Ha! Noem je haar Gaia?
297
00:11:25,220 --> 00:11:27,152
Zo kreupel.
Is dat...
298
00:11:27,154 --> 00:11:29,288
God?
Rick. De kids.
299
00:11:29,290 --> 00:11:31,891
Ik heb het verknald.
Je bent niet hun vader.
300
00:11:31,893 --> 00:11:33,826
Kleintjes!
Papa is hier!
301
00:11:33,828 --> 00:11:35,828
Ik stuur wat mist naar beneden.
302
00:11:35,830 --> 00:11:37,897
Voel mijn aanwezigheid
door de mist!
303
00:11:37,899 --> 00:11:43,970
Ooh!
Beth! Dat meen je niet.
Raak God is de vader niet aan?
304
00:11:43,972 --> 00:11:45,704
Geen wrok, oké?
305
00:11:45,706 --> 00:11:47,373
We dachten dat ze van jou waren,
je weet wel,
306
00:11:47,375 --> 00:11:49,441
omdat ze zo klein zijn.
307
00:11:49,443 --> 00:11:51,644
Oh, wow. Geen wrok.
Hoor je dat, Beth?
308
00:11:51,646 --> 00:11:54,180
Guy komt binnen nadat we zijn opgegroeid
zijn hele beschaving
309
00:11:54,182 --> 00:11:57,249
en vertelt ons dat hij ons vergeeft.
Wat een [bleep] lul!
310
00:11:57,251 --> 00:11:58,985
Duw me niet, klootzak!
311
00:11:58,987 --> 00:12:01,253
Rick, ik denk dat je moet gaan.
312
00:12:01,255 --> 00:12:03,722
Serieus? Je wilt echt...
deze stapel droogijs
313
00:12:03,724 --> 00:12:07,125
om je kinderen op te voeden?
Stop met je te gedragen zoals je deed
een goede baan.
314
00:12:07,127 --> 00:12:10,328
Je hebt mijn kinderen zacht gemaakt
en leeg van binnen.
315
00:12:10,330 --> 00:12:12,398
Deze stad is een monument
naar niets!
316
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
Waar is hun geloof?
317
00:12:14,002 --> 00:12:15,401
Reggie heeft gelijk.
318
00:12:15,403 --> 00:12:17,269
De kinderen zijn niet klaar
om te vertrekken.
319
00:12:17,271 --> 00:12:20,606
Hij kan ze meer geven.
Ik bedoel, misschien moeten we
Ga gewoon op borgtocht, papa.
320
00:12:20,608 --> 00:12:22,875
Deze man is tenminste onsterfelijk.
en kan blijven hangen.
321
00:12:22,877 --> 00:12:25,077
Het zijn mijn kinderen!
We blijven!
322
00:12:25,079 --> 00:12:26,745
[Allemaal zingen "Slecht!"]
323
00:12:26,747 --> 00:12:29,481
Zie je? Nu, dit is het soort
van stront waar ik het over heb.
324
00:12:29,483 --> 00:12:32,218
[Zingen gaat verder]
Beth: Jerry! Oh, mijn God!
325
00:12:32,220 --> 00:12:34,220
Ben jij dat?
Wat ben je verdomme aan het doen?
326
00:12:34,222 --> 00:12:36,755
Camping.
Oh, kijk, Jerry eindelijk
zijn mensen gevonden.
327
00:12:36,757 --> 00:12:38,757
Het enige wat nodig was
een diepe genoeg lekbak.
328
00:12:38,759 --> 00:12:41,360
Je hebt deze wezens gelabeld
"onproductief,"
329
00:12:41,362 --> 00:12:43,429
maar ik heb ze
meer doel dan ooit.
330
00:12:43,431 --> 00:12:45,497
Oh, ja? Ze dienen je
werkloosheidsvormen?
331
00:12:45,499 --> 00:12:47,766
Zijn tong is scherp,
maar het kan niet broos worden.
332
00:12:47,768 --> 00:12:49,835
De grote ruwheid van
Het is bij de hand.
333
00:12:49,837 --> 00:12:53,505
je zult nu toetreden tot de One Family
op zijn Eeuwige Wegwezen.
334
00:12:53,507 --> 00:12:57,175
Of sluit je aan bij de sintels waarover
we houden marshmallows
335
00:12:57,177 --> 00:12:58,644
op precies de juiste afstand.
336
00:12:58,646 --> 00:13:02,180
Zes inches!
Totdat het goudbruin wordt!
337
00:13:02,182 --> 00:13:03,916
Laat het niet toe.
start in brand!
338
00:13:03,918 --> 00:13:06,319
De koolstof
is slecht voor je!
339
00:13:07,856 --> 00:13:09,321
Wat gebeurt er?
340
00:13:09,323 --> 00:13:11,657
God: Mijn kinderen,
Ik geef je mijn kracht.
341
00:13:11,659 --> 00:13:13,659
Gebruik het om te nemen wat van jou is.
342
00:13:13,661 --> 00:13:16,328
Oh, deze moeder...
Verhoog de muren!
343
00:13:16,330 --> 00:13:19,465
[Whirring]
344
00:13:19,467 --> 00:13:22,401
Muren kunnen ons niet tegenhouden, Rick.
We zijn uitverkoren.
345
00:13:22,403 --> 00:13:24,670
Sha-boom-boom!
346
00:13:24,672 --> 00:13:25,871
Sorry! Sorry!
347
00:13:25,873 --> 00:13:27,606
Ik probeer alleen maar...
het ophangen van dit ding.
348
00:13:27,608 --> 00:13:29,808
Mooie keuze van gekozen mensen,
G-dubbeltjes.
349
00:13:29,810 --> 00:13:31,744
Ik denk dat je gaat spelen
de "mysterieuze manieren" kaart
350
00:13:31,746 --> 00:13:33,545
op die ene.
Wil je gaan, broeder?
351
00:13:33,547 --> 00:13:36,415
Ik zal je zelf een schop onder je kont geven.
Oh, kerel,
verleid me niet.
352
00:13:36,417 --> 00:13:38,216
Als ik klaar ben met jou,
je hebt een staf nodig
353
00:13:38,218 --> 00:13:39,552
om te ontleden
je [bleep] gezicht.
354
00:13:39,554 --> 00:13:42,522
Jongens. Alsjeblieft.
Niet in het bijzijn van de kinderen.
355
00:13:44,158 --> 00:13:46,092
Heb je echt
Probeer je me gewoon te slaan?
356
00:13:46,094 --> 00:13:49,161
Siri, driehoekige bron
van de macht.
357
00:13:49,163 --> 00:13:50,629
Ik heb je nu,
Jij klootzak.
358
00:13:50,631 --> 00:13:52,230
Schatje,
je gaat met de hippies om.
359
00:13:52,232 --> 00:13:53,432
Ik handel het af.
de off-brand Yahweh.
360
00:13:53,434 --> 00:13:56,569
Schop hem in elkaar, papa!
Wees getuige.
361
00:13:56,571 --> 00:14:02,040
♪♪
362
00:14:02,042 --> 00:14:04,510
Nu zie je mijn ware vorm.
363
00:14:04,512 --> 00:14:08,447
De wolken waren gewoon een vorm
aantrekkelijker voor Gaia's geest.
364
00:14:08,449 --> 00:14:10,516
Geen gezeik. Elke vorm is meer
aantrekkelijker dan dit.
365
00:14:10,518 --> 00:14:12,584
Je ziet eruit als
Kid Rock. [bleep] Zeus.
366
00:14:12,586 --> 00:14:14,653
Oh, serieus, je verwacht dat ik
om je zo te bevechten?
367
00:14:14,655 --> 00:14:16,989
Je bent zo groot als
vier Empire State Buildings.
368
00:14:16,991 --> 00:14:19,191
Oké, moeder...
369
00:14:19,193 --> 00:14:22,060
Laten we gaan.
[Yells]
370
00:14:22,062 --> 00:14:25,131
[Blows landing]
371
00:14:25,133 --> 00:14:31,671
[Zowel knorrend als kreunend]
372
00:14:33,141 --> 00:14:36,274
[Elektriciteitskraak]
373
00:14:36,276 --> 00:14:39,378
Aaah! Aah!
374
00:14:40,548 --> 00:14:42,080
Ha-ha!
Vind je dat leuk?
375
00:14:42,082 --> 00:14:44,550
Ohh!
Hier komt wat pijn!
376
00:14:44,552 --> 00:14:47,153
Ohh!
377
00:14:47,155 --> 00:14:58,296
[Blows landing, beide knorrend]
378
00:14:58,298 --> 00:15:01,700
Ow!
379
00:15:01,702 --> 00:15:03,436
Ow!
380
00:15:06,440 --> 00:15:10,909
En...
dat laatste zou moeten zijn...
381
00:15:10,911 --> 00:15:12,444
de startknop.
382
00:15:12,446 --> 00:15:13,846
Perfect.
Ik denk dat we klaar zijn.
383
00:15:13,848 --> 00:15:15,982
Laten we mama en papa eens laten zien...
welke videospelletjes
384
00:15:15,984 --> 00:15:18,184
en het feesten gaat over.
385
00:15:18,186 --> 00:15:23,856
[Whirring]
386
00:15:25,660 --> 00:15:28,326
Jezus Christus,
was dat de vleugels?
387
00:15:28,328 --> 00:15:29,728
[Beide schreeuwen]
388
00:15:29,730 --> 00:15:31,463
Dit is niet zoals
een videospel!
389
00:15:31,465 --> 00:15:33,265
Oh, mijn God, laat het stoppen!
Laat het stoppen!
390
00:15:33,267 --> 00:15:37,069
Hoe laat ik het stoppen?!
Ik weet het niet.
Ik ben [bleep] high!
391
00:15:37,071 --> 00:15:39,005
Aah!
392
00:15:39,007 --> 00:15:40,539
[Hoest]
393
00:15:40,541 --> 00:15:42,875
Oh, God,
Nu ben ik ook high!
394
00:15:42,877 --> 00:15:44,443
[Beide schreeuwen]
395
00:15:46,814 --> 00:15:48,814
Jerry, dat is genoeg.
Oh, hey, schatje.
396
00:15:48,816 --> 00:15:51,817
Je houdt van deze plagen
Ik ga op jullie kont loslaten?
397
00:15:51,819 --> 00:15:53,752
Nee, ze zijn kreupel.
Het is geen goed teken.
398
00:15:53,754 --> 00:15:56,022
dat je leger
aan dezelfde kant als ziekte.
399
00:15:56,024 --> 00:15:59,558
Sorry dat we niet modern genoeg zijn
om mensen te sorteren op waarde
400
00:15:59,560 --> 00:16:02,361
en schijt de verliezers
door een gemene kontbuis!
401
00:16:04,098 --> 00:16:07,433
Geef gewoon toe dat dit over jou gaat
die zich nodig willen voelen!
402
00:16:07,435 --> 00:16:09,568
Zegt de vrouw die uitverkocht is
haar familie
403
00:16:09,570 --> 00:16:11,970
voor een ons van goedkeuring
van haar dronken vader!
404
00:16:11,972 --> 00:16:13,840
Nou, misschien drinkt hij wel
omdat het niet gemakkelijk is
405
00:16:13,842 --> 00:16:16,508
krachtiger te zijn
dan God.
Nou, als het de macht van God is...
406
00:16:16,510 --> 00:16:18,244
dat brengt je op gang,
steek wat kaarsen aan
407
00:16:18,246 --> 00:16:21,380
en zet op de Billy Ocean
omdat Mozes thuis is
408
00:16:21,382 --> 00:16:23,449
en hij is klaar
om wat struikgewas te verbranden!
409
00:16:23,451 --> 00:16:25,251
Sha-boom-boom!
410
00:16:25,253 --> 00:16:26,853
[Grunting]
411
00:16:26,855 --> 00:16:28,654
Ohh!
Ow!
412
00:16:28,656 --> 00:16:30,389
Oké, oké, stop.
413
00:16:30,391 --> 00:16:32,391
Kom op, teef!
Kijk, jij wint, oké?
414
00:16:32,393 --> 00:16:33,659
Het kan me niet schelen.
over de kinderen.
415
00:16:33,661 --> 00:16:35,527
Smijt ze, verhoog ze...
naar [bleep] schaap.
416
00:16:35,529 --> 00:16:37,129
Hou gewoon de stad, oké?
417
00:16:37,131 --> 00:16:38,464
Mijn dochter en ik
dat ding gebouwd.
418
00:16:38,466 --> 00:16:41,267
Het is belangrijk voor haar.
Nee, broeder. Ik ben een Zeus.
419
00:16:41,269 --> 00:16:43,269
Ik kan letterlijk alles doen.
420
00:16:43,271 --> 00:16:46,004
Ik denk dat ik ga rondhangen
en kinderen opvoeden?
421
00:16:46,006 --> 00:16:50,409
De enige les die ze nodig hebben
is hier... angst.
422
00:16:50,411 --> 00:16:52,811
En het lijkt erop dat
school is uit, trut.
423
00:16:52,813 --> 00:16:54,881
Ik denk dat je bedoelt...
school is binnen.
Wat zijn...
424
00:16:54,883 --> 00:16:56,949
Waar heb je het over?
I-als je angst aan het onderwijzen bent,
425
00:16:56,951 --> 00:16:59,952
dan stikt het me...
school zou binnen zijn.
Prima.
426
00:16:59,954 --> 00:17:01,854
School is binnen, trut.
427
00:17:02,957 --> 00:17:04,290
Oh. [Hoest]
428
00:17:04,292 --> 00:17:06,425
Wat de [bleep]
429
00:17:11,766 --> 00:17:14,032
Ohh! Zijn we dood?
Zijn we dood?
430
00:17:14,034 --> 00:17:15,634
Ik wil nooit meer
weer hoog.
431
00:17:15,636 --> 00:17:16,702
Ik-ik werd meteen bang.
432
00:17:16,704 --> 00:17:18,437
Oh, mijn God, ik werd bang
Rechtstreeks.
433
00:17:18,439 --> 00:17:19,638
Papa had gelijk.
434
00:17:19,640 --> 00:17:20,839
We denken...
we weten alles,
435
00:17:20,841 --> 00:17:22,675
maar misschien zijn wij het wel...
die zuigen.
436
00:17:24,645 --> 00:17:26,244
Jullie kinderen
zijn mijn [bleep] helden!
437
00:17:26,246 --> 00:17:28,247
Je hebt opa's leven gered!
Ik [bleep] hou zo veel van je!
438
00:17:28,249 --> 00:17:29,782
Papa!
Papa!
439
00:17:29,784 --> 00:17:31,383
We speelden videospelletjes
en werd high! We hebben het verkeerd gedaan!
440
00:17:31,385 --> 00:17:33,319
We hebben het verkeerd gedaan!
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, kleine boopa's.
441
00:17:33,321 --> 00:17:36,588
Kom op, nu. Kinderen,
je hebt het hier heel goed gedaan.
442
00:17:36,590 --> 00:17:37,923
Je hebt het goed gedaan.
Hoog worden
443
00:17:37,925 --> 00:17:39,325
en het spelen van videospelletjes
is het beste,
444
00:17:39,327 --> 00:17:40,926
Ik zweer bij God.
Maar mama en papa...
445
00:17:40,928 --> 00:17:42,661
zullen boos zijn.
Nee, hé, hé, kijk, nee.
446
00:17:42,663 --> 00:17:45,263
[Bleep] je moeder en vader.
Je ouders zijn een zak met lullen.
447
00:17:45,265 --> 00:17:47,466
High worden en spelen
videospelletjes is het beste,
448
00:17:47,468 --> 00:17:49,201
en ik zal nooit
je verraden, ooit.
449
00:17:49,203 --> 00:17:50,869
Nu, we moeten hier weg...
voordat deze kerel
450
00:17:50,871 --> 00:17:52,738
uit de lucht valt.
Hij genereert een ionische wolk
451
00:17:52,740 --> 00:17:54,873
van zijn eigen geloofssysteem.
Holy [bleep] Summer,
452
00:17:54,875 --> 00:17:56,609
Was je dit aan het roken?
Je was eigenlijk
453
00:17:56,611 --> 00:17:58,711
het inhaleren van de remvloeistof.
Jezus!
454
00:18:01,149 --> 00:18:02,348
Mm, ja.
455
00:18:02,350 --> 00:18:04,984
[Whirring]
456
00:18:07,755 --> 00:18:10,622
Het is voorbij, Beth. Vertel je
mensen om de poorten te laten zakken
457
00:18:10,624 --> 00:18:12,424
en pak
hun vochtafvoerende hemden.
458
00:18:12,426 --> 00:18:14,360
Inkomend!
459
00:18:14,362 --> 00:18:21,167
♪♪
460
00:18:21,169 --> 00:18:22,568
[Hoest]
Beth: Jerry!
461
00:18:22,570 --> 00:18:25,037
Beth!
Wacht even!
462
00:18:25,039 --> 00:18:26,739
Ik verlies mijn grip!
463
00:18:28,709 --> 00:18:30,308
Jerry.
Squeeb?
464
00:18:30,310 --> 00:18:33,712
Gebruik de s'more, Jerry.
465
00:18:33,714 --> 00:18:34,981
Ow!
Je hebt mijn hand gestoken!
466
00:18:34,983 --> 00:18:36,248
Sorry! Sorry!
467
00:18:36,250 --> 00:18:39,385
[Kreunt]
468
00:18:39,387 --> 00:18:41,053
Zou...
Moeten we de liefde bedrijven?
469
00:18:41,055 --> 00:18:43,121
Jerry, ik hou van je,
maar ik kan letterlijk
470
00:18:43,123 --> 00:18:45,257
ruik je ballen vanaf hier.
Oh, wow.
471
00:18:45,259 --> 00:18:48,527
Vraag God de volgende keer om een overstroming.
Het komt met een douche.
472
00:18:48,529 --> 00:18:50,462
Genoteerd.
473
00:18:50,464 --> 00:18:52,130
Aw, geez,
dat -- die arme kerel.
474
00:18:52,132 --> 00:18:53,799
Kan je misschien niet zeggen
Mam en Pap?
475
00:18:53,801 --> 00:18:56,202
Relax, het is maar een Zeus.
Als dit de echte God was, dan...
476
00:18:56,204 --> 00:18:58,871
het zou een volledig
ander verhaal.
477
00:18:58,873 --> 00:19:01,407
Gaia:
Rick! Wat heb je gedaan?!
478
00:19:01,409 --> 00:19:02,808
Ik bedoel,
De zwaartekracht deed het meeste.
479
00:19:02,810 --> 00:19:06,078
Dus, jij, technisch gezien.
Ik heb je gezegd dat je moest vertrekken!
480
00:19:06,080 --> 00:19:08,146
Ja, nou, je vroeg me ook...
om je kinderen op te voeden.
481
00:19:08,148 --> 00:19:10,416
Uh, niet zeker of je hebt gehoord
de zinsnede, "kies een baan,"
482
00:19:10,418 --> 00:19:12,150
maar...
Je hebt hun vader vermoord!
483
00:19:12,152 --> 00:19:14,152
Vader of niet, hij was
een liggend stuk [bleep]
484
00:19:14,154 --> 00:19:16,088
Het kan me niet schelen wie er nog meer
je korst gevuld,
485
00:19:16,090 --> 00:19:17,623
maar ik ben de man
dat kwam tevoorschijn.
486
00:19:17,625 --> 00:19:19,825
Maar ik bedoel, als je wilt,
Ik kan nog steeds zijn ingewanden wassen
487
00:19:19,827 --> 00:19:22,695
van de toren af
en misschien...
Ga weg!
488
00:19:22,697 --> 00:19:24,030
Oké, ja, ze is boos.
489
00:19:24,032 --> 00:19:25,898
Ik bedoel, je hebt haar vermoord
Slaapstuk, opa.
490
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
Ik neem het haar niet kwalijk.
491
00:19:28,837 --> 00:19:40,446
♪♪
492
00:19:40,448 --> 00:19:44,383
Zie je? Je zet de vuurstok...
naar het bos, en, voilà!
493
00:19:44,385 --> 00:19:46,985
Kampvuur.
Je hebt dit geweten
de hele tijd?
494
00:19:46,987 --> 00:19:48,855
Ik ga mijn tijd niet verspillen
een ark te bouwen,
495
00:19:48,857 --> 00:19:51,590
maar als je moeder kleverig wordt, dan
kan dit gebruiken om wat ruimte te krijgen.
496
00:19:51,592 --> 00:19:54,126
Is dat alles wat je wilt zeggen tegen
uw kinderen voordat u vertrekt?
497
00:19:54,128 --> 00:19:56,929
Oh, ja, uh,
vraag me niet om geld.
498
00:19:59,400 --> 00:20:01,800
Ik bedoel, Gaia gaat niet...
die jongens opvoeden
499
00:20:01,802 --> 00:20:03,402
om ons op te jagen, toch?
500
00:20:03,404 --> 00:20:05,738
Oh, zeker weten.
Ik zet een tracker op hun schip.
501
00:20:05,740 --> 00:20:07,406
Ik blaas het op als ze komen
waar dan ook in de buurt van mij.
502
00:20:07,408 --> 00:20:09,675
Nou, kinderen, nooit gedacht
Ik zou dit zeggen, maar,
503
00:20:09,677 --> 00:20:11,410
Summer, je had gelijk.
Wacht, wat?
504
00:20:11,412 --> 00:20:13,746
Ik dacht dat ik wilde
om jullie te leren over tenten,
505
00:20:13,748 --> 00:20:16,014
maar echt,
Ik wilde me alleen maar belangrijk voelen.
506
00:20:16,016 --> 00:20:17,483
Ik denk dat tieners soms
weten
507
00:20:17,485 --> 00:20:19,618
waar ze het over hebben,
zelfs als het gemeen is.
508
00:20:19,620 --> 00:20:22,888
Juist, maar vond je het niet leuk,
in god-mode te gaan en met mama te vechten?
509
00:20:22,890 --> 00:20:24,957
Liefde is de enige kracht
dat doet er toe, Morty.
510
00:20:24,959 --> 00:20:27,493
Nee, je had de macht,
en je deed jack shit.
511
00:20:27,495 --> 00:20:28,961
Dat was een goddelijke staf.
512
00:20:28,963 --> 00:20:30,496
Je had de kanker kunnen genezen...
of de doden heeft opgewekt.
513
00:20:30,498 --> 00:20:33,099
In plaats daarvan heb je bugs gemaakt.
Nou,
Ik was onder de indruk, papa.
514
00:20:33,101 --> 00:20:35,868
Hij heeft mijn leven gered,
niet dankzij jou.
515
00:20:38,106 --> 00:20:39,505
Je kinderen zijn high geworden.
op buitenaardse mist
516
00:20:39,507 --> 00:20:41,239
en reed het schip
in het hoofd van die Zeus.
517
00:20:41,241 --> 00:20:42,641
In principe heeft hij hem vermoord.
Opa!
518
00:20:42,643 --> 00:20:43,976
Wat is er verdomme aan de hand?!
Kom op!
Wat? Dat heb je gedaan.
519
00:20:43,978 --> 00:20:45,577
Ik bedoel, niet om te gooien
de eerste steen,
520
00:20:45,579 --> 00:20:47,713
maar, Beth en Jerry, mooi
vreselijk ouderschap van jouw kant.
521
00:20:47,715 --> 00:20:49,448
Wist je dat Summer huffed
een K-Zax Array?
522
00:20:49,450 --> 00:20:50,916
In feite is ze
rookte "The Ring".
523
00:20:50,918 --> 00:20:52,318
De meeste piloten sterven
na drie dagen.
524
00:20:52,320 --> 00:20:54,052
En Morty, de [bleep] idioot,
hij dacht
525
00:20:54,054 --> 00:20:55,854
het schip werkte
als een spelcontroller.
526
00:20:55,856 --> 00:20:57,790
Wat in de Disney
Kanaal [bleep] is dat?
527
00:20:57,792 --> 00:20:59,391
Misschien kan je hem helpen met
Huiswerk de volgende keer.
528
00:20:59,393 --> 00:21:01,393
Hij is duidelijk
schreeuwend om hulp.
529
00:21:01,395 --> 00:21:11,737
♪♪
530
00:21:11,739 --> 00:21:22,148
♪♪
531
00:21:22,150 --> 00:21:32,291
♪♪
532
00:21:32,293 --> 00:21:35,561
Aankondiger: Alleen planeten.
Alleen planeten. Alleen planeten.
533
00:21:35,563 --> 00:21:38,831
Hele systemen van stomende,
weelderige bolletjes
534
00:21:38,833 --> 00:21:41,367
en nauwelijks bewoonbaar
hemellichamen
535
00:21:41,369 --> 00:21:43,970
zijn aan het doordraaien
de leegte alleen voor jou.
536
00:21:43,972 --> 00:21:46,172
Alleen planeten.
-Laat de terravorm.
537
00:21:46,174 --> 00:21:48,975
Of koloniseer me zoals ik ben.
-Planeten alleen.
538
00:21:48,977 --> 00:21:51,710
Oeps, er is een gat
in mijn ozon.
539
00:21:51,712 --> 00:21:53,245
Ik heb het daar niet neergelegd.
Is dat zo?
540
00:21:53,247 --> 00:21:56,782
Ik kan het niet in mijn eentje vullen.
Ik ben niet slim genoeg.
541
00:21:56,784 --> 00:21:59,518
Jong, dom,
en in een baan om de zon.
542
00:21:59,520 --> 00:22:02,454
De kas is in volle werking
bij Planets Only.
543
00:22:02,456 --> 00:22:05,724
Oh, ik wil dat je mijn
Pangea in verschillende continenten.
544
00:22:05,726 --> 00:22:08,194
Ik heb geen hydrostatische
evenwicht nog niet.
545
00:22:08,196 --> 00:22:10,196
Is dat iets
je kunt leren?
546
00:22:10,198 --> 00:22:12,865
Aankondiger:
Je krijgt het idee.
547
00:22:12,867 --> 00:22:15,934
Phew!
Ik waakte over je
schouder voor een volle minuut.
548
00:22:15,936 --> 00:22:17,269
Dus? Ik keek omdat
het is grappig.
549
00:22:17,271 --> 00:22:18,804
Het is... het is... het... het... het...
Het zijn planeten,
550
00:22:18,806 --> 00:22:20,873
maar ze zijn sexy.
Het is een komisch uitgangspunt.
551
00:22:20,875 --> 00:22:23,876
Ja.
Alleen planeten.
552
00:22:23,878 --> 00:22:25,311
Alleen planeten.