1 00:00:01,900 --> 00:00:03,869 Senti, non pagherò 70 smidgens 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,821 per un defraculatore rotto. 3 00:00:05,831 --> 00:00:08,790 Questo è un risonatore quantico multifase. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,626 - Beh, sa anche defraculare? - No. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,422 Allora è un defraculatore rotto. 6 00:00:12,432 --> 00:00:14,840 Come se un cazzone come te sappia qualcosa sulla fraculazione. 7 00:00:14,850 --> 00:00:18,354 Il vostro pianeta ha appena i telefoni cellulari e la copertura fa ancora schifo! 8 00:00:18,364 --> 00:00:20,510 Sì, sì, e la tua specie mangia lo zolfo. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,407 Quindi diciamo 60 smidgens. 10 00:00:22,417 --> 00:00:25,140 E ti dico una cosa... ti faccio un favore. Ci aggiungo una scoreggia. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,889 Ehi, Rick... 12 00:00:26,899 --> 00:00:29,371 Credi che potrei prendere qualcosa da questo posto? 13 00:00:29,381 --> 00:00:30,873 Tipo un souvenir? 14 00:00:30,883 --> 00:00:32,859 Solo per avere, tipo, qualcosa di fico, sai? 15 00:00:32,869 --> 00:00:34,543 Non qui Morty. Ci fermiamo da qualche altra parte, 16 00:00:34,553 --> 00:00:36,944 Perché sai, c'è sempre un altro banco dei pegni. 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,839 Ok, ho solo... 18 00:00:39,039 --> 00:00:42,280 Sai, pensavo che quel robot lì in fondo, fosse davvero fico, sai? 19 00:00:42,290 --> 00:00:43,759 Oh, sembra fico, huh? 20 00:00:43,769 --> 00:00:45,588 - È per questo che lo vuoi? - Sì, sai? 21 00:00:45,598 --> 00:00:48,483 Voglio dire... è diverso dalla roba sulla terra. 22 00:00:48,493 --> 00:00:51,792 E sai, mi porti in tutti questi luoghi folli in tutta la galassia 23 00:00:51,802 --> 00:00:55,357 e sai, non ho davvero nulla... per ricordarmi di tutti quei viaggi. 24 00:00:55,367 --> 00:00:58,459 Sarebbe abbastanza fico come souvenir, sai? 25 00:00:58,469 --> 00:01:00,884 Tipo e se tu tiri le cuoia o muori o qualcosa del genere? 26 00:01:00,894 --> 00:01:02,884 Non avrei nemmeno niente per ricordarmi 27 00:01:02,894 --> 00:01:04,471 tutte le cose fiche che abbiamo fatto, sai. 28 00:01:04,481 --> 00:01:08,232 Ok, 60 per il risonatore e mio nipote vuole il robot del sesso. 29 00:01:47,823 --> 00:01:50,749 Quindi faremo semplicemente finta che questo non stia succedendo? 30 00:01:50,759 --> 00:01:53,150 Non sto dicendo che è una pessima idea. È solo una domanda. 31 00:01:53,160 --> 00:01:56,066 Rick, perché hai permesso a Morty di portare quel coso in casa nostra? 32 00:01:56,076 --> 00:01:57,426 Che vuoi da me? 33 00:01:57,833 --> 00:02:00,433 Pensava che fosse fico, sai cosa intendo? 34 00:02:06,720 --> 00:02:08,423 Ok, torno... torno... 35 00:02:08,433 --> 00:02:09,683 torno di sopra. 36 00:02:14,009 --> 00:02:15,181 Beh, Io intervengo. 37 00:02:15,191 --> 00:02:16,943 Intervieni nella pubertà? 38 00:02:16,953 --> 00:02:19,878 Lo trasformerai in un Ralph Finnes di Red Dragon. 39 00:02:19,888 --> 00:02:22,632 È in quell'età, sii solo orgoglioso di lui. 40 00:02:22,642 --> 00:02:25,553 Gesù, ho davvero messo la barra così in basso? 41 00:02:25,986 --> 00:02:28,194 Rick, puoi venire con me per favore? 42 00:02:28,204 --> 00:02:29,204 Svelto! 43 00:02:30,621 --> 00:02:33,421 Ok, ora se sentiamo un cigolio, interveniamo. 44 00:02:35,421 --> 00:02:37,084 Dov'è il robot del sesso, Morty? 45 00:02:37,094 --> 00:02:38,374 Quella è Gwendoline. 46 00:02:38,384 --> 00:02:39,399 Voglio dire, il robot. 47 00:02:39,409 --> 00:02:42,128 Ha iniziato a fare beep e poi si è trasformata ed ha provato a volare via. 48 00:02:42,138 --> 00:02:44,071 Strano. Quello di solito è il lavoro degli uomini. 49 00:02:44,081 --> 00:02:46,218 Hai capito di cosa parlo, Morty? 50 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Morty. 51 00:02:48,732 --> 00:02:50,327 Questo è il mio tormentone, ricordi? 52 00:02:50,337 --> 00:02:53,038 Ricordi come ho inventato questo tormentone? 53 00:02:53,048 --> 00:02:54,305 Ok, ok. Torniamo seri. 54 00:02:54,315 --> 00:02:56,315 Lasciami prendere questa cosa. 55 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 Andiamo. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,837 - Canaglia. - Ok... inaccettabile 57 00:03:00,847 --> 00:03:02,297 Che sta succedendo? 58 00:03:03,289 --> 00:03:04,289 Ok... 59 00:03:04,911 --> 00:03:05,884 Cos'è quello? 60 00:03:07,344 --> 00:03:10,764 Penso che il robot di Morty è stato progettato per più di un lungo week-end. 61 00:03:12,390 --> 00:03:15,035 Compilatore genetico, camera d'incubazione. 62 00:03:15,045 --> 00:03:16,856 Sì, questa è una sorta di fabbrica bambini. 63 00:03:16,866 --> 00:03:20,557 E quel coso lì è metà Morty e metà... chi lo sa cosa. 64 00:03:20,567 --> 00:03:22,653 È colpa mia ragazzi, me ne occupo io. 65 00:03:22,663 --> 00:03:24,162 Nonno Rick, no, no! 66 00:03:24,172 --> 00:03:25,654 Cosa pensi di fare?! 67 00:03:25,664 --> 00:03:27,337 Ehi sentite, voi avete messo in quarantena la casa 68 00:03:27,347 --> 00:03:29,282 quando Summer ha portato olive dal Messico. 69 00:03:29,292 --> 00:03:32,050 Questa cosa potrebbe crescere fino alle dimensioni del Delaware. 70 00:03:32,060 --> 00:03:34,599 Potrebbe mangiare cervelli o trasmettere AIDS spaziale. 71 00:03:34,609 --> 00:03:35,664 Dobbiamo essere cauti. 72 00:03:35,674 --> 00:03:37,475 Ho perso la possibilità di essere cauto, Rick. 73 00:03:37,485 --> 00:03:39,240 Sono un padre ora, sai? 74 00:03:39,250 --> 00:03:41,558 E tempo per me di essere responsabile. Non ho ragione... 75 00:03:41,568 --> 00:03:42,834 - Non dargli un nome! - Morty Jr? 76 00:03:42,844 --> 00:03:43,876 Oh merda, gli ha dato un nome. 77 00:03:43,886 --> 00:03:46,010 Beh papà, è una... cosa vivente. 78 00:03:46,020 --> 00:03:47,253 Ed è mezza umana. 79 00:03:47,263 --> 00:03:49,659 Ed è nata su suolo americano che gli da diritto... 80 00:03:49,669 --> 00:03:51,548 Jerry, la laurea in educazione civica è stata un tuo errore. 81 00:03:51,558 --> 00:03:52,806 Non punire noi per quello. 82 00:03:53,888 --> 00:03:55,719 Bene. Porto questa cosa nel mio laboratorio, 83 00:03:55,729 --> 00:03:57,144 e farò qualche indagine. 84 00:03:57,154 --> 00:03:59,495 Non perdete mai di vista quella cosa. 85 00:03:59,518 --> 00:04:02,149 Sembra indifeso ora, ma potrebbe crescere in qualcosa di pericoloso. 86 00:04:02,159 --> 00:04:05,141 - Come l'insana Clown Posse. - Sì, buona questa, Jerry. 87 00:04:05,151 --> 00:04:08,751 Ha chiamato il 2003 e vuole indietro il suo facile bersaglio. 88 00:04:09,757 --> 00:04:11,200 È come un piccolo me. 89 00:04:11,210 --> 00:04:14,110 Voi non pensate che si trasformerà in un mostro, vero? 90 00:04:14,120 --> 00:04:15,420 Lo fanno sempre. 91 00:04:16,323 --> 00:04:18,153 Ha chiamato il 1995, vogliono... 92 00:04:18,163 --> 00:04:21,311 la loro formula "l'anno tot ha chiamato e vuole il suo __ indietro" indietro. 93 00:04:21,321 --> 00:04:23,649 Perché, Jerry? Perché ti sforzi? 94 00:04:23,659 --> 00:04:25,589 La vita è uno sforzo e mi fermerò quando morirò. 95 00:04:27,982 --> 00:04:28,960 Fuori. 96 00:04:28,970 --> 00:04:30,450 - Che stai facendo? - Beh, non posso risolvere... 97 00:04:30,460 --> 00:04:31,730 il problema per conto mio grazie ai... 98 00:04:31,740 --> 00:04:33,693 primitivi squilibri biologici della tua famiglia. 99 00:04:33,703 --> 00:04:35,869 Che schifo. Potrei aver appena toccato uno degli spermatozoi di Morty. 100 00:04:35,879 --> 00:04:37,338 Forse posso trovare genitori idonei 101 00:04:37,348 --> 00:04:40,353 per Morty Jr sul pianeta d'origine di questo robot 102 00:04:40,363 --> 00:04:41,396 che è... 103 00:04:42,169 --> 00:04:44,585 Gazorpazorp nel sistema di Andromeda. 104 00:04:44,595 --> 00:04:47,105 - Ora esci Summer. - Non ti serve un altro compagno 105 00:04:47,115 --> 00:04:48,987 ora che Morty ha problemi famigliari? 106 00:04:48,997 --> 00:04:51,239 Non faccio avventure con le pollastre, Summer. 107 00:04:51,249 --> 00:04:53,573 O giusto, perché c'è una legge che dice che avere un pene 108 00:04:53,583 --> 00:04:56,696 è il requisito migliore per attraversare un buco dimensionale. 109 00:04:56,706 --> 00:04:57,454 O merda. 110 00:04:58,545 --> 00:04:59,581 Nonno Rick! 111 00:05:00,839 --> 00:05:02,042 Aiuto! Aiuto! 112 00:05:07,998 --> 00:05:08,804 Nonno Rick! 113 00:05:08,814 --> 00:05:11,176 Pensi ancora che sia una buona idea attraversare un buco senza un pene? 114 00:05:11,186 --> 00:05:13,929 - Voglio andare a casa! - Sì, nessun problema. 115 00:05:17,962 --> 00:05:20,164 Grandioso, ora devo prendere il controllo dell'intero pianeta 116 00:05:20,174 --> 00:05:22,229 per colpa delle tue stupide tette. 117 00:05:22,643 --> 00:05:24,048 Stai andando alla grande, Morty. 118 00:05:24,058 --> 00:05:26,747 Lo pensi davvero? Cioè, non sto facendo poi molto. 119 00:05:26,757 --> 00:05:28,235 Che faccio se piange? 120 00:05:28,245 --> 00:05:30,229 Lo metti giù e lo lasci piangere finché non finisce le lacrime. 121 00:05:30,239 --> 00:05:31,389 Sì, giusto. 122 00:05:31,583 --> 00:05:34,622 Abbiamo provato quella tecnica con Summer e lei ha smesso di assillare. 123 00:05:34,632 --> 00:05:37,252 Non è vero? Sì che è vero. 124 00:05:37,262 --> 00:05:40,705 Ha smesso di voler attirare l'attenzione perché le era negata. 125 00:05:40,992 --> 00:05:43,157 Smettila di riempirlo con le tue insicurezze. 126 00:05:43,167 --> 00:05:44,967 Lo trasformerai in Mort... 127 00:05:45,727 --> 00:05:47,342 più... più... più come te. 128 00:05:47,352 --> 00:05:49,501 Beh, non possiamo essere tutti allevati come rettili 129 00:05:49,511 --> 00:05:51,361 da uno scienziato disturbato. 130 00:05:51,560 --> 00:05:52,610 Ma che... 131 00:05:54,875 --> 00:05:57,705 Ascoltatemi. Non sto premiando questo comportamento. 132 00:05:57,715 --> 00:05:59,590 Piantatela tutti e due! Datemelo! 133 00:05:59,600 --> 00:06:00,837 Datemi il mio bambino! 134 00:06:00,847 --> 00:06:04,247 Siete entrambi suonati. Alleverò Morty Jr per conto mio. 135 00:06:05,198 --> 00:06:07,878 # Dove sono le tue mani? Ecco le tue mani. # 136 00:06:07,888 --> 00:06:11,200 # Ed ecco come giochiamo con mani felici. # 137 00:06:11,428 --> 00:06:14,166 Oh, finirai per rovinare quel bambino, Morty. 138 00:06:14,176 --> 00:06:15,907 Almeno siamo d'accordo su questo. 139 00:06:23,931 --> 00:06:25,281 Grazie, scemotto. 140 00:06:26,570 --> 00:06:28,869 Ho detto "Grazie, scemotto". Va a prenderne ancora. 141 00:06:28,879 --> 00:06:30,397 Summer, mettiti il burqa! 142 00:06:30,407 --> 00:06:32,603 Quel burqa è una violazione dei diritti umani 143 00:06:32,613 --> 00:06:34,801 e ho pagato molto questo top. 144 00:06:34,811 --> 00:06:37,255 Senti, sto cercando di riparare la pistola apri portale con 145 00:06:37,265 --> 00:06:39,521 con un mucchio di parti di bambole del sesso e devo farlo con una sola mano 146 00:06:39,531 --> 00:06:41,933 per evitare che questi babbuini ti aprano a metà. 147 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 Il minimo che tu possa fare è vergognarti del tuo sesso. 148 00:06:44,705 --> 00:06:46,085 Che problema ha questo posto? 149 00:06:46,095 --> 00:06:47,726 Perché è un pianeta pieno di "salsicce" 150 00:06:47,736 --> 00:06:50,680 e come hanno fatto certi idioti tardigradi ad inventare dei robot? 151 00:06:50,690 --> 00:06:53,733 Ovviamente ad un certo punto i Gazorpiani sono diventati così evoluti 152 00:06:53,743 --> 00:06:56,197 che hanno rimpiazzato le femmine con macchine per la riproduzione. 153 00:06:56,207 --> 00:06:58,591 La conseguente mancanza di distrazione e lavoro manuale 154 00:06:58,601 --> 00:07:00,491 hanno permesso loro di concentrarsi esclusivamente sulla guerra 155 00:07:00,501 --> 00:07:02,287 così sono tornati indietro all'età della pietra 156 00:07:02,297 --> 00:07:05,949 e ora combattono tra di loro per vagine finte con bastoni e pietre tutto il giorno. 157 00:07:05,959 --> 00:07:08,244 Tu pensi sia efficiente sbarazzarsi delle donne? 158 00:07:08,254 --> 00:07:09,903 Hai mai visto una linea per il bagno degli uomini? 159 00:07:09,913 --> 00:07:12,613 Hai sent... Mi hai sen... Mi senti, Summer? 160 00:07:17,979 --> 00:07:20,597 La... trama... si infittisce. 161 00:07:25,788 --> 00:07:29,272 - Forse vorrai coprirti gli occhi, Summer. - Sì, come se volessi guardare. 162 00:07:33,279 --> 00:07:34,979 Summer, aggrappati a me. 163 00:07:40,506 --> 00:07:42,663 Nonno Rick, dove stiamo andando? 164 00:07:42,673 --> 00:07:45,722 Beh, ovviamente Summer, sembra il livello più basso di questa società 165 00:07:45,732 --> 00:07:48,430 è stata manipolata attraverso il sesso e la tecnologia avanzata 166 00:07:48,440 --> 00:07:50,136 da una classe dirigente nascosta. 167 00:07:50,146 --> 00:07:51,446 Suona familiare? 168 00:07:52,236 --> 00:07:53,608 Ticketmaster. 169 00:07:53,618 --> 00:07:55,590 Eccoci, Summer. Ehi fratello. 170 00:07:55,794 --> 00:07:57,085 Ehi fratello. 171 00:07:57,095 --> 00:07:58,927 Bella truffa avete messo in piedi qui. 172 00:07:58,937 --> 00:08:01,596 Senti, sono Rick Sanchez dalla dimensione della Terra C-137. 173 00:08:01,606 --> 00:08:03,714 Non vuol dire problemi. Veniamo in pace. 174 00:08:03,724 --> 00:08:05,880 È tutto a posto... 175 00:08:06,237 --> 00:08:07,291 nel vicinato? 176 00:08:07,301 --> 00:08:10,051 Questo è quello che... quello che intendevo. 177 00:08:12,207 --> 00:08:13,407 Oh, ho capito. 178 00:08:13,424 --> 00:08:16,065 Il vecchio colpo di scena "Dietro ogni grande uomo c'è un'amazzone." 179 00:08:16,075 --> 00:08:17,075 Silenzio! 180 00:08:21,007 --> 00:08:22,575 Il tuo schiavo ha cattive maniere. 181 00:08:22,585 --> 00:08:23,785 Il mio schiavo? 182 00:08:23,795 --> 00:08:25,977 Presumiamo che il tuo mondo è in una forma un po' primitiva 183 00:08:25,987 --> 00:08:28,137 dove agli uomini è ancora permesso di essere servi. 184 00:08:28,147 --> 00:08:30,709 Se è un maschio molesto, diccelo e lo uccideremo all'istante. 185 00:08:30,719 --> 00:08:32,263 È il mio schiavo. È il mio schiavo. 186 00:08:32,273 --> 00:08:34,212 È assolutamente il mio schiavo. 187 00:08:37,555 --> 00:08:39,855 Oh cacchio, questo è l'opposto di... 188 00:08:40,514 --> 00:08:42,303 Non ho ragione signore e signori? 189 00:08:42,313 --> 00:08:44,196 Mi state prendendo in giro. 190 00:08:44,918 --> 00:08:48,418 Morty Jr, tu diventerai un piccolo ragazzo speciale, vero? 191 00:08:49,157 --> 00:08:51,607 Tu sei il mio piccolo ragazzo speciale. 192 00:08:55,243 --> 00:08:56,563 Che c'è, Morty Jr? 193 00:08:56,573 --> 00:08:58,737 Stai cercando di dire Dada? Di Dada. 194 00:08:58,978 --> 00:08:59,821 Morte! 195 00:09:00,481 --> 00:09:01,197 Dada. 196 00:09:01,349 --> 00:09:02,657 Dominazione! 197 00:09:03,947 --> 00:09:04,864 Dada? 198 00:09:04,874 --> 00:09:06,745 Distruzione, dominazione. 199 00:09:07,889 --> 00:09:08,889 Ottimo. 200 00:09:14,538 --> 00:09:17,729 Il ragno del settore C è ancora vivo. 201 00:09:17,739 --> 00:09:20,438 Pianifica il tuo itinerario di conseguenza e aspettati ritardi. 202 00:09:20,448 --> 00:09:23,524 Noi non ti diciamo cosa fare. Condividiamo semplicemente come ci sentiamo. 203 00:09:23,534 --> 00:09:26,884 Ed ora il tempo: Qualcun altro ha freddo o sono solo io? 204 00:09:29,235 --> 00:09:32,311 Io sono Marsha, sovrana di Gazorpazorp. 205 00:09:32,321 --> 00:09:33,659 Sono qui se hai bisogno di parlare. 206 00:09:33,669 --> 00:09:35,032 Che posto è questo? 207 00:09:35,042 --> 00:09:38,784 Paradiso. L'abbiamo costruito durante la grande aggressività passiva 208 00:09:38,794 --> 00:09:40,759 quando le femmine si sono separate dai maschi 209 00:09:40,769 --> 00:09:43,969 a causa del loro crescente comportamento distruttivo. 210 00:09:44,247 --> 00:09:46,993 - Sono qui se hai bisogno di parlare. - Sono qui se hai bisogno di parlare. 211 00:09:47,003 --> 00:09:49,668 Da qui dispensiamo surrogati meccanici 212 00:09:49,678 --> 00:09:51,433 per mantenere la nostra popolazione. 213 00:09:51,443 --> 00:09:54,709 I surrogati fecondati ritornano qui nel nostro vivaio. 214 00:09:54,719 --> 00:09:57,860 Le femmine vengono educate con un programma di istruzione 215 00:09:57,870 --> 00:10:00,539 dove loro scoprono come essere utili al nostro paradiso 216 00:10:00,549 --> 00:10:02,488 che da loro grande soddisfazione. 217 00:10:02,498 --> 00:10:03,548 I maschi... 218 00:10:04,918 --> 00:10:07,018 vengono mandati a giocare fuori. 219 00:10:08,269 --> 00:10:10,076 Quello era solo un bambino. 220 00:10:10,086 --> 00:10:12,738 E nel giro di un giorno sarà un maschio adulto Gazorpiano 221 00:10:12,748 --> 00:10:15,445 una delle più violente e aggressive creature di tutto l'universo. 222 00:10:15,455 --> 00:10:17,763 Un attimo. Noi siamo qui perché un maschio Gazorpiano 223 00:10:17,773 --> 00:10:19,573 è nato sul nostro pianeta. 224 00:10:23,081 --> 00:10:25,490 Tu parli quando sei interpellato, cretino. 225 00:10:25,500 --> 00:10:28,034 Comunque è vero. Uno dei vostri bambini è nato sulla Terra. 226 00:10:28,044 --> 00:10:30,370 E tu sei la sovrana di questa Terra? 227 00:10:30,380 --> 00:10:31,371 Come fai a saperlo? 228 00:10:31,381 --> 00:10:33,334 - La qualità del tuo top. - Ti piace? 229 00:10:33,344 --> 00:10:34,774 Lo adoro. 230 00:10:34,784 --> 00:10:36,882 - Sono qui se hai bisogno di parlare. - Sono qui se hai bisogno di parlare 231 00:10:36,892 --> 00:10:38,545 - Sono qui se hai bisogno di parlare - Sono qui se hai bisogno di parlare. 232 00:10:38,555 --> 00:10:41,435 Se il Gazorpiano è maschio, la tua Terra è in grave pericolo. 233 00:10:41,445 --> 00:10:44,283 Ti daremo un passaggio a casa, così potremo annientarlo. 234 00:10:44,293 --> 00:10:46,379 Ma prima, mojito! 235 00:10:46,961 --> 00:10:49,451 - Non abbiamo tempo per i mojito! - Le stai insultando. 236 00:10:49,461 --> 00:10:51,851 Non mi importa Summer. Questo posto fa schifo! 237 00:10:51,861 --> 00:10:52,782 Voglio andare a casa! 238 00:10:52,792 --> 00:10:54,573 Beh, in realtà non importa quello che vuoi 239 00:10:54,583 --> 00:10:56,749 perché questo è un posto sano, dove regnano le donne. 240 00:10:56,759 --> 00:10:58,565 Sai cosa ho da dire riguardo a questo? 241 00:11:01,445 --> 00:11:04,095 Non riesco a credere... alle mie orecchie. 242 00:11:08,680 --> 00:11:11,035 Ragazzi, chi ha mollato la rana, huh? 243 00:11:11,182 --> 00:11:12,120 Nonno! 244 00:11:13,168 --> 00:11:15,331 - Nonno? - Suona patriarcale. 245 00:11:15,341 --> 00:11:17,495 Significa padre di padri. 246 00:11:17,505 --> 00:11:19,525 Allora questo non è il tuo schiavo 247 00:11:19,535 --> 00:11:22,336 e la tua Terra è solo un altro pianeta dominato dagli uomini. 248 00:11:22,346 --> 00:11:24,336 Non è dominato da noi, ok? 249 00:11:24,346 --> 00:11:25,925 Sulla Terra uomini e donne sono eguali. 250 00:11:25,935 --> 00:11:29,470 Eguali? Percepiamo il 70% del vostro salario per lo stesso lavoro! 251 00:11:29,480 --> 00:11:30,570 Catturateli! 252 00:11:32,584 --> 00:11:36,294 Secondo te era davvero il momento per parlare di quella questione, Summer? 253 00:11:37,272 --> 00:11:38,759 Questo è per te, papino. 254 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Oh cielo. 255 00:11:40,755 --> 00:11:42,358 Ok. Ascolta Morty Jr, 256 00:11:42,368 --> 00:11:45,028 devo dirti qualcosa di davvero importante, ok? 257 00:11:45,038 --> 00:11:46,511 Uccidere è sbagliato. 258 00:11:46,521 --> 00:11:47,521 Sbagliato. 259 00:11:47,685 --> 00:11:49,073 Che sciocchino che sei, papino. 260 00:11:49,083 --> 00:11:51,327 No, Morty Jr, sono serio, ok? 261 00:11:51,493 --> 00:11:53,949 Devi concentrare le tue energie su qualcos'altro. 262 00:11:53,959 --> 00:11:56,414 Che mi dici della danza? Ti piacerebbe imparare a ballare? 263 00:11:56,424 --> 00:11:59,250 Mi piace ballare... sulle tombe dei miei nemici. 264 00:12:00,087 --> 00:12:01,753 No, Morty Jr! 265 00:12:03,598 --> 00:12:05,292 Papà, posso andare fuori? 266 00:12:05,302 --> 00:12:06,841 No, assolutamente no! 267 00:12:06,851 --> 00:12:09,344 Ma lì è dove sono tutti gli animali e le persone. 268 00:12:09,354 --> 00:12:11,220 Sì, ma tu non puoi andare fuori perché... 269 00:12:11,230 --> 00:12:13,087 L'aria è velenosa, per te! 270 00:12:13,163 --> 00:12:15,286 Morirai se... Morirai all'istante 271 00:12:15,296 --> 00:12:17,268 se mai lascerai questa casa. Mi hai sentito? 272 00:12:17,278 --> 00:12:19,339 - Per davvero? - Per davvero mille volte, bello. 273 00:12:19,349 --> 00:12:23,229 Quindi, restiamo semplicemente in casa... Proviamo a ballare. Ok? 274 00:12:23,239 --> 00:12:25,289 Guardami. Balleremo. Coraggio. 275 00:12:25,311 --> 00:12:27,278 Unisciti a me, balla con me. Noi adoriamo ballare. 276 00:12:27,288 --> 00:12:28,490 Perché adoriamo ballare? 277 00:12:28,500 --> 00:12:30,050 Perché l'ho detto io! 278 00:12:32,752 --> 00:12:34,160 - Ottimo. - Ottimo. 279 00:12:39,350 --> 00:12:41,581 Allora, tu perché sei dentro? 280 00:12:41,591 --> 00:12:43,561 Perché ho un grosso... sai... 281 00:12:43,571 --> 00:12:44,831 pene tra le mie gambe. 282 00:12:44,841 --> 00:12:46,340 Tu perché sei dentro? 283 00:12:46,350 --> 00:12:48,803 Il crimine peggiore che una femmina può commettere. 284 00:12:48,813 --> 00:12:53,593 Veronica Ann Bennett. Ti giudico colpevole di avere una pessima frangetta. 285 00:12:53,758 --> 00:12:57,308 Hai mai notato che quelle che hanno una pessima frangetta hanno sempre tre nomi? 286 00:12:57,318 --> 00:13:00,687 La qui presente ti condanna... al trattamento del silenzio! 287 00:13:02,240 --> 00:13:03,394 Sarà una passeggiata. 288 00:13:03,404 --> 00:13:05,059 No! Jackie! 289 00:13:05,390 --> 00:13:07,268 Rick e Summer della Terra. 290 00:13:07,278 --> 00:13:09,691 Per i reati di tradimento contro la specie femminile 291 00:13:09,701 --> 00:13:12,185 e per aver creato il suono di cui non parliamo 292 00:13:12,195 --> 00:13:15,574 perché qui non esiste, la qui presente vi condanna... 293 00:13:15,584 --> 00:13:17,120 A cosa? Una notte sul divano? 294 00:13:17,130 --> 00:13:18,213 A morte. 295 00:13:18,963 --> 00:13:20,748 Ti odio così tanto in questo momento. 296 00:13:20,758 --> 00:13:23,733 Questa sarà la prima sentenza di punizione capitale 297 00:13:23,743 --> 00:13:27,405 nella nostra società da ben 500 anni, a causa della nostra magnificenza. 298 00:13:27,415 --> 00:13:29,505 Quindi siamo costrette ad improvvisare. 299 00:13:29,515 --> 00:13:32,593 Abbiamo messo un grosso masso su quella rupe. 300 00:13:32,603 --> 00:13:35,221 Santi numi! Ci schiaccerete con un sasso?! 301 00:13:35,231 --> 00:13:36,771 No! Non interrompere! 302 00:13:37,121 --> 00:13:40,944 Il masso cadrà su una leva che lancerà... 303 00:13:40,954 --> 00:13:42,145 - Coltelli. - Cosa?! 304 00:13:42,155 --> 00:13:43,980 Datemi solo una pistola, mi uccido da solo. 305 00:13:43,990 --> 00:13:45,643 Smetti di interrompere! 306 00:13:45,914 --> 00:13:47,064 I coltelli... 307 00:13:47,827 --> 00:13:48,843 Bene! 308 00:13:48,876 --> 00:13:50,606 Avevi ragione la prima volta, ok? 309 00:13:50,616 --> 00:13:51,661 Il masso vi schiaccerà. 310 00:13:51,671 --> 00:13:53,352 Non volevo ammettere che avevi ragione. 311 00:13:53,362 --> 00:13:54,883 - Contento?! - Ignoralo e basta. 312 00:13:54,893 --> 00:13:57,285 - Ignoralo. - È un coglione patentato. 313 00:13:57,600 --> 00:13:58,864 Senti, mi dispiace, Summer. 314 00:13:58,874 --> 00:14:00,906 Mi dispiace di averti trascinato in tutto questo. 315 00:14:00,916 --> 00:14:02,855 Vorrei essere stato un nonno migliore per te. 316 00:14:02,865 --> 00:14:04,109 E sai, per quello che vale... 317 00:14:04,119 --> 00:14:06,514 È davvero o un bel top, quello che stai indossando. 318 00:14:06,524 --> 00:14:08,067 Top? Il mio top! 319 00:14:08,306 --> 00:14:09,338 Il mio top! 320 00:14:09,348 --> 00:14:11,699 Lo stesso top per cui vi siete complimentate prima. 321 00:14:11,709 --> 00:14:13,609 Guardate! Guardate la targhetta! 322 00:14:13,619 --> 00:14:14,619 Leggetela! 323 00:14:14,747 --> 00:14:15,845 Dice... 324 00:14:15,855 --> 00:14:17,430 Mark Jacobs. 325 00:14:17,440 --> 00:14:19,348 Mark? Jacob? 326 00:14:19,358 --> 00:14:20,714 Questi sono i nomi dei peni. 327 00:14:20,724 --> 00:14:21,686 Sì. 328 00:14:21,696 --> 00:14:24,196 Un uomo della Terra ha fatto questo top. 329 00:14:24,486 --> 00:14:27,131 Forse sul vostro pianeta la separazione dei generi 330 00:14:27,141 --> 00:14:28,535 è la cosa giusta da fare 331 00:14:28,545 --> 00:14:32,117 ma sulla Terra, una certa percentuale di uomini sono nati gay 332 00:14:32,127 --> 00:14:35,627 ecco perché i miei vestiti sono migliori di tutti i vostri. 333 00:14:36,922 --> 00:14:37,944 È vero. 334 00:14:37,954 --> 00:14:41,893 E qualche volta la verità fa male. Ma deve essere accettata 335 00:14:41,903 --> 00:14:43,618 Tipo se io vi dicessi che state usando 336 00:14:43,628 --> 00:14:45,807 un fondotinta del colore sbagliato per la vostra pelle 337 00:14:45,817 --> 00:14:48,878 che finisce al collo e ti fa fa sembrare un clown da festa. 338 00:14:48,888 --> 00:14:50,517 Ok. Ouch. Prendo nota. 339 00:14:50,527 --> 00:14:54,050 Ma resta il fatto che se imponete le leggi di Gazorpazorp sulla Terra 340 00:14:54,396 --> 00:14:58,012 non siete migliori degli uomini le cui scoregge restano inespresse. 341 00:14:58,022 --> 00:15:02,016 E se pensate che il mio top sia carino, non potete giustiziarci. 342 00:15:03,833 --> 00:15:06,298 Molto bene. Date ai terrestri una nave spaziale 343 00:15:06,308 --> 00:15:08,434 così che possano tornare sul loro strano pianeta 344 00:15:08,444 --> 00:15:10,970 dove le donne sono più o meno eguali agli uomini, ma non davvero. 345 00:15:10,980 --> 00:15:12,789 Ottimo, Summer e grazie ragazze. 346 00:15:12,799 --> 00:15:14,568 Voi ragazze siete davvero... 347 00:15:14,578 --> 00:15:15,962 qualcosa, ve lo devo proprio dire. 348 00:15:15,972 --> 00:15:18,029 Sapete, quando prima siamo arrivati qui 349 00:15:18,039 --> 00:15:19,742 - È stato tipo... - Date loro una nave, subito. 350 00:15:20,915 --> 00:15:23,079 Morty Jr! Stai fumando?! 351 00:15:23,089 --> 00:15:24,540 Questo non va bene! 352 00:15:24,550 --> 00:15:25,814 Che hai intenzione di fare, mettermi in punizione? 353 00:15:25,824 --> 00:15:27,161 Non posso andare fuori comunque! 354 00:15:27,171 --> 00:15:29,919 E allora? Puoi fare delle cose anche in casa. 355 00:15:29,929 --> 00:15:32,064 Puoi suonare la chitarra, puoi masturbarti... 356 00:15:32,074 --> 00:15:34,757 Io non voglio masturbarmi, io voglio conquistare il pianeta! 357 00:15:34,767 --> 00:15:36,356 Oh, ecco che ci risiamo! 358 00:15:36,366 --> 00:15:39,470 Chi pensi che ti amerà se conquisti il pianeta, Morty Jr? 359 00:15:39,480 --> 00:15:41,389 Amore. È tutto quello a cui pensi. 360 00:15:41,399 --> 00:15:44,062 Che ne è delle armi? Che ne è della dominazione dei nemici? 361 00:15:44,072 --> 00:15:45,962 Va bene, ora basta, niente più History Chanel! 362 00:15:45,972 --> 00:15:48,627 Questa TV è solo per i cartoni o i videogiochi! 363 00:15:48,637 --> 00:15:49,939 Io odio i videogiochi! 364 00:15:49,949 --> 00:15:51,635 Rimangiatelo! 365 00:15:52,785 --> 00:15:53,359 Dammelo! 366 00:15:56,340 --> 00:15:57,763 Non era mia intenzione! Non intendevo farlo! 367 00:15:57,773 --> 00:15:59,198 Non volevo farlo! Mi dispiace! 368 00:15:59,208 --> 00:16:00,700 Non ce la faccio più! 369 00:16:00,710 --> 00:16:03,286 Preferisco respirare veleno che vivere un altro minuto con te! 370 00:16:03,296 --> 00:16:04,954 No! No, no, no! Fermo! 371 00:16:11,393 --> 00:16:12,949 La mia vita è stata una bugia! 372 00:16:12,959 --> 00:16:14,672 Dio è morto! Il governo è pessimo! 373 00:16:14,682 --> 00:16:16,595 Il ringraziamento riguarda l'uccidere indiani! 374 00:16:16,605 --> 00:16:18,626 Gesù non è nato a Natale, hanno spostato la data 375 00:16:18,636 --> 00:16:20,094 era una festa pagana! 376 00:16:20,834 --> 00:16:22,267 - Oh, papà! - Sì, Morty? 377 00:16:22,277 --> 00:16:24,192 Mio figlio conquisterà il pianeta 378 00:16:24,202 --> 00:16:25,677 e io sono troppo giovane per guidare. 379 00:16:25,687 --> 00:16:27,987 Puoi aiutarmi a riportarlo indietro? 380 00:16:28,108 --> 00:16:30,408 Presumo di sì, Morty. Presumo di sì. 381 00:16:31,477 --> 00:16:36,582 Ma prima faccio un grosso sorso dal bicchiere di vetro del "Te lo avevo detto". 382 00:16:41,459 --> 00:16:43,660 Oh, mio dio, per favore papà, muoviti! 383 00:17:29,935 --> 00:17:31,120 Papà, eccolo! 384 00:17:33,710 --> 00:17:35,630 Oh dio. Ehi fermo! 385 00:17:35,848 --> 00:17:37,798 Oh mio dio, oh mio dio, papà! 386 00:17:38,810 --> 00:17:40,235 Morty Jr, no! 387 00:17:40,245 --> 00:17:42,010 Sono io. Sono papà. 388 00:17:42,764 --> 00:17:44,140 Va tutto bene. 389 00:17:44,414 --> 00:17:46,243 Metti giù la macchina Morty Jr. 390 00:17:46,253 --> 00:17:47,048 No! 391 00:17:47,058 --> 00:17:50,064 Dove sono le tue mani? Dove sono le tue mani? 392 00:17:52,121 --> 00:17:53,142 La mia auto! 393 00:17:53,152 --> 00:17:56,147 Ed ecco come giochiamo alle mani felici. 394 00:17:57,825 --> 00:17:59,400 - Togliti di mezzo, Morty! - No! 395 00:17:59,410 --> 00:18:01,327 Morty, quella è una delle più violente 396 00:18:01,337 --> 00:18:03,451 e aggressive creature dell'universo. 397 00:18:03,461 --> 00:18:04,624 È mio figlio! 398 00:18:04,634 --> 00:18:07,884 E se vuoi fargli del male, prima devi uccidermi, Rick! 399 00:18:13,174 --> 00:18:16,340 Papà, sono così confuso. 400 00:18:16,350 --> 00:18:18,627 Lo so Morty Jr, mi dispiace. 401 00:18:18,815 --> 00:18:20,521 Ho finito per mentirti e urlarti contro 402 00:18:20,531 --> 00:18:22,253 come hanno fatto i miei genitori con me. 403 00:18:22,263 --> 00:18:24,935 Sai che i genitori sono solo ragazzi che fanno altri ragazzi. 404 00:18:24,945 --> 00:18:27,655 Un minuto ti piace come un robot sembra lucido, 405 00:18:27,665 --> 00:18:31,461 e un minuto dopo combatti con il tuo figlio alieno. 406 00:18:31,471 --> 00:18:32,756 Io sono un alieno? 407 00:18:32,766 --> 00:18:35,347 Abbiamo tutti cattivi impulsi, cattivi pensieri. 408 00:18:35,357 --> 00:18:38,296 Dobbiamo solo imparare ad incanalarli in qualcosa di costruttivo. 409 00:18:38,306 --> 00:18:41,030 Ma io voglio uccidere chiunque io veda. 410 00:18:41,040 --> 00:18:44,371 Beh, sai. Forse c'è un lavoro lì fuori per persone che si sentono così. 411 00:18:44,381 --> 00:18:45,928 In effetti, c'è. 412 00:18:45,938 --> 00:18:47,389 Salve, sono Brad Anderson. 413 00:18:47,399 --> 00:18:50,498 Creatore del fumetto pubblicato a livello nazionale "Marmaduke". 414 00:18:50,508 --> 00:18:52,535 Dovresti prendere in considerazione di diventare un creativo. 415 00:18:52,545 --> 00:18:54,520 Sono tormentato da incontrollabili pensieri 416 00:18:54,530 --> 00:18:57,635 di mutilazioni e assalti sessuali quasi ogni giorno. 417 00:18:57,645 --> 00:19:00,090 Ma sai cosa? L'ho incanalata tutta nel mio lavoro. 418 00:19:01,834 --> 00:19:03,880 Non ho mai avuto quell'impressione leggendo Marmaduke. 419 00:19:03,890 --> 00:19:07,559 Beh, hai avuto l'impressione che stavo cercando di far ridere? 420 00:19:08,918 --> 00:19:11,020 Dimmi che quello non era Brad Anderson. 421 00:19:11,381 --> 00:19:13,372 Visto, hai sentito, Morty Jr? 422 00:19:13,382 --> 00:19:15,440 Forse puoi provare a diventare un creativo o qualcosa del genere. 423 00:19:15,450 --> 00:19:17,593 Forse? In un certo senso ho sempre voluto 424 00:19:17,603 --> 00:19:19,782 la mia faccia sul retro di un romanzo. 425 00:19:19,792 --> 00:19:22,796 Cioè, quello che davvero vorrei fare è lacerare la gola delle persone 426 00:19:22,806 --> 00:19:24,167 ma, al di là di quello. 427 00:19:24,177 --> 00:19:25,779 So che puoi farcela, figliolo. 428 00:19:25,789 --> 00:19:28,589 Credo sia ora che stia in un posto tutto mio. 429 00:19:29,021 --> 00:19:31,719 Prometto che ti chiamerò ogni giorno che mi serviranno dei soldi 430 00:19:31,729 --> 00:19:33,729 o un posto per fare il bucato. 431 00:19:40,463 --> 00:19:43,514 Quindi, presumo che il romanzo che scriverà tuo figlio 432 00:19:43,524 --> 00:19:45,674 ripagherà il mio asse posteriore? 433 00:19:47,060 --> 00:19:50,442 Non è interessante Summer? Dopo tutto quello che abbiamo appena fatto 434 00:19:50,452 --> 00:19:52,939 nulla contava davvero, non c'era nessuno scopo. 435 00:19:52,949 --> 00:19:54,625 In un certo senso ti fa pensare, huh? 436 00:19:54,635 --> 00:19:56,761 - Riguardo a niente. - Sei sicuro che non ti abbia fatto 437 00:19:56,771 --> 00:19:59,468 rivalutare la tua politica sul portare ragazze all'avventura? 438 00:19:59,478 --> 00:20:01,826 No, direi che dopo tutto quello che abbiamo passato, 439 00:20:01,836 --> 00:20:03,873 avevo ragione fin dall'inizio e ogni epifania 440 00:20:03,883 --> 00:20:07,278 sulla politica dei generi era una proiezione della tua insicurezza femminile. 441 00:20:07,288 --> 00:20:09,566 Ma ehi, adesso hai un'astronave rosa. 442 00:20:09,576 --> 00:20:12,033 Vai a farti un giro e divertiti. 443 00:20:12,043 --> 00:20:13,101 Magari ti farà stare zitta. 444 00:20:13,111 --> 00:20:15,602 Papà? Summer? Dove siete stati per tutto questo tempo? 445 00:20:15,612 --> 00:20:17,445 Su Gazorpazorp. Tu dov'eri? 446 00:20:17,455 --> 00:20:18,722 Stavo leggendo il giornale. 447 00:20:18,732 --> 00:20:21,309 Oh, interessante, Beth. Sai, è divertente... 448 00:20:21,319 --> 00:20:23,514 Ho sentito parlare di un po' di notizie, per conto mio. 449 00:20:23,524 --> 00:20:24,774 Da un'occhiata. 450 00:20:24,850 --> 00:20:26,100 Ascolta un po'. 451 00:20:31,983 --> 00:20:35,283 Questo mondo... ha ancora... ha ancora una possibilità! 452 00:20:36,710 --> 00:20:38,299 Ci vediamo la settimana prossima! 453 00:20:38,309 --> 00:20:40,759 Ci vediamo tutti la settimana prossima! 454 00:21:09,560 --> 00:21:12,510 Mortimer Smith Jr. L'autore che ha fatto il miglior numero di vendite sul New York Times. 455 00:21:12,520 --> 00:21:15,009 Il tuo libro parla di innocenza, la definizione dell'individuo 456 00:21:15,019 --> 00:21:16,911 e che inevitabile è l'impossibilità. 457 00:21:16,921 --> 00:21:18,350 È autobiografico? 458 00:21:18,645 --> 00:21:22,520 Certamente. Voglio dire, ogni cosa che si scrive lo è, a mio parere. 459 00:21:22,530 --> 00:21:24,282 Ma, mio... 460 00:21:25,616 --> 00:21:27,040 Mio padre... 461 00:21:27,237 --> 00:21:30,687 Mi ha tenuto chiuso in casa fino a quando ero un teenager. 462 00:21:31,109 --> 00:21:33,635 E c'era violenza e... 463 00:21:34,384 --> 00:21:36,084 minacce di gas velenosi. 464 00:21:36,477 --> 00:21:38,483 - Ma anche balli. - Ma tu ti sei perseverato 465 00:21:38,493 --> 00:21:40,972 e hai creato questo capolavoro dalla tua sofferenza. 466 00:21:40,982 --> 00:21:42,540 Smith Jr, creatore del romanzo 467 00:21:42,550 --> 00:21:44,840 "Il mio orribile padre" in ogni negozio. 468 00:21:44,850 --> 00:21:47,252 E sulla bocca di tutti. Torneremo subito... 469 00:21:47,644 --> 00:21:49,494 È un lavoro ingrato, Morty. 470 00:21:49,818 --> 00:21:51,141 Hai fatto del tuo meglio. 471 00:21:51,151 --> 00:21:52,590 Spero che mangi abbastanza.