1 00:00:10,731 --> 00:00:13,692 Shit, bijna zelf geparkeerd. Hé, Morty, kijk. 2 00:00:22,576 --> 00:00:23,786 Ik vond het wel cool. 3 00:00:23,869 --> 00:00:27,414 We doen dit even snel. Simpel, niet eens echt een avontuur. 4 00:00:27,498 --> 00:00:31,251 Als het misgaat, gebeurt niet, spring dan met mij in het zuurvat. 5 00:00:31,335 --> 00:00:35,255 Oké. Wat? Welk zuurvat? -Morty, doe de deur dicht. 6 00:00:35,798 --> 00:00:38,884 Ik heb alvast een vat nepzuur tussen de echte gezet. 7 00:00:38,967 --> 00:00:41,386 Met luchtslangen en botten onderin. 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,391 Als het misgaat, springen we in het vat. Ik laat de botten naar boven drijven... 9 00:00:46,475 --> 00:00:48,936 Waarom kijk je zo? -Ben je geen uitvinder? 10 00:00:49,019 --> 00:00:52,314 Is een vat nepzuur met luchtslangen en nepbotten... 11 00:00:52,397 --> 00:00:55,859 ...niet ingenieus genoeg? Sinds wanneer moet ik ideeën pitchen? 12 00:00:55,943 --> 00:00:58,070 Goed. Laten we gewoon gaan. 13 00:00:58,237 --> 00:01:00,322 Ik heb Engels huiswerk. -Leer je nog Engels? 14 00:01:00,405 --> 00:01:04,076 Die taal spreek je. Hoe dom ben jij? 15 00:01:07,412 --> 00:01:09,498 Interessante plek, Rick. 16 00:01:09,581 --> 00:01:11,750 M'n kleinzoon vindt het niks. -Kom op. 17 00:01:11,834 --> 00:01:13,210 De kristallen, Morty. 18 00:01:18,924 --> 00:01:21,802 Ik ga veel geld verdienen. -Ik ga veel van die maken. 19 00:01:21,969 --> 00:01:23,387 Die zijn nep. 20 00:01:23,470 --> 00:01:25,305 Krijg nu wat. -Meen je dit nu? 21 00:01:25,389 --> 00:01:27,307 Nepkristallen en een wapen? 22 00:01:27,391 --> 00:01:29,184 Beter dan echte kristallen en geen wapen. 23 00:01:29,268 --> 00:01:31,770 Nepkristallen en een neparm zijn nog beter. 24 00:01:32,271 --> 00:01:36,275 Ho, weet je wel wie ik ben? Ook als je me vermoordt, ga je eraan. 25 00:01:36,358 --> 00:01:38,944 Meen je dat? Morty, we zijn de pineut. 26 00:01:39,027 --> 00:01:41,613 We maken er snel een einde aan. -O, man. 27 00:01:45,576 --> 00:01:47,870 Tering. Krijg nu wat. 28 00:01:55,669 --> 00:01:56,753 Tering... 29 00:01:56,837 --> 00:02:00,048 Wat is dat voor gek? Z'n eigen kleinzoon. 30 00:02:01,550 --> 00:02:03,510 Hij nam je dreigement serieus. 31 00:02:03,594 --> 00:02:06,305 Ja, maar dit slaat nergens op. 32 00:02:06,388 --> 00:02:09,933 Hij was wetenschapper. Misschien wist hij meer over zuur. 33 00:02:10,017 --> 00:02:14,646 Misschien is 't de meest pijnvrije dood. -Hoe kan dat nu pijnvrij zijn? 34 00:02:14,730 --> 00:02:17,357 Het duurde even voor we de botten zagen. 35 00:02:17,441 --> 00:02:20,319 Die vijf seconden waren vast een kwelling. 36 00:02:21,028 --> 00:02:22,571 Ik snap er niks van. 37 00:02:22,654 --> 00:02:26,116 Ik dacht dat ik dit sterrenstelsel op z'n duisterst had gezien. 38 00:02:26,200 --> 00:02:29,286 Het zal even duren voor ik me weer normaal voel. 39 00:02:29,369 --> 00:02:32,873 We kunnen goed luisteren, baas. Wij trakteren als je wilt praten. 40 00:02:32,956 --> 00:02:36,668 Bedankt, maar wat er is gebeurd, is hier gebeurd. 41 00:02:36,752 --> 00:02:39,046 Ik wil hier blijven. -Neem de tijd. 42 00:02:39,129 --> 00:02:43,175 We blijven zolang je wilt. -Absoluut. Ik hoef nergens heen. 43 00:03:16,124 --> 00:03:18,835 HET ZUURVAT 44 00:03:19,169 --> 00:03:22,881 De kleine Tommy FlimFlam rent in de Hyperloop. 45 00:03:23,131 --> 00:03:25,717 Z'n kont staat in brand door Xenon-vocht... 46 00:03:25,801 --> 00:03:29,429 ...maar z'n AI-hologram neukt z'n eigen plasgaatje. 47 00:03:30,347 --> 00:03:32,683 Goed verhaal, baas. -Erg gedetailleerd. 48 00:03:32,766 --> 00:03:34,810 Zo heb ik er miljoenen. 49 00:03:35,102 --> 00:03:38,939 Ik ben klaar om weer de wereld in te gaan. Laten we gaan. 50 00:03:39,022 --> 00:03:41,775 Moeten we onze vriend eerst dumpen? 51 00:03:41,858 --> 00:03:43,318 Ja, dat is een goed idee. 52 00:03:43,402 --> 00:03:44,236 In een ander vat? 53 00:03:44,528 --> 00:03:47,239 Verliest zuur kracht hoe meer het oplost? 54 00:03:47,322 --> 00:03:48,782 Ben ik een zuuroloog? 55 00:03:48,865 --> 00:03:51,451 Pak dat rattenbeest. We doen een testje. 56 00:03:53,495 --> 00:03:56,331 Gebruik geen rat als je het zuur wilt testen. 57 00:03:56,498 --> 00:03:59,126 Pak die lepel en schep wat in de analysator. 58 00:04:04,548 --> 00:04:06,591 Oké, het is vrij zurig. 59 00:04:06,717 --> 00:04:07,759 Gooi hem erin. 60 00:04:09,845 --> 00:04:11,638 Wat doe je? -Je zei... 61 00:04:11,722 --> 00:04:13,473 Niet de rat. De kerel. 62 00:04:14,641 --> 00:04:15,726 Jeetje. 63 00:04:15,809 --> 00:04:18,353 Kijk hoe groot de botten van die rat zijn. 64 00:04:18,854 --> 00:04:20,897 Hoeveel botten heeft dat beest? 65 00:04:20,981 --> 00:04:22,691 Kijk naar de vorm van de kleine. 66 00:04:22,774 --> 00:04:26,445 Ze lijken op botjes die je in de tekenles zou tekenen. 67 00:04:26,737 --> 00:04:27,738 Oké, genoeg. 68 00:04:27,821 --> 00:04:30,991 Ik neem vrij en bel een bottenwetenschapper. 69 00:04:31,074 --> 00:04:34,286 We gaan dit uitzoeken. -Jezus, hou toch op. 70 00:04:53,805 --> 00:04:55,140 Kunnen we gaan? 71 00:04:58,310 --> 00:04:59,394 Wat heb jij? 72 00:04:59,478 --> 00:05:02,105 Het was een slecht idee. -Een kleinzoon hebben? 73 00:05:02,189 --> 00:05:05,359 Een vat nepzuur? Sterf je aan dementie? 74 00:05:05,442 --> 00:05:07,903 Hoe durf je? Sinds wanneer ben jij zo brutaal? 75 00:05:07,986 --> 00:05:10,655 Sinds vanavond, Rick. Je hebt gefaald. 76 00:05:10,739 --> 00:05:12,824 Je hebt het verpest. -Dat was het al. 77 00:05:12,908 --> 00:05:16,286 Was dit erger dan toen ik een augurk was? O, daar was je niet bij. 78 00:05:16,370 --> 00:05:17,704 Het was best cool. 79 00:05:17,788 --> 00:05:19,456 Misschien is er een verband. -Wat? 80 00:05:19,539 --> 00:05:22,667 Wat voor cools deed jij zonder mij? Dat geweldige. 81 00:05:22,751 --> 00:05:24,920 Ik geloof dat je een draak wilde. 82 00:05:25,504 --> 00:05:26,755 Onvergetelijk. -Krijg wat. 83 00:05:26,838 --> 00:05:30,342 Goeie timing, ook. Je ging mee in die Game of Thrones-koorts. 84 00:05:30,425 --> 00:05:33,720 Dat jij me nu pijn probeert te doen, bewijst m'n gelijk. 85 00:05:33,804 --> 00:05:37,682 Ik zeg wel als je gelijk hebt en de wereld zal weten als ik je pijn probeer te doen. 86 00:05:37,766 --> 00:05:40,143 Grote man, groot genie, eenzame zatlap. 87 00:05:40,227 --> 00:05:42,270 Bewaar wat van die gevatte opmerkingen... 88 00:05:42,354 --> 00:05:44,106 ...voor je Engels huiswerk, Bukowski. 89 00:05:46,399 --> 00:05:48,110 Een slecht idee bestaat niet. 90 00:05:48,193 --> 00:05:49,402 De uitvoering telt. 91 00:05:52,239 --> 00:05:55,200 Er bestaat geen slecht idee, behalve de mijne. 92 00:05:55,283 --> 00:05:58,620 Een draak willen, is geen idee. -Dat bedoel ik niet. 93 00:05:58,703 --> 00:06:02,415 Ik deel constant ideeën, Rick. En jij wijst ze direct af. 94 00:06:02,499 --> 00:06:05,335 De helikoptertuinstoel? Die zag je op tv. 95 00:06:05,418 --> 00:06:08,505 En mijn resetapparaat in videogamestijl dan? 96 00:06:08,588 --> 00:06:11,299 Mijn god. Daar gaan we. 97 00:06:11,383 --> 00:06:13,635 Het is slim, Rick. Een apparaat... 98 00:06:13,718 --> 00:06:18,014 Dat je leven opslaat, zodat je kunt stunten en terug kan naar 'n eerder punt. 99 00:06:18,098 --> 00:06:21,685 Ja, ik zag het bij Futurama. -Doe je alleen originele dingen? 100 00:06:21,768 --> 00:06:25,105 Ik reis niet door de tijd. -Je slaat alleen een plaats in de tijd op. 101 00:06:25,188 --> 00:06:27,107 Denk jij zo over mijn werk? 102 00:06:27,274 --> 00:06:29,109 Ben je echt zo dom? 103 00:06:29,484 --> 00:06:32,612 Heb je enig idee hoeveel werk zo'n machine... 104 00:06:33,405 --> 00:06:36,825 Je kunt het niet. -Ik kan alles, Morty. 105 00:06:36,908 --> 00:06:39,494 Je idee is het niet waard. -Je kunt het niet. 106 00:06:39,619 --> 00:06:43,874 Voor dit manipulatie heette, heette het omgekeerde psychologie. 107 00:06:43,957 --> 00:06:46,293 En Bugs Bunny heeft dat bedacht. 108 00:06:46,418 --> 00:06:48,837 Je kunt het niet. -Ik kan alles. 109 00:06:48,920 --> 00:06:51,131 Een resetapparaat. -Je bent een rotzak. 110 00:06:51,214 --> 00:06:53,008 Zeg dat je het niet kunt. -Nee. 111 00:06:53,091 --> 00:06:54,551 Wil je dat niet? -Krijg wat. 112 00:06:54,634 --> 00:06:56,094 Nee, jij. -Val dood. 113 00:06:57,804 --> 00:06:58,680 Verdomme. 114 00:07:03,560 --> 00:07:05,562 Ga je... -Ja, ik doe het. 115 00:07:07,927 --> 00:07:11,139 Rick, het is drie uur 's nachts. Waarom belde je? 116 00:07:11,222 --> 00:07:14,308 Je had gelijk, Morty. Ik kan het niet maken. 117 00:07:14,392 --> 00:07:16,060 En ik schaam me best wel. 118 00:07:16,144 --> 00:07:19,355 Daarom wijs ik je ideeën zo agressief van de hand. 119 00:07:19,438 --> 00:07:21,274 Rick... -Een vat nepzuur? 120 00:07:21,357 --> 00:07:25,027 Misschien heb ik afgedaan. -Kom. Zo bedoelde ik het niet. 121 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 We moeten gewoon beter communiceren. 122 00:07:27,363 --> 00:07:30,575 Soms word ik boos. Ik weet niet waarom. 123 00:07:30,658 --> 00:07:34,996 Ik schaam me. Wat je over het vat zei, opende m'n ogen. Wat doe ik? 124 00:07:35,121 --> 00:07:39,542 Hé, zeg dat niet. Je bent een goede uitvinder met wat minpunten. 125 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 Vind eerlijkheid uit. Klinkt dat goed? -Bedankt. Klinkt goed. 126 00:07:43,546 --> 00:07:45,923 Of misschien vermoord ik je. -Wat? Rick. 127 00:07:50,261 --> 00:07:51,554 Want het is me gelukt. 128 00:07:53,389 --> 00:07:55,933 Het is je gelukt. -Het is gelukt, rotzak. 129 00:07:56,017 --> 00:07:58,936 Hoe... -Wil je een uitleg of lol maken? 130 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Ik wil lol maken. Lieve help. 131 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Rick, dit is... Dank je. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,609 Bedank me later. Leef je uit. 133 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 De beste opa ooit. -Dat wilde ik horen. 134 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 HARRY HERPSON MIDDELBARE SCHOOL 135 00:08:09,405 --> 00:08:13,826 Ik ben een groot deel van het jaar afwezig geweest. Ik zal eerlijk zijn. 136 00:08:13,910 --> 00:08:16,120 Ik ben op een middeleeuwse markt... 137 00:08:16,204 --> 00:08:19,665 ...verliefd geworden op een wulpse, jonge handbijl-jongleur. 138 00:08:19,749 --> 00:08:24,420 Ik veinsde interesse omdat ik haar wilde. Ik reisde met haar door het land. 139 00:08:24,503 --> 00:08:27,465 Ik ben nu helaas een ervaren smid... 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 ...met soa's en een gebroken hart. 141 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Ik smeek jullie er verder niet over te praten. 142 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 Dat hebben we gehad. Wie wil er rekenen? 143 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 Ik. -Jij durft, Morty. Laat maar eens zien. 144 00:08:38,935 --> 00:08:40,728 Ik heb wel wat om te laten zien. 145 00:08:42,438 --> 00:08:45,942 Wat krijgen we nu? Verdomme. Dit is traumatiserend. 146 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 Wat is er mis met je pik? 147 00:08:48,110 --> 00:08:50,071 Ik ben allergisch voor schapenhuid. 148 00:08:50,238 --> 00:08:52,531 Jij durft, Morty Smith. Laat maar zien. 149 00:08:52,615 --> 00:08:56,285 De mogelijkheden zijn eindeloos. -Rekenen maakt alles mogelijk. 150 00:08:56,369 --> 00:09:00,456 Behalve een relatie met een vrouw die je 'n tovenaar noemt vanwege je telefoon. 151 00:09:03,709 --> 00:09:06,671 Hé, Jessica. -Hoi, Morty. 152 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 Hé, Jessica, toch? 153 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Ja, sorry. 154 00:09:13,886 --> 00:09:16,681 Ik dacht dat je m'n naam wist omdat we elkaar kennen... 155 00:09:16,764 --> 00:09:20,851 ...maar dat was misschien stom. Sorry. Ik ben Jessica. Dat ben ik. 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,770 Ik zie je nog wel. -Jessica. 157 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Hopelijk zie ik je nog. -We zien wel. 158 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 Dit ding bevalt me wel. 159 00:09:49,880 --> 00:09:52,300 VROUWENKLEEDRUIMTE 160 00:09:58,014 --> 00:09:58,889 JE BENT DOOD 161 00:10:00,850 --> 00:10:03,352 1 KEER PROEVEN PER KLANT 162 00:10:09,817 --> 00:10:13,154 O, shit. Zelfmoord met behulp van agent. Geweldig. 163 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Je leeft te snel, Morty. 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,787 Ik betaal niet voor vriendschap, Heroïne Keith. 165 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Verdomme. 166 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 KAASBALLEN 167 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 EROTISCHE BOEKEN & FILMS PEEPSHOW 168 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 KOM HET NOORDERLICHT BEKIJKEN 169 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 VEGANLEER 170 00:14:10,099 --> 00:14:11,934 VEILIG THUIS 171 00:14:12,017 --> 00:14:14,562 WELKOM THUIS 172 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 DIERENTUIN 173 00:14:59,523 --> 00:15:00,482 Hoi, Jessica. 174 00:15:00,566 --> 00:15:03,402 Sorry dat ik je afwimpelde. Ik probeerde cool te zijn. 175 00:15:03,485 --> 00:15:05,404 Ik weet niet waar je het over hebt. 176 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 Maar je lijkt anders. Alsof je jezelf gevonden hebt. 177 00:15:08,824 --> 00:15:10,242 Ja, dat is denk ik wel zo. 178 00:15:10,326 --> 00:15:12,745 Mooi zo. Ik mag je zoals je nu bent. 179 00:15:12,828 --> 00:15:16,040 Ja, ik ook. -Ik wil je graag vaker zien. 180 00:15:16,957 --> 00:15:20,127 Tot morgen, Morty. -Ja, tot morgen. 181 00:15:26,425 --> 00:15:28,886 Hoe gaat het? -Het was leuk, Rick. Echt. 182 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 Ik heb me flink uitgeleefd. 183 00:15:30,804 --> 00:15:33,849 Maar ik denk dat ik dankzij jou een lesje heb geleerd. 184 00:15:33,932 --> 00:15:36,935 Leven zonder consequenties is tof, maar toen dacht ik... 185 00:15:37,019 --> 00:15:41,649 Waar leef ik voor? Wat bouw ik op? Als ik terugkijk, kijk ik niet vooruit. 186 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 Toen besefte ik dat we zijn wie we zijn vanwege consequenties. 187 00:15:45,235 --> 00:15:48,280 Je kunt niet leven zonder consequenties. Snap je? 188 00:15:50,783 --> 00:15:55,454 Een mooie gedachte, Morty. Maar er waren zeker consequenties. 189 00:15:55,437 --> 00:15:58,649 Hoe bedoel je? -Je hebt alles echt gedaan. 190 00:15:58,732 --> 00:16:01,360 Het is gebeurd. -Maar de resetknop dan? 191 00:16:01,485 --> 00:16:03,487 De nieuwe kans. -Dat is het niet. 192 00:16:03,571 --> 00:16:05,364 Je hebt het gewoon meerdere keren gedaan. 193 00:16:06,087 --> 00:16:07,546 Wat heb je gedaan? 194 00:16:07,725 --> 00:16:09,795 De vraag is: Wat heb jij gedaan? 195 00:16:09,804 --> 00:16:14,308 Je ging niet steeds terug in de tijd. Ik respecteer tijdreizen niet. 196 00:16:14,559 --> 00:16:17,028 Als Ant-Man en de Wasp het kunnen, boeit het me niet. 197 00:16:17,094 --> 00:16:19,888 Je isoleerde een moment in de tijd. 198 00:16:20,086 --> 00:16:24,381 Je splitste jezelf op en kwam terecht in een bijna-identieke realiteit... 199 00:16:25,781 --> 00:16:27,567 ...op het moment dat ze parallel liepen. 200 00:16:27,615 --> 00:16:29,867 Geinig. Tijdskristallen zijn rottig. 201 00:16:29,881 --> 00:16:32,676 Maar er was dus al een jij... 202 00:16:32,794 --> 00:16:35,764 ...in elke dimensie. Dat moesten we oplossen. 203 00:16:40,774 --> 00:16:41,942 Dat zie je goed, lul. 204 00:16:42,026 --> 00:16:43,861 Net The Prestige. Je doodde jezelf. 205 00:16:43,944 --> 00:16:45,946 Hoeveel heb ik er gedood? -Geen idee. 206 00:16:46,030 --> 00:16:50,534 Elke reset om Jessica's haar te ruiken, om een scheet te herbeleven... 207 00:16:51,118 --> 00:16:54,246 Zo veel Morty's heb je verast, hebzuchtige junk. 208 00:16:54,329 --> 00:16:57,958 Lieve help. Zelfs wanneer ik... -Vooral die keren. 209 00:16:58,041 --> 00:17:01,878 Het is voorbij, Morty. Voel het. Laat het op je inwerken. Dit is God. 210 00:17:01,962 --> 00:17:05,966 Waarom heb je dit gedaan? -Mij treft geen blaam. Ik gaf je een keus. 211 00:17:06,049 --> 00:17:11,054 Je kon naar mijn wetenschappelijke uitleg luisteren of lol gaan maken. 212 00:17:11,138 --> 00:17:12,430 Was het leuk, Morty? 213 00:17:12,514 --> 00:17:15,016 Is dit vanwege het vat? -Nee. 214 00:17:15,100 --> 00:17:17,269 Het spijt me. -Daar is het te laat voor. 215 00:17:17,352 --> 00:17:19,563 Helaas. Maar ik kan helpen. 216 00:17:19,646 --> 00:17:24,151 Ik heb het origineel nog. Ik kan zorgen dat die Morty's nooit hebben bestaan. 217 00:17:24,234 --> 00:17:26,403 Ze theoretisch maken. -Wat moet ik doen? 218 00:17:26,486 --> 00:17:27,988 Jij hebt genoeg gedaan. 219 00:17:28,071 --> 00:17:30,407 Hoe kan ik die Morty's redden, Rick? 220 00:17:30,464 --> 00:17:33,092 Je moet ermee leven. Die dingen zijn ergens gebeurd... 221 00:17:33,175 --> 00:17:36,595 ...maar je kunt de realiteiten samenvoegen tot één Morty. 222 00:17:36,762 --> 00:17:37,638 Doe het. 223 00:17:37,722 --> 00:17:42,518 Ik stuur je terug naar je eigen dimensie. -Dus jij bent niet mijn Rick? 224 00:17:42,601 --> 00:17:46,022 Hoe weet je dan van het vat? -Elke Rick heeft een vat. 225 00:17:56,532 --> 00:17:59,994 Morty, we hebben vandaag eerlijkheid uitgevonden. Niet? 226 00:18:00,161 --> 00:18:02,204 Ik verdien dit niet. Ik maakte lol. 227 00:18:02,288 --> 00:18:05,332 Dat zeggen seriemoordenaars ook. Je moet trouwens boeten. 228 00:18:09,253 --> 00:18:12,882 Morty Smith. Kom naar buiten met je handen omhoog, zieke idioot. 229 00:18:12,965 --> 00:18:15,968 Je mag je ook door een agent laten doodschieten. 230 00:18:16,052 --> 00:18:19,930 Wat is dit? -Een arrestatieteam, drugsdealers... 231 00:18:20,014 --> 00:18:22,933 ...MeToo-activisten, mensenrechtenactivisten... 232 00:18:23,017 --> 00:18:24,769 Jeetje, de seniorenvereniging? 233 00:18:24,852 --> 00:18:27,688 Hou op. -De zwarte burgerrechtenbeweging... 234 00:18:27,772 --> 00:18:33,486 Is dat Opperrechter Sonia Sotomayor? -Het spijt me. Wil je dat horen? 235 00:18:33,569 --> 00:18:35,863 Wat moet ik doen? -Ik sta perplex. 236 00:18:35,946 --> 00:18:39,116 Er lijkt geen uitweg te zijn, tenzij... 237 00:18:39,992 --> 00:18:42,244 Verdomme. -Ja, het is... 238 00:18:42,328 --> 00:18:43,621 Hoe zei je dat? 239 00:18:44,246 --> 00:18:46,373 Een slecht idee? -Verdomme. 240 00:18:46,457 --> 00:18:47,833 Zeg dat het vat goed is. 241 00:18:47,917 --> 00:18:50,294 Het vat is goed. -Kus het vat. 242 00:18:53,506 --> 00:18:57,009 Blijf uit dat vat. Het lijkt gevuld met zuur. 243 00:18:57,093 --> 00:18:59,053 Klopt. Hij is maar een jongen. 244 00:18:59,136 --> 00:19:01,305 Laat mij even. -Zeg dat we boos zijn. 245 00:19:01,388 --> 00:19:04,266 Morty, achteruit. Dat vat is gevuld met zuur. 246 00:19:04,350 --> 00:19:06,644 Je zult smelten. Alleen je botten blijven over. 247 00:19:06,727 --> 00:19:08,562 Verdomme. -Wat zei je daar? 248 00:19:08,646 --> 00:19:10,064 Ik ga erin. 249 00:19:10,147 --> 00:19:11,232 MOSKOU MORTY 250 00:19:12,274 --> 00:19:13,692 Lieve help. 251 00:19:13,776 --> 00:19:16,862 Ik geef mezelf de schuld. Wat een tragedie. 252 00:19:17,446 --> 00:19:19,406 Alleen z'n botten zijn nog over. 253 00:19:19,490 --> 00:19:22,576 Alle schulden zijn vereffend. -Ja, hij is dood. 254 00:19:22,660 --> 00:19:26,997 Vandaar de botten. -Zijn daden waren gruwelijk. 255 00:19:27,081 --> 00:19:29,542 We hebben het recht kwaad te zijn. 256 00:19:29,625 --> 00:19:34,255 Zijn wij deels verantwoordelijk dat deze jongen zichzelf gesmolten heeft? 257 00:19:34,338 --> 00:19:36,632 Willen we gerechtigheid of iets anders? 258 00:19:36,715 --> 00:19:40,261 'Als u op uw recht wilt blijven staan bedenk dan eerst... 259 00:19:40,344 --> 00:19:42,429 ...dat als het recht op allen wordt toegepast... 260 00:19:42,513 --> 00:19:46,642 ...niemand gespaard zal worden. Iedereen bidt om genade.' 261 00:19:46,725 --> 00:19:49,645 De koopman van Venetië, mooi. Cool. Stof tot nadenken. 262 00:19:49,728 --> 00:19:51,730 Wraakzucht is een tombe... 263 00:19:52,189 --> 00:19:54,817 We gaan niet dichten. Er is een kind dood. 264 00:19:54,900 --> 00:19:58,112 Ga naar huis om je dierbaren te knuffelen of zo. 265 00:20:03,576 --> 00:20:07,746 Hoe weten we of dat echt zuur is en je niet gewoon wat botten had liggen? 266 00:20:07,830 --> 00:20:09,498 Als je twijfelt of het zuur is... 267 00:20:09,582 --> 00:20:12,668 ...en geen verwarmde limonade mag je deze lepel gebruiken. 268 00:20:12,751 --> 00:20:15,671 Denk je dat ik een idioot ben? Ik heb er zelf een. 269 00:20:19,383 --> 00:20:21,343 IN GEVAL VAN LEPEL 270 00:20:22,928 --> 00:20:25,264 O, god, nee. 271 00:20:25,973 --> 00:20:29,476 Ik ben zuurbestendig. Krijg allemaal de tering. 272 00:20:29,560 --> 00:20:30,686 Ik word rijk. 273 00:20:30,769 --> 00:20:33,981 Hier is mijn kont. Kijk maar eens goed. Sla maar. 274 00:20:34,064 --> 00:20:35,608 Zuurbestendig. 275 00:20:35,691 --> 00:20:37,610 Hem zat meer dwars. 276 00:20:38,736 --> 00:20:41,906 Maak me nooit meer belachelijk. 277 00:20:43,240 --> 00:20:46,493 Kom, Morty. We gaan naar huis. -Is dit niet onze realiteit? 278 00:20:46,577 --> 00:20:49,663 Ik verziek ons huis niet om je een lesje te leren. 279 00:20:49,747 --> 00:20:51,207 Ik ga deze plek wel missen. 280 00:20:51,290 --> 00:20:54,376 Johnny Carson is nog op tv, 9/11 is nooit gebeurd. 281 00:20:54,460 --> 00:20:56,962 En in Rocky Road-ijs zit pindakaas en geen marshmallows. 282 00:20:57,046 --> 00:20:59,924 Wat? De marshmallows zijn het lekkerst. -Morty. 283 00:21:33,666 --> 00:21:35,584 WELKOM TERUG 284 00:21:37,878 --> 00:21:41,215 Onze volgende gast gaf ons zeer weinig informatie. 285 00:21:41,298 --> 00:21:45,594 Alleen dat hij bestand is tegen zuur. 286 00:21:45,678 --> 00:21:48,764 Hij komt het bewijzen. Verwelkom deze man. 287 00:21:49,390 --> 00:21:50,516 BESTAND TEGEN ZUUR 288 00:21:50,599 --> 00:21:53,060 Daar gaan we. -Weet je dit zeker? 289 00:21:53,185 --> 00:21:54,228 Lik m'n reet. 290 00:21:54,311 --> 00:21:56,981 Hijs me op. -Ik wist niet dat dat op het menu stond. 291 00:21:57,898 --> 00:21:59,733 Pik mijn moment niet in. Doe het. 292 00:21:59,817 --> 00:22:02,903 Oké, dan wachten we niet langer. Laat hem zakken. 293 00:22:03,612 --> 00:22:06,615 O, ja. 294 00:22:07,574 --> 00:22:09,994 O, mijn god. 295 00:22:18,836 --> 00:22:21,380 Ik ga dus geflambeerde reet eten. 296 00:22:23,549 --> 00:22:24,675 Maak me af. 297 00:22:24,758 --> 00:22:29,096 BLIJF KIJKEN 298 00:22:30,249 --> 00:22:35,249 Ondertiteld door: Petra Swelsen Sync: OliverKlozoff