1 00:00:01,532 --> 00:00:03,076 Allora, papà, indovina 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,829 - che giorno è domani. - Il compleanno di Martin Luther King Jr. 3 00:00:05,839 --> 00:00:06,859 No. 4 00:00:07,060 --> 00:00:08,332 Beh, può... darsi. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,396 - Lo è. - Bene. 6 00:00:09,406 --> 00:00:13,758 Bene. Ma anche, domani è l'anniversario del tuo ritorno nelle nostre vite. 7 00:00:13,768 --> 00:00:15,964 Ti farò dei pancake a forma di disco volante. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,587 Oh, n... non c'è bisogno, Beth. 9 00:00:17,597 --> 00:00:19,384 I pancake normali andranno bene. 10 00:00:24,608 --> 00:00:25,710 Oh, mio ddio! 11 00:00:26,361 --> 00:00:27,711 Oh, che succede?! 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,626 - Buon anniversario, papà. - Oh, ho capito. 13 00:01:03,636 --> 00:01:07,257 I normali pancake sono già a forma di dischi volanti. 14 00:01:07,267 --> 00:01:10,185 Dovrei prepararti io la colazione per avermi sopportato. 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,730 Dovresti farci un intero ristorante. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,752 Sciocchezze. Non potremmo essere più felici di averti intorno. 17 00:01:14,762 --> 00:01:17,150 Vorrei solo aver avuto modo di vederti più spesso. 18 00:01:18,142 --> 00:01:21,154 Rick Sanchez della Terra dimensione C-137 19 00:01:21,164 --> 00:01:23,985 ti dichiaro in arresto per crimini contro Rick di universi alternativi 20 00:01:23,995 --> 00:01:26,910 per autorità del concilio trans-dimensionale dei Rick. 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,829 - Ehi! Ma che diamine?! - Neutralizzare il Jerry. 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,163 Aspettate! No! Io... 23 00:01:30,429 --> 00:01:31,123 Papà! 24 00:01:31,133 --> 00:01:31,999 - Papà! - Rick! 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,192 State tutti tranquilli. 26 00:01:33,202 --> 00:01:35,760 Se conosco questi coglioni e infatti sono questi coglioni 27 00:01:35,770 --> 00:01:37,678 vogliono solo portarmi alla loro stupida club house 28 00:01:37,688 --> 00:01:39,548 e sprecare il mio tempo con un mucchio di domande. 29 00:01:39,558 --> 00:01:40,507 Facciamo in fretta. 30 00:01:40,517 --> 00:01:42,092 Prendete il suo Morty. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,303 - Oh, cacchio. - Lasciate il mio Morty fuori da questa storia. 32 00:01:44,313 --> 00:01:46,277 Hai perso il diritto di avere voce in capitolo 33 00:01:46,287 --> 00:01:48,458 quando ti sei rifiutato di u... unirti al concilio. 34 00:01:48,468 --> 00:01:49,850 C... c... che ne sarà di Jerry? 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,491 Potete almeno scongelare l'idiota di mia figlia? 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,717 Vi darò qualunque cosa! 37 00:01:54,727 --> 00:01:56,469 Ho un'antica e rara collezione di monete! 38 00:01:56,479 --> 00:01:58,279 Solo, non fatemi del male! 39 00:02:00,164 --> 00:02:02,942 Ok, forse non antica ma era un conio limitato. 40 00:02:02,952 --> 00:02:05,060 C'è un piccolo R2-D2 al posto di George Washington. 41 00:02:05,070 --> 00:02:08,535 - Nostro figlio è stato rapito! - Tu mi odi per aver comprato quelle monete! 42 00:02:11,693 --> 00:02:15,281 - Cavolo, Rick, c... che posto è questo? - La cittadella dei Rick. 43 00:02:15,291 --> 00:02:17,771 È il quartier generale segreto del concilio dei Rick. 44 00:02:17,781 --> 00:02:19,302 Concilio dei Rick? 45 00:02:19,312 --> 00:02:21,104 Come sai, Morty, mi sono fatto un sacco di nemici 46 00:02:21,114 --> 00:02:23,443 nell'universo che considerano il mio genio una minaccia... 47 00:02:23,453 --> 00:02:26,042 Terroristi galattici, qualche dittatore sub-galattico 48 00:02:26,052 --> 00:02:28,092 gran parte dell'intero governo intergalattico. 49 00:02:28,102 --> 00:02:30,221 Ovunque trovi gente con le teste su per il loro culo 50 00:02:30,231 --> 00:02:31,683 qualcuno vuole un pezzo di tuo nonno 51 00:02:31,693 --> 00:02:34,728 e molte versioni di me in diverse linee temporali hanno lo stesso problema, 52 00:02:34,738 --> 00:02:36,923 così alcune migliaia di versioni di me hanno avuto la 53 00:02:36,933 --> 00:02:39,476 "brillante" idea di riunirsi insieme 54 00:02:39,486 --> 00:02:41,526 come una mandria di bestiame o una scuola di pesci 55 00:02:41,536 --> 00:02:44,013 o come quei tizi che rispondono alle domande su Yahoo! Answers. 56 00:02:44,023 --> 00:02:46,636 Ehi! Ma guarda! È una versione cowboy di me. 57 00:02:46,646 --> 00:02:48,075 Cavolo, sei facile da impressionare. 58 00:02:48,085 --> 00:02:50,973 Sì, molte linee temporali hanno un Rick e molti Rick hanno un Morty. 59 00:02:50,983 --> 00:02:53,267 Questo posto è un vero chi è chi di chi siamo io e te. 60 00:02:53,277 --> 00:02:57,589 Trasforma il tuo noioso, vecchio Morty in uno... fico vestito alla moda 61 00:02:57,599 --> 00:02:59,312 con qualche Morty abbagliante. 62 00:02:59,322 --> 00:03:00,776 Ehi, da un'occhiata. 63 00:03:00,786 --> 00:03:02,713 - Mostrami il Morty. - Stupido. 64 00:03:02,723 --> 00:03:04,625 Mi scusi, signore, il suo Morty non è assicurato? 65 00:03:04,635 --> 00:03:06,404 Sa, ogni anno centinaia di Morty si fanno male... 66 00:03:06,414 --> 00:03:07,564 Sta indietro! 67 00:03:07,710 --> 00:03:09,054 Questo posto non fa per me. 68 00:03:09,064 --> 00:03:11,640 Voglio dire, il punto di essere un Rick è essere un Rick. 69 00:03:11,650 --> 00:03:15,393 Risparmia le tue parole anti-Rick per il concilio dei Rick, Rick-terrorista. 70 00:03:15,403 --> 00:03:18,716 Ehi, risparmia le tue regole da Rick per i Rick-pecoroni, Rick-amiale. 71 00:03:18,726 --> 00:03:21,003 - Fanculo, amico. - Fanculo a me? 72 00:03:21,013 --> 00:03:23,163 No, no, no, no, no. Fanculo a te. 73 00:03:34,571 --> 00:03:36,081 Accendete l'ologramma. 74 00:03:38,047 --> 00:03:42,062 27 Rick brutalmente assassinati nelle loro stesse linee temporali... 75 00:03:42,072 --> 00:03:45,173 un'inedita epidemia Rick-cidentale. 76 00:03:45,325 --> 00:03:48,387 Cos'hai da dire in tua difesa, Rick della Terra C-137? 77 00:03:48,397 --> 00:03:49,636 Pensate che sia stato io? 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,639 Perché sono io il primo Rick che tirate in ballo ogni volta che un Rick sbatte un piede? 79 00:03:52,649 --> 00:03:56,435 Hai dei precedenti di non cooperazione con il concilio. 80 00:03:56,445 --> 00:03:58,606 Sì, così come lo scienziato precedentemente conosciuto come Rick. 81 00:03:58,616 --> 00:04:00,772 P... p... perché lui non è qui in manette? 82 00:04:00,782 --> 00:04:02,607 Perché è morto anche lui! 83 00:04:04,194 --> 00:04:05,777 Chi altro ha domande da fare? 84 00:04:05,787 --> 00:04:07,237 Tu rientri nel profilo. 85 00:04:07,247 --> 00:04:09,868 Di tutti i Rick nella curva finita centrale 86 00:04:09,878 --> 00:04:12,075 tu sei il malcontento, il delinquente. 87 00:04:12,085 --> 00:04:13,365 Io sono il Rick 88 00:04:13,375 --> 00:04:16,329 e così pure il resto di voi prima di formare questa stupida alleanza. 89 00:04:16,339 --> 00:04:17,931 Volevate essere al sicuro dal governo 90 00:04:17,941 --> 00:04:19,665 così siete diventati uno stupido governo. 91 00:04:19,675 --> 00:04:23,295 Questo rende ogni Rick qui presente meno Rick di quanto lo sia io. 92 00:04:23,395 --> 00:04:24,924 Sì, mormorate, razza di porta borse. 93 00:04:24,934 --> 00:04:26,175 Ora, se volete scusarmi, 94 00:04:26,185 --> 00:04:28,341 ho dei pancake con lo sciroppo sopra che mi aspettano a casa. 95 00:04:28,351 --> 00:04:30,449 Stanno per colpire quel punto critico dell'assorbimento 96 00:04:30,459 --> 00:04:32,349 che trasforma le torte in una pastella schifosa 97 00:04:32,359 --> 00:04:34,386 ed io odio riprendere Andy Rooney. 98 00:04:34,396 --> 00:04:37,225 Ma penso che adoriamo tutti soffici dischi di torta con lo sciroppo sopra 99 00:04:37,235 --> 00:04:41,455 e penso che ci piace anche essere accusati di crimini quando ci sono prove! 100 00:04:41,465 --> 00:04:44,065 Quindi, come dicono in Canada, pace! 101 00:04:44,075 --> 00:04:46,234 Prove! Buona idea. 102 00:04:46,244 --> 00:04:48,145 Scansionate la sua pistola apri portale! 103 00:04:48,155 --> 00:04:49,059 Oh, andiamo. 104 00:04:49,069 --> 00:04:51,198 Non guardate la cronologia della pistola apri portale di un altro uomo. 105 00:04:51,208 --> 00:04:53,508 An... andiamo tutti in posti strani. 106 00:04:53,849 --> 00:04:57,628 Sì, ma sembra che solo tu sia stato negli esatti 107 00:04:57,638 --> 00:05:00,958 luoghi e linee temporali dove sono stati commessi tutti gli omicidi. 108 00:05:00,968 --> 00:05:03,054 Cosa?! Questo è Rick-dicolo! 109 00:05:03,064 --> 00:05:04,503 Sono ovviamente stato incastrato. 110 00:05:04,513 --> 00:05:06,546 Rick della Terra C-137, 111 00:05:06,556 --> 00:05:10,967 il concilio dei Rick ti condanna alla macchina della sorte indicibile 112 00:05:10,977 --> 00:05:13,678 che scambia la tua mente conscia e inconscia 113 00:05:13,688 --> 00:05:15,809 rendendo le tue fantasie, pressoché inutili. 114 00:05:15,819 --> 00:05:18,767 Tutto quello che hai conosciuto diverrà impossibile da comprendere. 115 00:05:18,777 --> 00:05:21,353 Inoltre, ogni 10 secondi, colpirà le tue palle. 116 00:05:21,363 --> 00:05:22,938 Ho sentito abbastanza. 117 00:05:25,483 --> 00:05:26,633 Corri, Morty! 118 00:05:27,452 --> 00:05:28,585 Uh-uh. Non tu. 119 00:05:59,077 --> 00:06:02,534 Sì, vorrei ordinare una persona grande con persone extra, per favore. 120 00:06:02,544 --> 00:06:04,483 Persone bianche. No, no, no, no. Persone di colore. 121 00:06:04,493 --> 00:06:05,993 E metà con ispanici. 122 00:06:17,597 --> 00:06:21,250 Sì, vorrei ordinare un divano grande con sedie extra, per favore. 123 00:06:21,260 --> 00:06:23,263 Sedie grandi. No, no, no, no. Reclinabili. 124 00:06:23,273 --> 00:06:25,123 E metà con sedie a rotelle. 125 00:06:37,142 --> 00:06:39,354 Possono essere andati in ognuna di queste dimensioni. 126 00:06:39,364 --> 00:06:40,823 - Che figlio di... - Oh, cavolo. 127 00:06:40,833 --> 00:06:42,934 - Oh, diamine! - Gli abbiamo persi. 128 00:06:42,944 --> 00:06:45,779 Sì, vorrei ordinare un telefono grande con telefoni extra, per favore. 129 00:06:45,789 --> 00:06:47,641 Cellulari. No, no, no, no. A disco. 130 00:06:47,651 --> 00:06:49,751 E metà con telefoni usa e getta. 131 00:06:50,287 --> 00:06:52,587 Questo li terrà occupati per un po'. 132 00:06:54,664 --> 00:06:56,806 Quei tizi si sbagliano, giusto? 133 00:06:56,816 --> 00:06:59,746 T... t... tu, tu non uccideresti te stesso o tanti te stessi. 134 00:06:59,756 --> 00:07:02,166 Certo che no, Morty. Come potrebbe darmi profitto? 135 00:07:02,176 --> 00:07:03,958 Ma qualcuno la fuori sta uccidendo i Rick, 136 00:07:03,968 --> 00:07:05,727 ma il concilio non smetterà di pensare che il colpevole sono io 137 00:07:05,737 --> 00:07:08,494 finché non riabiliteremo i nostri nomi... trovando il vero assassino dei Rick. 138 00:07:08,504 --> 00:07:09,461 Sono spaventato, Rick. 139 00:07:09,471 --> 00:07:11,276 Forse dovremmo andare a casa e accumulare armi 140 00:07:11,286 --> 00:07:12,922 come quello show "doomsday preppers". 141 00:07:12,932 --> 00:07:14,257 Non sembra molto nel mio stile, Morty. 142 00:07:14,267 --> 00:07:17,010 Inoltre, è probabile che casa tua sia piena di Rick a quest'ora. 143 00:07:19,565 --> 00:07:21,823 Ok, ascolta, Jerry. Se Rick dovesse chiamare 144 00:07:21,833 --> 00:07:24,117 questo dispositivo rintraccerà la sua posizione. 145 00:07:24,127 --> 00:07:26,936 Devi solo tenerlo al telefono per 30 secondi o più. 146 00:07:26,946 --> 00:07:28,394 Chi vuole una limonata? 147 00:07:28,490 --> 00:07:29,397 Oh, sì. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,385 Mmm! Oh! Deliziosa! 149 00:07:32,395 --> 00:07:34,116 Beth, sei un tesoro. 150 00:07:34,126 --> 00:07:37,409 Ho una Beth proprio come te nella mia realtà, sai in cosa è diversa? 151 00:07:37,419 --> 00:07:40,289 Non è intelligente o attraente. 152 00:07:40,299 --> 00:07:42,936 Aw. Grazie. 153 00:07:42,946 --> 00:07:44,896 Oh! Lo ha fatto! Lo ha fatto! 154 00:07:49,749 --> 00:07:51,023 P-pronto? 155 00:07:51,033 --> 00:07:53,968 - Ehi, Jerry, sono Rick. - Rick! Ehi. 156 00:07:54,356 --> 00:07:55,541 Come... come va? 157 00:07:55,551 --> 00:07:58,385 Ehi, ascolta, il sole era caldo, e non si poteva girare a sinistra, 158 00:07:58,395 --> 00:08:01,386 quindi Morty ed io siamo finiti con la mia navicella in un buco nero. 159 00:08:01,396 --> 00:08:02,479 - Cosa?! - Ok, bello? 160 00:08:02,489 --> 00:08:03,489 Rick, no! 161 00:08:03,499 --> 00:08:05,058 - Morty!! - Lo abbiamo. 162 00:08:05,068 --> 00:08:06,628 La chiamata viene da... 163 00:08:06,638 --> 00:08:08,269 dentro la casa. 164 00:08:08,515 --> 00:08:10,606 Guarda la sua faccia! Che scemo! 165 00:08:10,616 --> 00:08:12,290 Non posso credere che nostra figlia ti abbia sposato. 166 00:08:12,300 --> 00:08:13,500 Troppo facile! 167 00:08:14,244 --> 00:08:16,987 I Rick probabilmente sprecheranno un po' di tempo a prendere per il culo Jerry. 168 00:08:16,997 --> 00:08:18,384 Non potranno farne a meno. 169 00:08:18,394 --> 00:08:20,340 Ma non appena si annoieranno, ci saranno addosso. 170 00:08:20,350 --> 00:08:23,460 Telefoni alle vongole e telefo-spaghetti con telefo-polpette. 171 00:08:23,470 --> 00:08:25,112 - Nient'altro? - Sì, altri telefo-grissini, per favore. 172 00:08:25,122 --> 00:08:26,162 Arrivano subito, signore. 173 00:08:26,172 --> 00:08:28,724 Sai Rick, quando prima ho visto tutti quei Rick e Morty, 174 00:08:28,734 --> 00:08:31,624 ho pensato, "Accidenti, quel genere di svaluta il nostro legame". 175 00:08:31,634 --> 00:08:34,193 Ma poi ho realizzato che vuol dire che la nostra relazione deve 176 00:08:34,203 --> 00:08:36,673 essere abbastanza speciale per estendersi su tutte queste linee temporali diverse. 177 00:08:36,683 --> 00:08:38,053 Già, deve essere così. 178 00:08:38,063 --> 00:08:40,390 - Sei un camuffamento. - Camuffamento? 179 00:08:40,400 --> 00:08:42,076 Di che stai parlando, Rick? 180 00:08:42,086 --> 00:08:45,534 I Rick hanno onde cerebrali molto particolari e rintracciabili grazie al nostro genio. 181 00:08:45,544 --> 00:08:47,843 Il modo migliore per nasconderci dai radar nemici è stare vicino 182 00:08:47,853 --> 00:08:50,636 qualcuno con onde cerebrali complementari che ci rendono invisibili. 183 00:08:50,646 --> 00:08:53,004 Vedi, quando un Rick è con un Morty 184 00:08:53,014 --> 00:08:55,975 le onde genio vengono cancellate da, uh... 185 00:08:57,623 --> 00:08:58,570 Le onde Morty. 186 00:08:58,580 --> 00:09:02,282 Ugm... Perché le nostre personalità sono tanto diverse? 187 00:09:02,292 --> 00:09:04,214 Oh, cazzo. 188 00:09:04,224 --> 00:09:06,133 La mia pistola apri portale è stata violata a distanza, Morty... 189 00:09:06,143 --> 00:09:08,348 chiaramente dal vero killer, per incastrarmi. 190 00:09:08,358 --> 00:09:09,831 Ma sono riuscito a rintracciare il segnale. 191 00:09:09,841 --> 00:09:11,332 Forza. Muoviamoci. 192 00:09:11,342 --> 00:09:12,375 - Uh-oh. - Mi scusi. 193 00:09:12,385 --> 00:09:15,538 Abbiamo rintracciato un paio di pericolosi criminali esattamente in questo posto. 194 00:09:15,548 --> 00:09:18,257 Loro sono esattamente come noi, quindi per evitare confusioni 195 00:09:18,267 --> 00:09:20,498 segnerò ognuno di noi con una "X" rossa. 196 00:09:20,508 --> 00:09:22,991 In questo modo, se ha una pistola e entrambi le diciamo di sparare 197 00:09:23,001 --> 00:09:25,844 all'altro perché l'altro è il cattivo, saprà chi sta mentendo. 198 00:09:25,854 --> 00:09:27,404 Ehi, da' un'occhiata. 199 00:09:28,637 --> 00:09:29,517 Maledetto! 200 00:09:32,363 --> 00:09:35,815 - Ehi, non ha pagato il suo conto! - La "X" rossa! "X" rossa! 201 00:09:36,161 --> 00:09:38,537 Ehi, è una buona cosa che "Space Outlet" aveva dei camici 202 00:09:38,547 --> 00:09:40,488 e il tuo tipo di maglia preferita in negozio, huh, Morty? 203 00:09:40,498 --> 00:09:42,162 Sì, Rick, T... ti ho sentito la prima volta. 204 00:09:42,172 --> 00:09:43,698 Non devi continuare a ripeterlo ancora ed ancora. 205 00:09:43,708 --> 00:09:45,677 Diamine, questo posto è davvero fuori dalla griglia. 206 00:09:45,687 --> 00:09:47,202 Questo tipo non vuole essere trovato. 207 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 Beh, se è un Rick 208 00:09:48,223 --> 00:09:50,475 non deve solo stare accanto ad un Morty per nascondersi? 209 00:09:50,485 --> 00:09:53,166 Voglio dire, non è questo che sono i Morty... dispositivi di occultamento umani? 210 00:09:53,176 --> 00:09:56,676 Morty, stai facendo questa cosa più grande di quella che è. 211 00:09:57,356 --> 00:09:58,922 Oh, mio dio, Rick, guarda! 212 00:09:58,932 --> 00:10:01,537 C'è un gruppo di persone legate su tutto quel edificio! 213 00:10:01,547 --> 00:10:04,595 Non persone, Morty... sono dei Morty. 214 00:10:10,907 --> 00:10:12,268 Oh, dio! 215 00:10:12,381 --> 00:10:14,989 P... perché qualcuno farebbe una cosa del genere? È orribile! 216 00:10:14,999 --> 00:10:17,106 Beh, un Morty è sufficiente per nascondersi dai burocrati, 217 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 ma se prendi... se prendi un'intera matrice di Morty 218 00:10:18,878 --> 00:10:20,186 e li metti in dolore agonizzante 219 00:10:20,196 --> 00:10:23,363 che crea un modello che può nascondere anche dagli altri Rick cazzoni. 220 00:10:23,373 --> 00:10:26,449 Mi gingillavo con un concetto come questo una volta. 221 00:10:27,086 --> 00:10:29,077 Su carta, Morty. Su carta. 222 00:10:29,087 --> 00:10:31,319 Non farei una cosa simile. È eccessivamente barbaro. 223 00:10:31,329 --> 00:10:33,253 Voglio dire, potresti ottenere lo stesso risultato con, tipo 224 00:10:33,263 --> 00:10:35,213 5 Morty e un cavo ponticello. 225 00:10:36,799 --> 00:10:38,513 E non farei nemmeno questo! 226 00:10:38,523 --> 00:10:41,047 Sto solo dicendo, è pessimo artigianato. 227 00:10:41,643 --> 00:10:42,924 - È ora del caffè! - Sì! 228 00:10:42,934 --> 00:10:45,510 - Yo, yo, yo, yo! - Ecco cosa mi piace sentire! 229 00:10:47,394 --> 00:10:49,149 - Ciao, Jerry. - Lasciami in pace. 230 00:10:49,159 --> 00:10:50,163 Sto lavorando. 231 00:10:50,173 --> 00:10:50,981 Oh, davvero? 232 00:10:50,991 --> 00:10:52,708 C... che stai facendo? 233 00:10:52,718 --> 00:10:55,265 Sono... sono nel bel mezzo di un lavoro pubblicitario. 234 00:10:55,275 --> 00:10:57,213 Pubblicitario? Wow! 235 00:10:57,223 --> 00:10:58,814 Quindi, la gente ha bisogno di aiuto per capire 236 00:10:58,824 --> 00:11:00,733 cosa comprare e quindi t... tu le aiuti? 237 00:11:00,743 --> 00:11:03,528 Beh, è un pochino più complicato di così. 238 00:11:03,538 --> 00:11:04,821 Beh, voglio dire, tu lo fai 239 00:11:04,831 --> 00:11:07,448 e sembri un tipo che ha davvero tutto sotto controllo. 240 00:11:10,147 --> 00:11:12,620 Amico, stai... mi stai prendendo per il culo, giusto? 241 00:11:12,630 --> 00:11:16,624 Oh, cielo, s... spero di no. Non vorrei offenderti in nessun modo. 242 00:11:17,387 --> 00:11:18,585 Sei davvero un Rick? 243 00:11:19,309 --> 00:11:23,105 M... ma certo che lo sono, proprio quanto il mio Morty è un Morty. 244 00:11:23,115 --> 00:11:26,447 Ehi, assomiglia molto a Eric Stoltz dal film "Mask". 245 00:11:26,777 --> 00:11:28,219 Sai, quello con Cher? 246 00:11:28,229 --> 00:11:29,474 È esatto, Jerry! 247 00:11:29,484 --> 00:11:31,029 L... lui viene da una realtà dove 248 00:11:31,039 --> 00:11:33,081 tutti sono Eric Stoltz di "Mask". 249 00:11:33,091 --> 00:11:34,801 È Morty con la maschera di Eric Stoltz. 250 00:11:34,811 --> 00:11:36,278 Lo hanno assegnato a me perché 251 00:11:36,288 --> 00:11:38,047 non ho mai avuto un bambino tutto mio. 252 00:11:38,057 --> 00:11:39,717 Ma se lo avessi avuto, diamine, 253 00:11:39,727 --> 00:11:43,040 lo avrei amato se fosse stato intelligente e di successo come lo sei tu, Jerry. 254 00:11:43,050 --> 00:11:44,277 Ehi, dai un'occhiata. 255 00:11:44,287 --> 00:11:45,971 Jerry passa il tempo con Rick demente. 256 00:11:45,981 --> 00:11:47,414 Sono perfetti. 257 00:11:47,424 --> 00:11:48,751 Non solo il Rick demente! 258 00:11:48,761 --> 00:11:50,894 Sono il Rick j19-zeta-7! 259 00:11:50,904 --> 00:11:53,242 Oh, è quella la linea temporale dove tutti mangiano la cacca? 260 00:11:53,252 --> 00:11:54,904 Jerry, tu sai che questo tizio mangi la cacca, vero? 261 00:11:54,914 --> 00:11:56,452 Ehi, io non mangio la cacca! 262 00:11:56,462 --> 00:11:58,791 V... voi siete sempre così meschini con me. 263 00:12:01,000 --> 00:12:03,526 Credo sia giusto dirtelo ora, Jerry. 264 00:12:03,536 --> 00:12:05,214 Sono il peggior Rick di tutti! 265 00:12:05,224 --> 00:12:07,708 E chi lo dice, altre versioni di te? 266 00:12:07,718 --> 00:12:08,984 Se ho imparato una cosa 267 00:12:08,994 --> 00:12:11,087 è che prima di arrivare da qualche parte nella vita 268 00:12:11,097 --> 00:12:12,680 devi smetterla di ascoltare te stesso. 269 00:12:12,690 --> 00:12:15,064 Wow. Sei davvero saggio, Jerry. 270 00:12:15,074 --> 00:12:17,310 I... immagino sia per questo che lavori nella pubblicità. 271 00:12:17,320 --> 00:12:21,314 Il fatto che tu ti senta in questo modo fa di te il Rick migliore di tutti. 272 00:12:21,528 --> 00:12:22,975 Non te ne importa niente di me! 273 00:12:22,985 --> 00:12:25,234 Non sono diverso da quel camice che hai su! 274 00:12:25,244 --> 00:12:27,365 L... la tua stupida pistola apri portale! 275 00:12:27,375 --> 00:12:28,400 Sono solo un attrezzo! 276 00:12:28,410 --> 00:12:29,949 S... sono solo un oggetto! 277 00:12:29,959 --> 00:12:32,016 Ehi, è una tua scelta prenderla sul personale, Morty. 278 00:12:32,026 --> 00:12:33,721 Ora, per l'amor di dio, stai zitto. 279 00:12:33,731 --> 00:12:35,513 Il punto di questa cosa è prendere quel tipo di sorpresa. 280 00:12:35,523 --> 00:12:36,991 Lo sai cosa, Rick? Voglio dirti una cosa! 281 00:12:37,001 --> 00:12:38,467 Io sono più di uno scudo umano! 282 00:12:38,477 --> 00:12:39,916 Sì, esatto. Lo sei. 283 00:12:39,926 --> 00:12:42,481 Sei una perfetta, impenetrabile armatura umana, Morty 284 00:12:42,491 --> 00:12:44,304 perché tu sei stupido ed io sono intelligente 285 00:12:44,314 --> 00:12:48,114 ecco perché quando dico "stai zitto" è davvero un buon consiglio. 286 00:12:50,103 --> 00:12:51,678 Grandioso. Ottimo lavoro, Morty. 287 00:13:04,707 --> 00:13:07,100 Ooh. Guardati, C-137. 288 00:13:07,110 --> 00:13:08,778 Dimmi se non sei un cliente difficile... 289 00:13:08,788 --> 00:13:10,525 L'applauso lento? Davvero? 290 00:13:10,535 --> 00:13:11,823 È una cosa superata, amico. 291 00:13:11,833 --> 00:13:13,477 Non in questa dimensione. 292 00:13:13,487 --> 00:13:15,424 Infatti l'ho inventata io. 293 00:13:15,434 --> 00:13:17,324 Nessun altro l'ha mai fatta qui, prima d'ora. 294 00:13:17,422 --> 00:13:18,663 Beh, la-di-da. 295 00:13:18,673 --> 00:13:19,789 Ehi, quella è mia! 296 00:13:24,124 --> 00:13:26,009 Non mi piace lo sguardo di quel Rick, Morty. 297 00:13:26,019 --> 00:13:28,123 - Dobbiamo scappare. - Non ho intenzione di aiutarti, Rick. 298 00:13:28,133 --> 00:13:30,957 - T... tu sei un mostro. - Non essere Rick-dicolo, Morty. 299 00:13:30,967 --> 00:13:32,216 Vuoi... vuoi smetterla di dirlo? 300 00:13:32,226 --> 00:13:33,034 È stupido. 301 00:13:33,044 --> 00:13:34,512 Porta via questo Morty. 302 00:13:34,696 --> 00:13:35,570 Vieni con me. 303 00:13:35,580 --> 00:13:36,905 Sì, con piacere. 304 00:13:36,915 --> 00:13:39,100 Cavolo, amico. I Rick, huh? 305 00:13:39,110 --> 00:13:41,310 Ehi, amico, tu sembri sapere come funziona questo posto. 306 00:13:41,320 --> 00:13:43,348 C'è un qualche modo per buttare giù quella griglia 307 00:13:43,358 --> 00:13:44,870 e salvare tutti quei Morty la fuori? 308 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 Non avrebbe senso. 309 00:13:46,475 --> 00:13:48,776 I Morty non hanno possibilità di sconfiggere un Rick. 310 00:13:49,745 --> 00:13:50,745 Entra qui. 311 00:13:59,455 --> 00:14:02,031 - Ah. Non è bellissimo? - Sì, sì. 312 00:14:02,041 --> 00:14:04,483 Sembra il giorno di paga nell'Isola che non c'è qui. 313 00:14:04,493 --> 00:14:05,493 Zing! 314 00:14:06,266 --> 00:14:08,842 - Questo tipo l'ha capita. - Unh-unh-unh, Rick. Silenzio. 315 00:14:08,852 --> 00:14:10,752 Ti perderai la mia sinfonia. 316 00:14:13,561 --> 00:14:15,615 Ehi, Lo prendo come Mumford & Sons. 317 00:14:15,625 --> 00:14:16,345 Zip! 318 00:14:17,020 --> 00:14:18,264 Questo tipo ci sta dentro! 319 00:14:18,274 --> 00:14:20,353 Non sta ridendo alle tue stupide battute, Rick. 320 00:14:20,363 --> 00:14:22,894 È solo un rumore casuale che emette ogni 10 secondi. 321 00:14:25,060 --> 00:14:28,560 Vedi, Rick, non sei così intelligente come credi di essere. 322 00:14:28,636 --> 00:14:30,096 Io volevo che tu mi trovassi. 323 00:14:30,106 --> 00:14:32,204 Non siamo così diversi, io e te. 324 00:14:32,214 --> 00:14:33,362 Certo, duh! 325 00:14:33,372 --> 00:14:34,672 Vedi questo, Rick? 326 00:14:34,728 --> 00:14:35,972 Ho scricchiolato i numeri. 327 00:14:35,982 --> 00:14:38,350 Ho creato uno spettro di tutti i Rick. 328 00:14:38,360 --> 00:14:41,329 Li ho messi in ordine dal più malvagio al meno malvagio. 329 00:14:41,339 --> 00:14:42,596 Ecco dove sono io. 330 00:14:42,606 --> 00:14:44,906 E guarda... qui è dove sei tu, Rick. 331 00:14:45,259 --> 00:14:47,324 Questo tipo qui, è super strano. 332 00:14:47,334 --> 00:14:47,961 Ho capito. 333 00:14:47,971 --> 00:14:49,403 Quindi vuoi che io mi allei con te 334 00:14:49,413 --> 00:14:51,004 per rovesciare il concilio dei Rick, giusto? 335 00:14:51,014 --> 00:14:52,226 E lì che vuoi andare a parare? 336 00:14:52,236 --> 00:14:53,245 Perché è li che andrei a parare io. 337 00:14:53,255 --> 00:14:54,195 Per favore. 338 00:14:54,205 --> 00:14:56,512 Credo di stare svolgendo un buon lavoro per conto mio. 339 00:14:56,522 --> 00:14:59,099 Mi limiterò a scaricare il contenuto del tuo cervello 340 00:14:59,109 --> 00:15:00,509 e poi ti ucciderò. 341 00:15:01,864 --> 00:15:03,366 Ok, se aggiungiamo ancora un po' di 342 00:15:03,376 --> 00:15:06,826 nitrato di titanio e solo un po' di chlorifato tartrato... 343 00:15:08,612 --> 00:15:10,355 Brownies senza forno! 344 00:15:12,328 --> 00:15:14,746 È incredibile quello che può fare una mente dotata 345 00:15:14,756 --> 00:15:16,155 quando le priorità sono in ordine. 346 00:15:16,165 --> 00:15:16,884 Beh, andiamo. 347 00:15:16,894 --> 00:15:18,654 Non posso prendermi tutti i meriti, Jerry. 348 00:15:18,664 --> 00:15:21,327 È stata una tua idea. Vieni qui, Jerry! 349 00:15:25,466 --> 00:15:27,213 Ehi, uh, vieni con me. 350 00:15:27,483 --> 00:15:29,210 Voglio mostrarti qualcosa. 351 00:15:29,992 --> 00:15:32,313 Ok, guarda, tutti si prendono gioco di me per aver preso queste, 352 00:15:32,323 --> 00:15:33,710 ma tu sei uno scienziato geniale. 353 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 Cosa ne pensi? 354 00:15:35,059 --> 00:15:38,136 C'è un piccolo R2-D2 dove dovrebbe esserci George Washington. 355 00:15:38,994 --> 00:15:41,241 Sai, Jerry, non ti dirò che queste 356 00:15:41,251 --> 00:15:44,092 aumenteranno di valore o che manterranno il loro valore. 357 00:15:44,102 --> 00:15:46,754 La verità è che... tu le hai comprate perché ti piacciono. 358 00:15:46,764 --> 00:15:48,021 Hanno un valore per te. 359 00:15:48,031 --> 00:15:49,831 Questo è quello che conta. 360 00:15:52,201 --> 00:15:53,734 Per quanto resterai? 361 00:15:53,884 --> 00:15:55,821 Fino a quando non avremo trovato il tuo Rick. 362 00:15:55,831 --> 00:15:57,481 Io ho trovato il mio... 363 00:15:58,075 --> 00:15:59,475 Ho trovato il mio. 364 00:16:01,531 --> 00:16:04,281 - Aiuto! - Non c'è via d'uscita, figlio mio. 365 00:16:04,368 --> 00:16:06,956 Troveremo la nostra pace nel prossimo mondo. 366 00:16:07,152 --> 00:16:09,359 Quindi, cosa... vi arrendete e basta? 367 00:16:09,369 --> 00:16:12,729 Ci rimettiamo... al potere dell'unico vero Morty. 368 00:16:12,739 --> 00:16:14,912 Un giorno, lui ritornerà. 369 00:16:14,922 --> 00:16:18,322 - Lodate l'unico vero Morty. - Lodate l'unico vero Morty. 370 00:16:20,130 --> 00:16:22,005 Ok, Morty, ascoltatemi. 371 00:16:22,015 --> 00:16:25,975 Il mio nome è Morty Smith, dalla Terra, dimensione C-137. 372 00:16:26,152 --> 00:16:28,477 So che siete spaventati, perché lo sono anche io. 373 00:16:28,487 --> 00:16:30,754 Ma questa non è una ragione per accettare il nostro destino! 374 00:16:30,764 --> 00:16:31,928 Noi siamo dei Morty! 375 00:16:31,938 --> 00:16:34,483 Non siamo definiti dalle nostre relazioni con Rick! 376 00:16:34,493 --> 00:16:36,652 Il nostro destino è soltanto nostro! 377 00:16:36,662 --> 00:16:39,153 Questa sembra qualcosa che l'unico vero Morty potrebbe dire. 378 00:16:39,163 --> 00:16:40,966 Sono stanco di essere uno scudo umano. 379 00:16:40,976 --> 00:16:43,030 Io voglio essere un giardiniere! 380 00:16:43,040 --> 00:16:46,700 Voglio scrivere dei folli, intensi romanzi d'azione! 381 00:16:46,710 --> 00:16:48,520 Io sono più che un semplice martello! 382 00:16:48,530 --> 00:16:50,710 Lui è l'unico vero Morty! 383 00:16:51,199 --> 00:16:52,630 L'unico vero Morty! 384 00:16:52,761 --> 00:16:53,920 Ehi, non fate casino! 385 00:17:03,967 --> 00:17:06,400 Hai vissuto una bella vita, Rick. 386 00:17:06,410 --> 00:17:09,600 È davvero una vergogna che non sarai più in giro per vedere la fine. 387 00:17:17,862 --> 00:17:22,395 - Stai piangendo? Per Morty? - No, Sono solo allergico agli imbecilli. 388 00:17:22,405 --> 00:17:23,647 Ugh. Patetico. 389 00:17:23,657 --> 00:17:26,221 Sappiamo entrambi che se c'è qualche verità nell'universo 390 00:17:26,231 --> 00:17:28,910 è che ai Rick non importa niente dei Morty. 391 00:17:32,351 --> 00:17:34,305 Fa del tuo peggio, piccolo bastardo! 392 00:17:34,315 --> 00:17:35,799 Uccidimi! Fallo! 393 00:17:35,809 --> 00:17:36,809 Falloooo! 394 00:17:37,897 --> 00:17:39,149 Morty! Grazie a dio! 395 00:17:39,159 --> 00:17:40,659 Fammi uscire di qui. 396 00:17:40,818 --> 00:17:41,768 Coraggio! 397 00:17:42,125 --> 00:17:43,590 Sei fortunato che non sono un Rick. 398 00:17:43,600 --> 00:17:46,140 Afferrato, ma non è il momento per le battute finali. 399 00:17:46,570 --> 00:17:47,390 SCUDO MORTY DISATTIVATO 400 00:17:55,461 --> 00:17:56,320 Sì, pronto? 401 00:17:56,330 --> 00:17:58,383 Ehi, cosa c'è che io e O.J. Non abbiamo fatto in comune? 402 00:17:58,393 --> 00:17:59,742 Huh? C... chi è? 403 00:17:59,752 --> 00:18:01,691 Ho trovato il vero killer, stronzo! 404 00:18:01,701 --> 00:18:02,530 Venite qui! 405 00:18:05,919 --> 00:18:08,819 Yo, scemo, abbiamo finito qui. È ora di andare. 406 00:18:08,835 --> 00:18:12,410 Beh, Jerry, immagino che questo sia un addio. 407 00:18:12,420 --> 00:18:14,539 B... beh, deve esserlo per forza? 408 00:18:14,549 --> 00:18:16,692 Voglio dire, tu... tu sembri proprio Rick. 409 00:18:16,702 --> 00:18:18,840 Forse potremmo, sai, sbarazzarci di lui. 410 00:18:18,850 --> 00:18:20,879 Non sto dicendo di ucciderlo, necessariamente. 411 00:18:20,889 --> 00:18:22,358 I --M... ma non sto neanche non dicendo 412 00:18:22,368 --> 00:18:23,932 necessariamente di non ucciderlo ma... 413 00:18:23,942 --> 00:18:26,842 Jerry, sappiamo entrambi che non funzionerebbe. 414 00:18:26,910 --> 00:18:29,140 È tempo di ritornare alle nostre vite. 415 00:18:29,650 --> 00:18:32,130 Ti voglio bene, Jerry. Ti voglio bene. 416 00:18:54,335 --> 00:18:57,115 Cosa... cosa accadrà a tutti quei Morty? 417 00:18:57,125 --> 00:19:00,880 Torneranno dalle loro famiglie, andranno a scuola regolarmente 418 00:19:00,890 --> 00:19:03,340 a giocare ai videogame, ad uscire con le ragazze. 419 00:19:03,350 --> 00:19:05,580 Poveri piccoli bastardi senza Rick. 420 00:19:06,450 --> 00:19:11,310 Rick della Terra C-137, il concilio si scusa per le false accuse 421 00:19:11,320 --> 00:19:15,065 e per porre rimedio al terribile sbaglio 422 00:19:15,075 --> 00:19:17,917 vorremmo compensare con questo buono. 423 00:19:17,927 --> 00:19:19,939 Per una sostituzione gratuita di un Morty 424 00:19:19,949 --> 00:19:22,214 nell'eventualità che il tuo attuale Morty... 425 00:19:22,224 --> 00:19:24,650 Uh, ragazzi, non è un buon momento. 426 00:19:24,660 --> 00:19:26,771 Andiamo, Morty. Squagliamocela. 427 00:19:29,023 --> 00:19:31,154 Non è ancora tempo per gli ultimi capitoli, Rick? 428 00:19:31,164 --> 00:19:34,040 Ho fatto un buon lavoro per un dispositivo di occultamento umano. 429 00:19:34,050 --> 00:19:35,193 Ti ho salvato il culo. 430 00:19:35,203 --> 00:19:36,070 Ok, Morty. 431 00:19:36,080 --> 00:19:37,901 Non romperti un braccio ingrandendoti il membro. 432 00:19:37,911 --> 00:19:39,561 Cavolo non riesco a crederti, Rick. 433 00:19:39,571 --> 00:19:40,481 Questo momento, era... era 434 00:19:40,491 --> 00:19:43,387 era una grande opportunità per mostrare umanità, sai? 435 00:19:43,397 --> 00:19:45,805 - Per connetterti un po' con me. - Ehi, Morty, vuoi una connessione? 436 00:19:45,815 --> 00:19:48,590 Entra in qualche stupido club, come tutti questi stupidi Rick. 437 00:19:48,600 --> 00:19:51,100 Sai, forse non sono connesso perché sono il Rick più Rick che ci sia. 438 00:19:51,110 --> 00:19:52,472 E, sai, non... 439 00:19:53,027 --> 00:19:57,101 servirebbe nemmeno dirlo, che il Rick più Rick abbia il Morty più Morty. 440 00:19:57,269 --> 00:19:59,750 - Non servirebbe neanche dirlo, huh? - Sì, esatto. 441 00:19:59,760 --> 00:20:01,900 - Mi hai sentito dirlo? - Nah. 442 00:20:02,871 --> 00:20:04,245 Il Morty più Morty. 443 00:20:04,255 --> 00:20:06,891 Basta non essere troppo grande per i tuoi mocassini, Buster Brown. 444 00:20:06,901 --> 00:20:09,228 Un Morty arrogante può portare a grossi problemi. 445 00:20:09,238 --> 00:20:10,830 Può essere una cosa davvero pessima per tutti. 446 00:20:10,840 --> 00:20:12,335 Oh, sì? In che modo? 447 00:20:12,586 --> 00:20:15,330 U-uh, te lo spiegherò quando sarai più grande. 448 00:20:16,841 --> 00:20:19,924 - Che casino. - L'orgoglio viene prima della caduta. 449 00:20:19,934 --> 00:20:21,673 Immagino che abbia avuto quello che meritava. 450 00:20:21,683 --> 00:20:22,750 Cos'è questo? 451 00:20:23,752 --> 00:20:25,380 Passami il difibulatore laser. 452 00:20:25,390 --> 00:20:27,163 Ehi, ragazzi, uh, p... posso aiutare? 453 00:20:27,173 --> 00:20:28,783 No! Va a pulire i bagni. 454 00:20:28,793 --> 00:20:30,316 Magari farai amicizia con qualche stronzo. 455 00:20:30,326 --> 00:20:32,560 Ci fai vergognare di essere noi stessi! 456 00:20:34,524 --> 00:20:38,385 Mio dio. Ho già visto questa tecnologia prima d'ora. 457 00:20:38,395 --> 00:20:40,650 Questo Rick era controllato a distanza... 458 00:20:40,660 --> 00:20:42,060 Manovrato da qualcun altro. 459 00:20:42,070 --> 00:20:43,206 Questo è il ricevitore. 460 00:20:43,216 --> 00:20:45,436 Sì, ma dov'è il trasmettitore? 461 00:21:35,005 --> 00:21:37,700 - Wubba dubba dub dub! - Oh. Ehi, Jerry. 462 00:21:37,710 --> 00:21:39,660 Che ci fai nella mia stanza, bello? 463 00:21:39,670 --> 00:21:43,705 Niente. Stavo solo, uhm, controllando i rilevatori di fumo. 464 00:21:44,133 --> 00:21:45,833 Ok. Va bene, ora fuori. 465 00:22:08,370 --> 00:22:11,563 Cosa sta facendo quel coglione là fuori? Sei amico suo? 466 00:22:11,573 --> 00:22:13,265 Sai che mangia la sua stessa cacca, vero? 467 00:22:13,275 --> 00:22:15,100 Oh, mio dio, questo è oro! 468 00:22:15,110 --> 00:22:18,120 Ho circa 10 Rick da chiamare, in questo momento.