1 00:00:32,928 --> 00:00:37,511 Julens konge er nu her Her i juletiden 2 00:00:39,595 --> 00:00:41,928 Godt arbejde med skinken. 3 00:00:44,428 --> 00:00:47,261 God jul! Hallo? 4 00:00:47,261 --> 00:00:51,095 Mine forældre kommer jo. Se dog lidt levende ud. 5 00:00:51,095 --> 00:00:54,595 -Levende? For dem? -Den nupper jeg. 6 00:00:54,595 --> 00:00:57,761 Højtiden handler om menneskelighed. 7 00:00:57,761 --> 00:01:00,720 Jeg troede, den handlede om at blive født som halvgud eller noget? 8 00:01:00,720 --> 00:01:04,470 Al elektronik skal i strømpen. Nu. 9 00:01:04,470 --> 00:01:09,928 -Du får ikke min mobil. -Hvis ikke, kommer jeg på Facebook. 10 00:01:09,928 --> 00:01:14,303 -God jul, alle sammen. -Hvad skal det forestille? 11 00:01:14,303 --> 00:01:17,678 -Det er min ven, Reuben. -Pearl Harbor. 12 00:01:17,678 --> 00:01:21,803 Jeg giver ham en lægeundersøgelse en gang om året. 13 00:01:21,803 --> 00:01:27,678 -Det er sødt gjort, far. -Ja, det er. Jeg forstår det ikke. 14 00:01:28,345 --> 00:01:35,178 Vi er i værkstedet, mens I bruger dagen i Phil Collins' berømte paradis. 15 00:01:35,178 --> 00:01:37,595 Man tror, man kender nogen... 16 00:01:37,595 --> 00:01:42,053 Der er de. Husk, ingen tv, mobiler eller computere. 17 00:01:42,053 --> 00:01:46,220 Vi skal komme hinanden ved. Som jøder på en lørdag. 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,761 -Hej! -God jul. 19 00:01:48,761 --> 00:01:52,386 -Kan jeg hjælpe med noget? -Det er Jacob. 20 00:01:52,386 --> 00:01:54,553 -Fik I ikke vores sms? -Nej! 21 00:01:54,553 --> 00:01:58,220 Du må være Jerry. Er forklædet fra Williams-Sonoma? 22 00:01:58,220 --> 00:02:00,845 Nej, bare det var, men tak. 23 00:02:00,845 --> 00:02:03,303 Er du en ven af familien? 24 00:02:03,303 --> 00:02:07,345 For os er han en del af familien. 25 00:02:07,345 --> 00:02:11,220 Efter kræften og din onkels død 26 00:02:11,220 --> 00:02:16,011 så vi på vores liv, og hvordan vi ville leve resten af det. 27 00:02:16,011 --> 00:02:19,886 Hvad bliver vi til, når vi dør? Frygt og spørgsmål? 28 00:02:19,886 --> 00:02:23,011 Eller en samling af ægte oplevelser? 29 00:02:23,011 --> 00:02:25,136 Det er jo fantastisk. 30 00:02:25,136 --> 00:02:29,636 Så kom Jacob ind i vores liv, og vi lærte at leve igen. 31 00:02:29,636 --> 00:02:31,261 Alle tre. 32 00:02:31,845 --> 00:02:34,220 Fedt... Æggesnaps? 33 00:02:34,220 --> 00:02:38,595 Så ligner det noget! Manden har både forklæde og æggesnaps. 34 00:02:39,928 --> 00:02:42,803 -Hej, Joyce og Leonard. -God jul. 35 00:02:42,803 --> 00:02:44,678 Har du tid, Morty? 36 00:02:44,678 --> 00:02:47,886 -Han har det dårligt. -Hvad har du gjort? 37 00:02:47,886 --> 00:02:50,595 Tror du, jeg er et uhyre? 38 00:02:50,595 --> 00:02:53,678 Jeg prøver at redde hans liv. Hjælp mig. 39 00:02:53,678 --> 00:02:57,136 Find dr. Xenon Bloom. Han ved, hvad der er i vejen. 40 00:02:57,136 --> 00:02:59,761 Hvor finder jeg dr. Bloom? 41 00:02:59,761 --> 00:03:01,970 -I Reuben. -Reuben i Minnesota? 42 00:03:01,970 --> 00:03:08,136 Nej, i Reuben på bordet. Jeg kan ikke vente på, at du får det ind i nødden. 43 00:03:08,136 --> 00:03:12,220 Hold vejret til processen er forbi, ellers kollapser dine lunger. 44 00:03:15,761 --> 00:03:17,761 -Hvor er Morty? -Han har travlt. 45 00:03:21,261 --> 00:03:25,011 -Kan du høre mig? Gå mod nord. -Hvor er jeg? 46 00:03:25,011 --> 00:03:27,761 Lige syd for indgangen. 47 00:03:27,761 --> 00:03:33,803 -Indgangen til hvad? -Velkommen til Anatomy Park. 48 00:03:35,011 --> 00:03:38,136 Det er noget jeg og dr. Bloom har arbejdet på. 49 00:03:38,136 --> 00:03:40,595 En forlystelsespark i en menneskekrop. 50 00:03:40,595 --> 00:03:44,220 Videnskab er ikke billig. Det her hjælper. 51 00:03:44,220 --> 00:03:47,928 Det er jo sindssygt. Miltbjerget. 52 00:03:47,928 --> 00:03:52,053 -Blærefaldet. Bugspytpiraterne. -Har du noget imod piraterne? 53 00:03:52,053 --> 00:03:55,470 Nej, jeg læser dem bare op i den rækkefølge, jeg ser dem. 54 00:03:55,470 --> 00:03:59,136 Hvis jeg lyder defensiv, er det, fordi bygspytpiraterne er min ide. 55 00:03:59,136 --> 00:04:03,053 Jeg mødte meget modstand i begyndelsen og er stadig i defensiven. 56 00:04:03,053 --> 00:04:08,553 Find dr. Bloom. Jeg får et nødsignal fra leveren. 57 00:04:08,553 --> 00:04:11,803 TIL MAVELAND 58 00:04:12,761 --> 00:04:17,636 Næste station: Leveren. Pas på trinnet. 59 00:04:20,386 --> 00:04:22,261 Her er uhyggeligt. 60 00:04:22,261 --> 00:04:25,928 Vi bygger om i leveren. Reuben har haft det hårdt. 61 00:04:25,928 --> 00:04:30,178 Man siger ikke ja til en park indeni, hvis man har et godt liv. 62 00:04:31,970 --> 00:04:33,428 Rick! Et monster! 63 00:04:33,428 --> 00:04:37,220 Nej, det eneste monster her er alkoholisme. 64 00:04:37,220 --> 00:04:39,345 Det der er en mekanisk varulv. 65 00:04:40,178 --> 00:04:43,261 Hvem er du? Svar mig. Hvor kommer du fra? 66 00:04:43,261 --> 00:04:45,220 Min morfar Rick sendte mig. 67 00:04:45,220 --> 00:04:47,678 Poncho, så er det nok. 68 00:04:47,678 --> 00:04:49,553 Morty, det er Poncho. 69 00:04:49,553 --> 00:04:51,886 Det her er Roger og Annie. 70 00:04:51,886 --> 00:04:55,220 Jeg er dr. Xenon Bloom. 71 00:04:55,678 --> 00:04:57,886 Hej, Bloom. Det er Rick. Hvad sker der? 72 00:04:57,886 --> 00:05:02,595 Jeg ved ikke hvorfor, men hele sikkerhedssystemet er nede. 73 00:05:02,595 --> 00:05:07,636 -Udstillingerne er desværre ulåste. -Udstillingerne? 74 00:05:07,636 --> 00:05:12,095 Vores største attraktioner er ikke musikken eller maden. 75 00:05:12,095 --> 00:05:14,886 -Eller bugspytpiraterne. -Pas på. 76 00:05:14,886 --> 00:05:21,970 Det er et levende museum over menneskehedens farligste sygdomme. 77 00:05:21,970 --> 00:05:24,803 Doktor, jeg har nyheder. 78 00:05:24,803 --> 00:05:28,636 Dit levende museum er nu officielt en vild safari. 79 00:05:28,636 --> 00:05:30,720 Hepatitis A! Løb! 80 00:05:36,011 --> 00:05:39,345 Maden skal ind i munden, ven. 81 00:05:40,261 --> 00:05:42,428 Jacob... 82 00:05:42,428 --> 00:05:49,178 Undskyld, Jacob. Jeg undrer mig stadig over din relation til mine forældre. 83 00:05:49,178 --> 00:05:51,761 Er du deres hjemmehjælper? 84 00:05:51,761 --> 00:05:56,303 -Vi kan fortælle senere. -Nej, hvorfor holde det hemmeligt? 85 00:05:56,303 --> 00:05:58,345 Lad os være ærlige. 86 00:05:58,345 --> 00:06:02,261 Vi har været sammen i 40 år, krop og sjæl. 87 00:06:02,261 --> 00:06:07,470 Når sjæle er forenet i evighed, og evigheden står for døren, 88 00:06:07,470 --> 00:06:10,095 kan man slippe kroppen. 89 00:06:10,095 --> 00:06:13,136 Det er en mulighed for at eksperimentere. 90 00:06:13,136 --> 00:06:14,928 Hvad mener du? 91 00:06:14,928 --> 00:06:18,011 Det er smukt, og vi støtter jer. 92 00:06:18,011 --> 00:06:22,386 Tal for dig selv. Det lyder, som om Jacob er din elsker. 93 00:06:22,386 --> 00:06:25,761 Nej, Jacob er din mors elsker. 94 00:06:26,803 --> 00:06:31,470 Jeg kigger på. Nogle gange fra en stol eller fra et skab. 95 00:06:31,470 --> 00:06:34,303 Næsten altid klædt som Superman. 96 00:06:38,261 --> 00:06:41,970 Skinken er vel dit værk. Den er fantastisk. 97 00:06:43,053 --> 00:06:45,678 Glædelig medmenneskelighed. 98 00:06:49,511 --> 00:06:53,720 Hepatitis kan ikke følge os ned i luftvejene. 99 00:06:55,220 --> 00:06:57,345 Luftstrømmen er faldet. 100 00:06:57,345 --> 00:07:01,636 Hjernen får ikke nok ilt. Derfor virker systemet ikke. 101 00:07:01,636 --> 00:07:03,970 Vi bør nok undersøge det. 102 00:07:06,595 --> 00:07:10,345 -Vent på mig. -Tag det på igen. 103 00:07:12,178 --> 00:07:15,386 Vi kan lede efter en blokering fra bronkierbroen. 104 00:07:15,386 --> 00:07:17,053 Jeg går. 105 00:07:18,136 --> 00:07:21,386 -Du behøver ikke lege helt. -Det gør jeg heller ikke. Det er sjovt. 106 00:07:22,803 --> 00:07:26,678 -Vi bør ikke være her. -Skyd ikke herinde. 107 00:07:26,678 --> 00:07:31,220 Vi skal redde Reuben. Det er mit livsværk. 108 00:07:31,220 --> 00:07:36,595 Vær ikke bange. Næsten alle menneskers lunger indeholder bakterier. 109 00:07:36,595 --> 00:07:40,803 Men arvævet holder dem inaktive. 110 00:07:40,803 --> 00:07:43,053 Morty, kom ned. 111 00:07:50,845 --> 00:07:54,178 -Hvad er det for nogle? -Tuberkulose, og de er hurtige. 112 00:07:54,178 --> 00:07:59,261 -De er ikke hurtigere end en kugle. -Nej! Ved du, hvad du har gjort? 113 00:08:04,553 --> 00:08:07,511 Til fordøjelsessystemet. Han hoster. 114 00:08:10,220 --> 00:08:11,511 Lad mig ikke dø. 115 00:08:11,511 --> 00:08:13,595 Træk vejret dybt, Reuben. 116 00:08:13,595 --> 00:08:20,386 -Du dør ikke. Hvad hedder du? -Jeg hedder Alexander. 117 00:08:23,470 --> 00:08:25,761 Rick, Reuben har tuberkulose. 118 00:08:25,761 --> 00:08:28,678 Godt arbejde, Morty. Jeg helbreder det og... 119 00:08:30,053 --> 00:08:32,470 Jeg kan ikke helbrede døden. 120 00:08:32,470 --> 00:08:34,678 Du sidder fast i en død mand. 121 00:08:34,678 --> 00:08:39,261 Hvis det bliver værre, skal du gå forbi bugspytpiraterne. 122 00:08:39,261 --> 00:08:41,470 Jeg er forudindtaget, men jeg synes, de er gode. 123 00:08:41,470 --> 00:08:45,553 Det er pirater i en bugspytkirtel. 124 00:08:45,553 --> 00:08:49,470 Og vi har ikke forskønnet det. Piraterne er virkelig voldelige. 125 00:08:49,470 --> 00:08:51,761 Vi skal have jer ud. 126 00:08:51,761 --> 00:08:55,303 Men hvis det er umuligt, skal du have det sjovt. 127 00:08:56,011 --> 00:08:58,720 Hvad er den forfærdelige lugt? 128 00:08:58,720 --> 00:09:02,553 Mener du pandaekspressen? Nej, det var for sjov. 129 00:09:02,553 --> 00:09:06,345 Kroppen trækker sig sammen og fyldes med gas. 130 00:09:06,345 --> 00:09:09,845 Vi er inde i et lig. Anatomy Park er dødsdømt. 131 00:09:09,845 --> 00:09:12,428 Glem parken. Hvordan kommer vi ud? 132 00:09:12,428 --> 00:09:15,928 Fordøjelseskanalen er vores udvej. 133 00:09:15,928 --> 00:09:19,761 I tyktarmen kan vi blive forstørret igen. 134 00:09:19,761 --> 00:09:21,636 Mod tyktarmen! 135 00:09:21,636 --> 00:09:24,636 Skal jeg tage ordrer fra en 12-årig? 136 00:09:24,636 --> 00:09:29,178 Arrene med tuberkulose var saboteret. 137 00:09:29,178 --> 00:09:33,553 Katastrofen skyldes en indefra. Hold øje med Annie. 138 00:09:33,553 --> 00:09:38,428 Hendes chef i madboden har klaget over hende flere gange. 139 00:09:38,428 --> 00:09:43,636 Tarmene er lige frem til venstre. Og så til højre. Og så venstre etc. 140 00:09:44,595 --> 00:09:48,428 Jeg er faktisk 14. 141 00:09:48,428 --> 00:09:51,386 -Hvad? -Ikke 12. 142 00:09:52,220 --> 00:09:56,803 -Han sagde lige, at jeg var 12. -Godt for dig. 143 00:09:58,636 --> 00:10:00,636 Godt forsøgt, Morty. 144 00:10:02,845 --> 00:10:06,970 En vej af under Et spor af mad 145 00:10:06,970 --> 00:10:10,928 En sti der skiller Skidt og godt 146 00:10:10,928 --> 00:10:14,928 Et rør der fordøjer Sender ud det der møger 147 00:10:14,928 --> 00:10:18,470 Det er tynd-tynd-tyndtarmen. 148 00:10:19,636 --> 00:10:24,636 -Sådan fortsætter det flere kilometer. -Og så kommer vi til tyktarmen. 149 00:10:24,636 --> 00:10:26,803 Stille. Jeg kan høre noget. 150 00:10:30,803 --> 00:10:35,886 Rør jer ikke. Gonorréen kan ikke se os, hvis vi ikke rører os. 151 00:10:38,178 --> 00:10:40,845 Jeg tog fejl. Jeg tænkte på en T-rex. 152 00:10:47,803 --> 00:10:51,428 -Vi er færdige. -Sagde du, kroppen fyldes med gas? 153 00:10:51,428 --> 00:10:55,220 -Ja, hvorfor? -Du er et geni, knægt. 154 00:10:55,220 --> 00:10:57,636 Herind, alle sammen. 155 00:10:57,636 --> 00:11:01,595 Mærk, hvordan det svider, gonorré. 156 00:11:17,053 --> 00:11:20,636 Syng, Summer. Jeg elsker at høre dig synge. 157 00:11:24,761 --> 00:11:27,053 Det er lige, som du ville have det. 158 00:11:27,053 --> 00:11:31,178 Jeg bliver straffet, fordi jeg tog din iPad. 159 00:11:31,178 --> 00:11:35,345 Tænk ikke på det. Undskyld, jeg var bitchet før. 160 00:11:35,345 --> 00:11:37,636 Lad os være her i nuet. 161 00:11:38,595 --> 00:11:40,636 -Summer. -Ethan, hvad laver du? 162 00:11:40,636 --> 00:11:43,636 Jeg har sms'et dig i timevis. Hvad fanden! 163 00:11:43,636 --> 00:11:46,345 Vi har mobilfri højtid. 164 00:11:46,345 --> 00:11:48,803 Tænker du overhovedet på, hvordan det føles for mig? 165 00:11:48,803 --> 00:11:52,470 For dig? Hvorfor handler alting altid om dig? 166 00:11:52,470 --> 00:11:55,553 -Har du en kæreste, Summer? -Ja, har du? 167 00:11:55,553 --> 00:11:58,011 Det ved jeg ikke. Har jeg? 168 00:11:58,011 --> 00:12:02,178 Jerry, du bliver nødt til at komme tættere på din familie. 169 00:12:04,178 --> 00:12:07,595 Jeg skal nå generatoren for at få vækststrålen online. 170 00:12:07,595 --> 00:12:10,053 Hvis det virker, er vi store igen om lidt. 171 00:12:10,053 --> 00:12:13,470 Jeg håber ikke, Reuben er i et hvidt rum med hvide puder. 172 00:12:13,470 --> 00:12:15,428 Hvad er det? 173 00:12:15,428 --> 00:12:22,303 Ringmuskeldæmningen. Den er ikke bygget til så store mængder. 174 00:12:22,303 --> 00:12:24,678 Næsten klar. Alle sammen, gå ind i cirklen. 175 00:12:26,053 --> 00:12:28,678 Poncho? Hvad er det, du har i rygsækken. 176 00:12:28,678 --> 00:12:33,053 Det er byldepest. Hvad skal du med den, Poncho? 177 00:12:33,053 --> 00:12:35,886 -Tilbage! -Poncho, din slyngel. 178 00:12:35,886 --> 00:12:39,386 Du slap tuberkulosen løs, så du kunne stjæle fra mig. 179 00:12:39,386 --> 00:12:44,761 Nemlig. Mange vil betale formuer for at mindske befolkningen. 180 00:12:44,761 --> 00:12:51,511 Jeg sælger til al-Qaeda, Nordkorea eller republikanerne. 181 00:12:51,511 --> 00:12:56,011 Eller til folk som tænder på tegnefilm med japanske piger. 182 00:12:56,011 --> 00:12:58,470 Alt er bedre end at arbejde for dig. 183 00:12:58,470 --> 00:13:04,220 Din indbildske, skødesløse, iTunes gavekort til jul-givende, forpu... 184 00:13:12,220 --> 00:13:14,261 Væk! 185 00:13:17,053 --> 00:13:20,386 Den sprænger. Løb! 186 00:13:23,053 --> 00:13:27,678 Min fod sidder fast. Fortæl min familie, at jeg elsker dem. 187 00:13:27,678 --> 00:13:32,761 Måske bliver de svære at finde, for min kone og børnene har hendes efternavn. 188 00:13:32,761 --> 00:13:34,761 Nej! 189 00:13:37,303 --> 00:13:39,470 Lad mig stille dig et spørgsmål, Ethan. 190 00:13:39,470 --> 00:13:44,136 -Hvor kommer din vrede fra? -Fra at Summer er en total bitch. 191 00:13:44,136 --> 00:13:46,678 Hvor kommer din vrede fra? 192 00:13:48,720 --> 00:13:53,136 Min bror tog mig engang med ud at fiske. I buskene... 193 00:13:53,136 --> 00:13:57,720 Jeg kan ikke... Han fik mig til at føle mig som en pige. 194 00:13:57,720 --> 00:14:00,178 Han gjorde mig til en pige. 195 00:14:01,345 --> 00:14:05,136 Han gjorde dig ikke til noget. Du er den, du er. 196 00:14:05,136 --> 00:14:09,345 Hun er den, hun er. Gå hen til hende, som ny igen. 197 00:14:09,345 --> 00:14:13,845 -Kom her. -Undskyld, Ethan. Jeg elsker dig. 198 00:14:13,845 --> 00:14:16,053 Jeg elsker dig så højt. 199 00:14:17,636 --> 00:14:20,428 Du har gjort det igen. Kom her. 200 00:14:25,303 --> 00:14:27,595 Nej, stop. Jeg hader det her! 201 00:14:27,595 --> 00:14:30,886 Julen handler ikke om, hvad du hader. 202 00:14:30,886 --> 00:14:35,761 Så hader jeg julen. I er klamme og latterlige. 203 00:14:35,761 --> 00:14:39,511 Jeg hedder Reuben Ridley. I er inde i mig lige nu. 204 00:14:39,511 --> 00:14:43,386 Men ved rejsens slutning er jeg inde i alle jer. 205 00:14:44,303 --> 00:14:48,428 Min fortælling begynder med dot com-krisen i begyndelsen af 90'erne. 206 00:14:49,428 --> 00:14:52,095 Du må have dine fingre, lige hvor du vil. 207 00:14:52,095 --> 00:14:56,136 Morty, sæt den på lydløs. Jeg prøver at koncentrere mig. 208 00:14:56,136 --> 00:14:59,428 -Rick? -Ikke nu, Jerry. 209 00:14:59,428 --> 00:15:04,220 Jeg vil bare sige undskyld. Du er min mest fornuftige slægtning, relativt set. 210 00:15:04,220 --> 00:15:08,428 Relativt! Giv mig en skalpel og en stang dynamit. 211 00:15:08,428 --> 00:15:12,303 -Kan du nå venstre brystvorte? -Helst begge to. 212 00:15:12,303 --> 00:15:15,136 Jeg mener Reubens venstre brystvorte. 213 00:15:16,386 --> 00:15:18,428 Vi skal nå den venstre brystvorte. 214 00:15:18,428 --> 00:15:22,261 Kroppen forfalder. Blodomløbet er værdiløst. 215 00:15:22,261 --> 00:15:27,553 Vi kan prøve servicetoget. Vi kalder det for knogletoget. 216 00:15:27,553 --> 00:15:32,511 -Vil du køre med knogletoget? -Hvis vi kommer herfra. 217 00:15:32,511 --> 00:15:37,053 Og du, Morty? Vil du med knogletoget? 218 00:15:37,053 --> 00:15:40,136 Hvorfor gør du sådan? Vi kommer til at dø. Kom nu. 219 00:15:41,845 --> 00:15:46,220 Jeg kan se, at du har travlt. God jul, Rick. 220 00:15:49,678 --> 00:15:54,595 Der er ingen automatpilot. En af os må blive og styre den manuelt. 221 00:16:00,720 --> 00:16:05,303 Det var tarveligt af mig. Det hele er min fejl, så I kan gå. 222 00:16:05,928 --> 00:16:07,928 Hvad er det? 223 00:16:07,928 --> 00:16:10,761 E. coli-udbrud. Skynd jer. 224 00:16:12,595 --> 00:16:15,803 Der er en automatpilot. Vent! 225 00:16:16,595 --> 00:16:20,970 Okay, glem det. Jeg ville ofre mig alligevel. 226 00:16:24,345 --> 00:16:26,970 De tygger sig gennem dørene. 227 00:16:26,970 --> 00:16:31,511 Vi er tæt på brystvorten. Men vi er også i en slem knibe. 228 00:16:31,511 --> 00:16:33,720 Jeg er der næsten, Morty. 229 00:16:43,303 --> 00:16:46,261 Fra hele landet rapporteres der 230 00:16:46,261 --> 00:16:51,470 om noget, der ligner en kæmpestor, nøgen mand over USA. 231 00:16:51,470 --> 00:16:54,553 Vi stiller om til Tom Randolph i New York. 232 00:16:54,553 --> 00:17:01,428 Øjnene glimter ikke, men jeg står under en næse, som ligner et stort kirsebær. 233 00:17:01,428 --> 00:17:04,761 Tak, Tom. Og videre til Eric McMahan i Los Angeles. 234 00:17:04,761 --> 00:17:07,345 Vi har fødder på vestkysten. 235 00:17:07,345 --> 00:17:11,178 Store fødder, selv i forhold til kæmpemandens størrelse. 236 00:17:11,178 --> 00:17:13,428 Og I ved, hvad man siger om det. 237 00:17:13,428 --> 00:17:15,761 Hvis det er sandt, 238 00:17:15,761 --> 00:17:19,803 kan man kun gætte på, hvad der sker i Rocky Mountains. 239 00:17:32,636 --> 00:17:35,470 -Åh, nej. Sporet. -Det er hepatitis A. 240 00:17:52,303 --> 00:17:55,511 -Hullet i brystvorten. -Det er smukt. 241 00:18:02,886 --> 00:18:04,803 Nej. 242 00:18:07,970 --> 00:18:09,886 Det er hepatitis C. 243 00:18:14,886 --> 00:18:18,386 Havde vi en relation til ham? 244 00:18:18,386 --> 00:18:21,970 Sådan er de vist bare. De er flinke. 245 00:18:24,970 --> 00:18:27,678 -Hvor er dr. Bloom? -Han er død. 246 00:18:27,678 --> 00:18:30,720 For pokker, Morty. Jeg bad dig om at gøre én ting. 247 00:18:40,428 --> 00:18:45,136 -Jerry ved ikke, hvad han går glip af. -Han bliver god igen. Julen er speciel. 248 00:18:45,136 --> 00:18:47,303 Den bringer familier sammen. 249 00:18:47,303 --> 00:18:51,720 Jerry kunne have levet i dag, men det gjorde han ikke. 250 00:18:51,720 --> 00:18:54,720 Jeg ved ikke, om vores ægteskab... 251 00:18:57,761 --> 00:18:59,428 Det reger med blod. 252 00:18:59,428 --> 00:19:01,011 Find Jerry. 253 00:19:02,011 --> 00:19:05,553 På tv siger de, at vi ikke skal være urolige. 254 00:19:05,553 --> 00:19:08,720 Den kæmpestore, nøgne julemand i himlen er eksploderet. 255 00:19:08,720 --> 00:19:13,803 Blod og indvolde regner ned over landet. Alt skulle være fint. 256 00:19:15,845 --> 00:19:19,095 -Må jeg få min mobil tilbage? -Selvfølgelig, skat. 257 00:19:19,095 --> 00:19:23,261 Tag et stykke elektronik. Det hjælper jer til at slappe af. 258 00:19:23,261 --> 00:19:25,053 Det her er rart. 259 00:19:25,053 --> 00:19:28,428 Vi lærte noget denne jul. 260 00:19:28,428 --> 00:19:31,386 Nej, det gjorde vi ikke. 261 00:19:33,053 --> 00:19:38,345 Ærgerligt med dr. Bloom. Han var den eneste, der kunne skabe en ny park. 262 00:19:38,345 --> 00:19:40,845 Jeg har studeret hans værk. 263 00:19:40,845 --> 00:19:45,261 Jeg har den nødvendige viden til at skabe en ny og mere sikker park. 264 00:19:45,261 --> 00:19:47,386 Hvad med bugspytpiraterne? 265 00:19:47,386 --> 00:19:51,303 -Det var en undervurderet attraktion. -Sådan! Vent. 266 00:19:53,011 --> 00:19:55,595 Hvad fanden, Rick! 267 00:19:55,595 --> 00:19:58,470 Jeg kunne lide hende. Vi havde noget kørende. 268 00:19:58,470 --> 00:20:03,220 Ja, det kunne jeg høre. Du slap med nød og næppe. Oppustet skede. 269 00:20:03,220 --> 00:20:07,345 Hvad er der i vejen med det? Det lyder ikke som et problem. 270 00:20:07,345 --> 00:20:09,970 Kom, nu spiser vi. Jeg er skrupsulten. 271 00:20:12,345 --> 00:20:18,803 Utroligt. En flok robotmennesker med hovedet i deres computerskærme. 272 00:20:18,803 --> 00:20:21,053 Er I klar over, at Jesus blev født i dag. 273 00:20:21,053 --> 00:20:24,261 Jesus Kristus, vor frelser, blev født i dag. 274 00:20:24,261 --> 00:20:28,136 Er I overhovedet menneskelige? Hvad er det for en jul? 275 00:20:58,595 --> 00:21:01,970 -Rick? Kan du høre mig? -Klart og tydeligt, Annie. 276 00:21:01,970 --> 00:21:05,553 Vi er her med Alejandro, som er vores fantasiansvarlige, 277 00:21:05,553 --> 00:21:11,220 Natalie og Chris fra mikroskopisk marketing og Zack og Janey. 278 00:21:11,220 --> 00:21:13,845 -Hej, alle sammen. -Hej, Rick. 279 00:21:13,845 --> 00:21:17,636 -Bugspytpiraterne. -Hej, det er Alejandro. 280 00:21:17,636 --> 00:21:23,886 Vi spurgte internt herovre: "Hvad laver en bugspytkirtel?" 281 00:21:23,886 --> 00:21:28,386 "Laver den pirater?" Nej, den laver insulin. 282 00:21:28,386 --> 00:21:31,428 Så vi begynder på en ny... 283 00:21:31,428 --> 00:21:34,470 Er de inde i mig og bygger en park? 284 00:21:34,470 --> 00:21:39,053 De bygger noget lort inde i dig. Et monument over kompromis. 285 00:21:39,053 --> 00:21:42,636 ... dem. ... de mennesker. ... det hele, Ethan. 286 00:21:43,678 --> 00:21:46,761 Fedt. Og hvem betaler mig?