1 00:00:06,715 --> 00:00:08,883 (หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน) 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 ไม่ต้องห่วงเจอร์รี เขาจะไม่เป็นไร 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,554 ได้ยินไหม เจอร์รี นายจะไม่เป็นไร 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,806 ระวังหน่อยสิ 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,349 มันจะทิ้งรอยเปื้อนบนเสื้อผ้า 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,184 และนายจะอาฆาตรุนแรงถ้ามัน 7 00:00:18,268 --> 00:00:21,104 - เข้าตาหรือปาก - ทำไมพ่อเก็บแบคทีเรียกลายพันธุ์ 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,480 ไว้ในถ้วยไอศกรีมเชอร์รีการ์เซียคะ 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 นี่ไม่ใช่เวลานะ แต่ตามหลักแล้ว 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,692 ช่องแช่แข็งชั้นที่สองเป็นของฉัน 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,444 - ไม่อีกต่อไป - ทำเกินไปแล้วนะ 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,612 - เขาหมดสติแล้ว - ได้ แต่อย่ายุ่งกับช่องแช่ของฉัน 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 - เขาจะตายไหมคะ - ไม่ต้องห่วงค่ะ 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 ด็อกเตอร์กลิป กลอปส์ มีฝีมือดีที่สุดในกาแล็กซีค่ะ 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 สวัสดีครับ ผมคือด็อกเตอร์กลิป กลอป 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,621 พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 อะไร โรงพยาบาลทุกแห่งอ้างว่ามี 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 หมอฝีมือเยี่ยมที่สุด ในกาแล็กซีกันทั้งนั้น 19 00:00:45,044 --> 00:00:46,171 เหมือนพวกร้านพิซซ่า 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 ที่อ้างว่ามีพิซซ่า ที่อร่อยที่สุดในโลก 21 00:00:47,964 --> 00:00:49,424 คิดว่าอย่างไร พวกเขามีการแข่งขันพิซซ่าไหม 22 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 เธอเคยไปการแข่งขันพิซซ่าหรือเปล่า 23 00:00:50,925 --> 00:00:52,886 - ไปนั่งรอเถอะค่ะพ่อ - ก็ได้ 24 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 (นักบุญ กลูปปี นูปส์) 25 00:00:54,596 --> 00:00:56,639 ขอโทษที ขอผ่านหน่อย มาทำไมนี่ 26 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ล้อเล่นน่า ฉันไม่สนหรอก 27 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 นี่ใช้ไม่ได้ 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,439 - นี่ คุณจะทำอะไร - ดูต่อสิ 29 00:01:04,564 --> 00:01:06,524 - ฉันไม่เข้าใจ - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 30 00:01:06,691 --> 00:01:08,234 เราต้องทำให้ได้ตั้งแต่ครั้งแรก 31 00:01:08,651 --> 00:01:11,780 (อินเตอร์ ไดเมนชันนัล เคเบิล สอง) 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,174 "คนปะทะรถ" 33 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 คือรายการที่โด่งดังใหม่ล่าสุด 34 00:01:33,051 --> 00:01:35,094 - ที่เอาคน - เยี่ยม 35 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 ขึ้นสังเวียนเดียวกันกับรถ 36 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 ตอนในค่ำคืนนี้ 37 00:01:38,014 --> 00:01:41,935 ไมเคิล เจ็นกินส์ สู้กับรถคันเก่าทั่วไป 38 00:01:42,018 --> 00:01:43,144 มาดูกัน 39 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 เขาผลักมันออก 40 00:01:44,437 --> 00:01:45,522 เขาพยายามสู้กับรถคันนั้น 41 00:01:45,647 --> 00:01:47,357 แต่ดูเหมือนว่ารถจะเป็นฝ่ายเหนือกว่า 42 00:01:47,774 --> 00:01:49,692 เขาถอยไปนิดหน่อยแล้ว 43 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 ไม่นะ 44 00:01:51,236 --> 00:01:54,531 เขาโดนทับและถูกล้อบดขยี้แล้ว 45 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 ผมว่านั่นเป็นชัยชนะอีกครั้งหนึ่ง ของรถครับ 46 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 (ไมเคิล แม็กลิก และ แรนดี ดิกโนส) 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,454 ผมหมายถึงรถชนะเสมอไม่ใช่เหรอ 48 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 ซาแมนทา ผมอยากรู้ 49 00:02:05,375 --> 00:02:08,670 ว่าคุณยอมรับเรื่องเบ้าตาของผมได้ 50 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 ค่ะ ฉันเข้าใจเรื่องเบ้าตาของคุณ 51 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 นี่ ดูเบ้าตาของฉันสิ 52 00:02:14,717 --> 00:02:18,805 โอ้ พระเจ้า คุณมีเบ้าตาถึงแปดเบ้า 53 00:02:20,515 --> 00:02:21,766 ผมกำลังมองผ่านเบ้าตาของคุณ 54 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 ใช่ มองผ่านเบ้าตาของฉัน 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,485 ฉันคือมนุษย์เบ้าตา 56 00:02:32,652 --> 00:02:35,488 ฉันเป็นคนเดียวที่มีเบ้าตาได้ 57 00:02:36,322 --> 00:02:39,993 บอกลาเบ้าตาแล้วออกไปจากที่นี่ 58 00:02:40,076 --> 00:02:41,077 (อายโฮลส์) 59 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 รับเบ้าตาได้ที่อิเกีย 60 00:02:43,538 --> 00:02:44,372 แกต้องระวังนะ มอร์ตี 61 00:02:44,455 --> 00:02:46,207 ถ้าเจ้านั่นเจอว่า แกมีกล่องเบ้าตาของเขา 62 00:02:46,291 --> 00:02:47,542 เขาจะบุกรุกเข้ามาทางหน้าต่าง 63 00:02:47,625 --> 00:02:49,002 และจะเริ่มเตะต่อยแกไปเรื่อย 64 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 แต่มันคุ้มที่จะเสี่ยง 65 00:02:50,211 --> 00:02:52,171 พวกมันละลายในปากเลย มอร์ตี มันอร่อยด้วย 66 00:02:52,255 --> 00:02:54,173 พ่อหนูไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะอธิบาย เรื่องธัญพืชของมนุษย์ต่างดาว 67 00:02:54,257 --> 00:02:56,926 - พวกเราเป็นห่วงเจอร์รีกันนะคะ - ช้าไป 39 ปีนะ 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,303 แกรู้ไหมว่าเขาอายุเท่าไร 69 00:02:58,553 --> 00:02:59,470 ประมาณ 50 ปีหรือเปล่า 70 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 คุณพระช่วย เบท เจอร์รีอายุ 50 ปีใช่ไหม 71 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 ฉันอยู่ที่ไหน 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 ทำตัวตามสบายนะ คุณสมิท คุณอยู่ในโรงพยาบาลของมนุษย์ต่างดาว 73 00:03:08,396 --> 00:03:10,189 คือสำหรับคุณ ที่นี่คือโรงพยาบาลของมนุษย์ต่างดาว 74 00:03:10,273 --> 00:03:11,566 สำหรับผม มีนก็แค่โรงพยาบาล 75 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 มีอีกเรื่องหนึ่งที่เราอยากคุยกับคุณ 76 00:03:13,401 --> 00:03:16,279 - ก็ได้ - ชั่วโมงที่แล้ว ชริมพลี พิบเบิลส์ 77 00:03:16,362 --> 00:03:19,073 ผู้นำสิทธิมนุษยชน ผู้ทรงอิทธิพลที่สุดในกาแล็กซี 78 00:03:19,324 --> 00:03:21,367 ถูกส่งตัวมา ที่ห้องฉุกเฉินของโรงพยาบาลนี้ 79 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 ที่ที่เขาต่อสู้เพื่อเอาชีวิตรอด 80 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 - พระเจ้าช่วย - สมิท 81 00:03:25,163 --> 00:03:28,166 ชีวิตของชริมพลี พิบเบิลส์ จะรอด 82 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 ถ้าเราเปลี่ยนหัวใจของเขา กับไอ้นั่นของมนุษย์ของคุณ 83 00:03:32,086 --> 00:03:33,421 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 84 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 มันสมบูรณ์แบบ 85 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 ด้วยโครงร่างของหลอดเลือดดำ 86 00:03:37,217 --> 00:03:39,802 สัดส่วนของความหนาและความยืดหยุ่น 87 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 ความสมมาตรอันละเอียดอ่อนของก้อนนี้ 88 00:03:42,180 --> 00:03:44,390 และปรับแต่งอีกสักหน่อย 89 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 ของลับของคุณก็กลายเป็น หัวใจที่ทำงานได้ 90 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 เพื่อบุคคลที่สำคัญที่สุดในจักรวาล 91 00:03:50,396 --> 00:03:51,648 ก็ใช่ แต่ ผมหมายถึงว่า 92 00:03:51,731 --> 00:03:54,192 ลืมมันนะ ฉันบอกแล้วว่านี่มันเสียเวลา 93 00:03:54,275 --> 00:03:55,193 ระวังหน่อย ยาร์ป 94 00:03:55,276 --> 00:03:57,528 โลกของชาวโลกคนนี้แคบและไม่พัฒนา 95 00:03:57,612 --> 00:03:59,864 เขาไม่รู้เรื่องการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ คลอร์กอนด้วยซ้ำ 96 00:03:59,948 --> 00:04:05,203 หรือโศกนาฏกรรม 65.3432.2314 97 00:04:05,286 --> 00:04:08,748 และถึงเขารู้ เขาก็ไม่เข้าใจพวกมัน 98 00:04:09,165 --> 00:04:11,251 ฉันอยู่ท่ามกลางมวลมนุษย์ 99 00:04:11,501 --> 00:04:14,963 วัฒนธรรมทั้งหลายของพวกเขา มาจากไอ้นั่น 100 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 จะบอกว่าเล็กก็ตลก 101 00:04:17,715 --> 00:04:19,550 จะบอกว่าใหญ่ก็ตลก 102 00:04:19,884 --> 00:04:20,927 ฉันเคยไปงานเลี้ยง 103 00:04:21,302 --> 00:04:25,390 ที่มนุษย์ถือขวด ดินสอ กระติกน้ำร้อน 104 00:04:25,473 --> 00:04:28,017 ไว้ข้างหน้าพวกเขา แล้วตะโกนว่า 105 00:04:28,268 --> 00:04:31,521 "นี่ ดูฉันสิ ฉันคือคุณไอ้นั่น 106 00:04:31,854 --> 00:04:34,148 ฉันมีของสำหรับคุณไอ้นั่น" 107 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 ฉันเห็นคนหัวเราะกับมันเสมอ 108 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 เอาละ พอได้แล้ว 109 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 พวกคุณกำลังพูดถึงเผ่าพันธุ์ของฉัน 110 00:04:40,280 --> 00:04:43,283 พวกเราเข้าใจการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ บางครั้งพวกเราก็ทำมัน 111 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 ถ้าอย่างนั้นคุณจะมอบไอ้นั่นของคุณ ให้พวกเรา 112 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 - เพื่อให้ชริมพลี พิบเบิลส์รอดไหม - เลิกถามเสียที 113 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 - ใช่ ฉันยอม ใช่แล้ว ไอ้บ้านี่ 114 00:04:50,290 --> 00:04:52,500 เอามันไปเลย เอาไปให้หมดเลย 115 00:04:52,667 --> 00:04:53,960 แล้วบอกชริมพลี พิบเบิลส์ด้วยนะ 116 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 ว่าเมื่อกาแล็กซีเรียกร้อง 117 00:04:55,628 --> 00:04:57,588 เจอร์รี สมิท จากโลก ไม่หนีไปไหน 118 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 เกิดอะไรขึ้น มอร์ตี 119 00:05:03,511 --> 00:05:05,096 แกเป็นห่วงพ่อของแกเหรอ 120 00:05:05,513 --> 00:05:06,389 ไม่ ๆ ๆ ๆ 121 00:05:06,472 --> 00:05:07,890 ผมแค่ ผมแค่ดู 122 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 ผู้หญิงคนนั้นไปเอากาแฟ 123 00:05:09,809 --> 00:05:10,977 หน้าของเธอเป็นอะไรครับ 124 00:05:11,185 --> 00:05:13,271 เธอเป็นมนุษย์หรือวอล์ฟ 125 00:05:13,604 --> 00:05:14,772 วอล์ฟจากหนังเรื่อง "สตาร์ เทรค" 126 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 ที่มีก้อนนั่นอยู่ทั่วใบหน้าของเขา 127 00:05:17,150 --> 00:05:19,193 แต่เขาเป็นแค่นักแสดง 128 00:05:19,944 --> 00:05:22,196 - มอร์ตี มาดูว่ามีอะไรฉายกันเถอะ - ตกลง 129 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 กลับมาพบกับ "ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร" 130 00:05:24,907 --> 00:05:26,993 รายการที่ทำให้คุณต้องถามตัวเอง 131 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 "ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร" 132 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 (ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร) 133 00:05:30,330 --> 00:05:31,789 คนแรกของเรา 134 00:05:32,915 --> 00:05:34,042 พระเจ้า 135 00:05:34,792 --> 00:05:35,710 ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร 136 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 สวัสดี 137 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร ใครก็ได้ ช่วยฉันด้วย 138 00:05:41,340 --> 00:05:42,175 เอาละ 139 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 ให้ตายเถอะ นั่นมันผู้หญิงที่มีก้อนบนใบหน้า 140 00:05:44,719 --> 00:05:47,138 เหมือนวอร์ฟจาก "สตาร์ เทรค" เธอกำลังไปเอากาแฟ 141 00:05:47,263 --> 00:05:48,556 เธอไปอยู่ที่นั่นได้อย่างไร 142 00:05:48,639 --> 00:05:50,475 พระเจ้าช่วย มอร์ตี เธอไปอยู่ที่นั่นได้อย่างไร 143 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 เธอไปอยู่ที่นั่นได้อย่างไร 144 00:05:53,853 --> 00:05:55,438 เราต้องเป็นห่วงอะไรไหม 145 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 อยู่ห่างจากเครื่องทำกาแฟ 146 00:05:58,816 --> 00:06:02,528 เรียกตัวแจน ไมเคิล วินเซนต์ทั้งหมด เรียกตัวแจน ไมเคิล วินเซนต์ทั้งหมด 147 00:06:02,862 --> 00:06:03,696 บนโลก 148 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 ที่ที่มีแจน ไมเคิล วินเซนต์แปดคน 149 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 พวกเราต้องการ แจน ไมเคิล วินเซนต์คนหนึ่ง 150 00:06:07,867 --> 00:06:08,826 ไปที่ควอดรันต์ซี 151 00:06:08,910 --> 00:06:11,204 แจน ไมเคิล วินเซนต์สองคน ไปที่ควอดรันต์อี 152 00:06:11,579 --> 00:06:13,247 สำหรับควอดรันต์ทั้ง 16 153 00:06:13,456 --> 00:06:16,334 มีเวลาพอให้แจน ไมเคิล วินเซนต์ 154 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 ไปได้ที่ควอดรันต์เดียว 155 00:06:18,836 --> 00:06:20,379 เขาอยู่สองที่พร้อมกันไม่ได้ 156 00:06:20,463 --> 00:06:23,007 นี่ริก แจน ไมเคิล วินเซนต์ คือใครครับ 157 00:06:23,091 --> 00:06:24,842 แย่แล้ว ตาพยายามนึกนะ มอร์ตี 158 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 แจน ไมเคิล วินเซนต์ตายแล้ว 159 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 ฉันต้องการแจน ไมเคิล วินเซนต์ 160 00:06:31,307 --> 00:06:34,102 มันจำเป็นต้องรู้ไหมว่า ใครคือแจน ไมเคิล วินเซนต์ 161 00:06:34,185 --> 00:06:35,686 - เพื่อเข้าใจนี่ - ไม่ 162 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 ฉันไม่อนุญาตให้มี 163 00:06:39,982 --> 00:06:42,276 แจน ไมเคิล วินเซนต์เกินแปดคน ในบริเวณนั้น 164 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 ในเดือนมกราคมนี้ 165 00:06:44,487 --> 00:06:47,907 ได้เวลาตัดสินชะตาชีวิตกับ 166 00:06:48,866 --> 00:06:51,410 แจน ควอดรันต์ วินเซนต์ 16' 167 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 นั่นคือแจน ไมเคิล 168 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 ขอโทษครับ พี่ ช่วยวัดอุณหภูมิของผมหน่อย 169 00:06:56,124 --> 00:06:57,041 เพราะผมว่าผม 170 00:06:57,125 --> 00:07:00,294 ติดไข้แจน ไมเคิล วินเซนต์มาแล้ว 171 00:07:00,628 --> 00:07:01,838 เอาละ มอร์ตี เยี่ยมเลย 172 00:07:02,046 --> 00:07:04,757 เราจะเอาอวัยวะเพศของคุณออก 173 00:07:04,841 --> 00:07:08,386 - โดยกรีดตรงนี้ ตรงนี้ และตรงนี้ - เข้าใจแล้ว 174 00:07:08,469 --> 00:07:10,721 เหลือแต่ส่วนสำคัญของท่อปัสสาวะ 175 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ให้ลอดผ่านได้ 176 00:07:12,557 --> 00:07:15,393 หมอรู้ไหม ฉันขำตัวเองอยู่ 177 00:07:15,476 --> 00:07:16,978 ฉันขำตัวเองนิดหน่อย 178 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 เพราะฉันเพิ่งนึกขึ้นได้ว่า ฉันยังไม่ได้ 179 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 บอกภรรยาเลย 180 00:07:21,274 --> 00:07:22,483 คุณว่าเธอจะยอมไหม 181 00:07:22,567 --> 00:07:25,862 แน่นอน เบทจะเห็นด้วยกับฉันอยู่แล้ว 182 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 ไม่ว่าฉันจะตัดสินใจอะไร 183 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 สวัสดี ผมสตีลี 184 00:07:29,657 --> 00:07:32,326 ตามผมมาผจญภัยที่ที่ทำงานแห่งนี้ 185 00:07:32,410 --> 00:07:34,287 (การผจญภัยของสเตลีย์) 186 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 เอาละ เริ่มแล้วนะ 187 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 เราจะขโมยของสองสามอย่าง 188 00:07:38,082 --> 00:07:39,375 ขอโทษครับ มีอะไรให้ช่วยไหม 189 00:07:39,459 --> 00:07:41,752 เริ่มจากอุปกรณ์สำนักงานทั่วไป 190 00:07:41,836 --> 00:07:43,254 นี่ นี่ นี่ นั่นของฉันนะ 191 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 เช่น ที่เย็บกระดาษกับดินสอ 192 00:07:44,964 --> 00:07:47,175 และอีกหลายอย่าง ประมาณนั้นแหละ 193 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 พอแล้ว ฉันจะเรียกเจ้าหน้าที่ รักษาความปลอดภัยมา 194 00:07:48,384 --> 00:07:49,218 ไม่ 195 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 เอาละ ได้ ห้องนี้เงียบและปลอดภัย 196 00:07:58,269 --> 00:08:00,396 ไม่มีคนที่ฉันขโมยของของเขามา 197 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 จะมาจับพวกเราได้ 198 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 ตอนนี้มาดูของที่เรามีกันเถอะ 199 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 พวกเราได้ถุงขนมบ็อบบิช 200 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 นั่นเท่ากับแบรปเพิลแปดชิ้น 201 00:08:08,863 --> 00:08:10,364 พวกเราได้เจ้าพลัมบัส 202 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 นั่นเท่ากับแบรปเพิลหกชิ้นครึ่ง 203 00:08:13,201 --> 00:08:16,454 พวกเราได้แก้วสีแดงบู้บี้ สำหรับงานฉลองแล้ว 204 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 เท่ากับแบรปเพิล 15 ชิ้นครึ่ง 205 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 กลับมาพบกับ "เพลงเสียงฮา" 206 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 มันถูกแต่งสด มันน่าขบขันมาก 207 00:08:24,337 --> 00:08:26,130 ขออาสาสมัครจากผู้ชมด้วยครับ 208 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 แฟนที่ติดตามรายการมานาน 209 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 คุณทำอาชีพอะไร 210 00:08:31,135 --> 00:08:33,012 ผมเป็นทนายภาษีอากร 211 00:08:33,095 --> 00:08:35,556 ตกลง เริ่มได้ เพลงมา 212 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 ผมคือทนายภาษีอากร 213 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 ไม่สนใจใคร 214 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 ไม่สนเรื่องพระเยซู 215 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 ไม่สนเรื่องมูฮัมหมัด 216 00:08:46,734 --> 00:08:50,446 ลืมศาสนาพวกนั้นไปให้หมด 217 00:08:53,574 --> 00:08:54,617 จบ 218 00:08:54,700 --> 00:08:57,495 คุณพระคุณเจ้า ตลกดีนะ ขอบคุณ 219 00:08:57,703 --> 00:09:00,414 ด้วยความยินดี นี่เจ้าหน้าที่ รักษาความปลอดภัย พาตัวเขาไป 220 00:09:00,748 --> 00:09:01,582 - พาตัวเขาออกไป - อะไรนะ 221 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 - เอาเจ้าทันตแพทย์ออกไป - ไม่นะ ทำไมล่ะ 222 00:09:04,126 --> 00:09:08,631 พาไปให้ไกลผู้ชม แล้วฆ่าเขา ฆ่าเขาเลย ปีศาจ 223 00:09:09,382 --> 00:09:10,299 กลืนกินชีวิตของเขา 224 00:09:11,050 --> 00:09:11,968 ฉันไม่สนใจเลยสักนิด 225 00:09:12,051 --> 00:09:12,885 - ครอบครัวคุณสมิท - ค่ะ 226 00:09:13,261 --> 00:09:15,930 ผมอยากให้พวกคุณรู้ว่า คุณเจอร์รีปลอดภัยดีแล้วครับ 227 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 - สำเร็จแล้ว - เยี่ยม 228 00:09:18,057 --> 00:09:20,601 - ดีจังเลย - แต่คุณสมิท ช่วยมานี่หน่อยครับ 229 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 สวัสดีที่รัก เรื่องเป็นอย่างนี้ 230 00:09:24,647 --> 00:09:25,773 คนพวกนี้ พวกเขาอยากจะ 231 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 เอาไอ้นั่นของผมออกให้หมด เพื่อใช้เป็นหัวใจของมนุษย์ต่างดาว 232 00:09:28,276 --> 00:09:31,112 และพวกเราต้องรอคุณมาลงชื่อ 233 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 อะไรนะ 234 00:09:32,697 --> 00:09:36,075 บางทีพวกเราคงมีปัญหาที่นี่แล้วแหละ 235 00:09:36,158 --> 00:09:39,745 ของปลอมจะเข้ามาแทนที่ไอ้นั่นของเขา 236 00:09:39,829 --> 00:09:43,249 ซึ่งมีให้เลือกหลายแบบ พวกมันอยู่ในรายการนี้ 237 00:09:43,332 --> 00:09:45,876 ฉันไม่สนของปลอมหรอก นี่มันบ้าไปแล้ว 238 00:09:46,002 --> 00:09:47,044 พวกคุณทำบ้าอะไรกัน 239 00:09:47,128 --> 00:09:49,046 ผมเข้าใจคุณนะ คุณนาย 240 00:09:49,380 --> 00:09:50,256 คุณไม่เข้าใจหรอก 241 00:09:50,381 --> 00:09:52,383 ฉันพาเขามาเพื่อการรักษาฉุกเฉิน 242 00:09:52,466 --> 00:09:53,467 เขาหายไปตั้งชั่วโมง 243 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 แล้วตอนนี้คุณก็ต้องการไอ้นั่น แล้วให้รายการฉันมา 244 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 มัน มัน มัน มัน คือ 245 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 ตามนั้นแหละ ขอโทษที 246 00:10:01,726 --> 00:10:05,563 เข้าใจยากนะ แต่บนโลก ความรักมาก่อน 247 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 คุณสมิท เขาเชื่อกันว่า 248 00:10:07,982 --> 00:10:11,068 ชริมพลี พิบเบิลส์แสดงถึง ความรักระหว่างชีวิตทั้งมวล 249 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 ชะตาชีวิตของเขาจะกำหนด 250 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 ชะตาชีวิตอื่นอีกแสนล้านชีวิต 251 00:10:16,115 --> 00:10:19,076 พันล้านชีวิตเลยเหรอนี่ 252 00:10:19,493 --> 00:10:20,995 แสนล้านชีวิต 253 00:10:21,454 --> 00:10:24,373 เจอร์รี คุณไม่ได้อธิบาย 254 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 เรื่องทั้งหมดนี่ 255 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 ขอโทษที เบท ฉันไม่คิดว่าเธอควรตัดสินใจ 256 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 จากการเมืองนะ 257 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 ใครจะเถียงการตัดสินใจของภรรยา 258 00:10:32,757 --> 00:10:34,258 ที่ไม่อยากให้คนรักเปลี่ยนแปลงล่ะ 259 00:10:34,425 --> 00:10:37,136 ไม่ยุติธรรมสักนิดเลย เจอร์รี 260 00:10:37,219 --> 00:10:39,930 ในเมื่อครั้งนี้ มีเรื่องเพศรวมอยู่ด้วย 261 00:10:40,306 --> 00:10:42,016 เบท เรามาคุยกันอย่างส่วนตัวได้ไหม 262 00:10:42,099 --> 00:10:44,101 ฉันว่าประเด็นคือ เจอร์รี 263 00:10:44,185 --> 00:10:47,563 ถ้าคุณอยากเก็บมันไว้ก็บอกดัง ๆ สิ 264 00:10:47,897 --> 00:10:49,815 ฉันอยากเก็บไอ้นั่นเอาไว้ 265 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 แต่เบท ชายหน้าไหนจะพูดแบบนั้นได้ 266 00:10:52,526 --> 00:10:54,362 ว่าจักรวาลต้องการไอ้นี่ของเขา 267 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 เจอร์รี ฉันจะเป็นภรรยาแบบไหนกัน 268 00:10:56,697 --> 00:10:59,033 ถ้าไม่ขัดขวางคุณ 269 00:11:04,455 --> 00:11:06,374 นี่ ฟังนะ ปากของคุณเล็กจิ๋วหรือเปล่า 270 00:11:06,457 --> 00:11:07,416 (ลิล บิตส์) 271 00:11:07,500 --> 00:11:09,377 - ลองมาที่กระจิ๋วหลิวไหม - กระจิ๋วหลิว 272 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 ที่นี่อาหารเล็กจิ๋ว 273 00:11:10,670 --> 00:11:12,922 หน้าตาเหมือนอาหารทั่วไป แต่เล็กจิ๋ว 274 00:11:13,005 --> 00:11:14,465 คุณแค่ตักใส่ปากแล้วกินมัน 275 00:11:14,548 --> 00:11:15,966 ไม่มีอะไรติดปากด้วย 276 00:11:16,050 --> 00:11:18,094 จิ๋ว ๆ พอดีคำ 277 00:11:18,177 --> 00:11:20,012 - พอดีคำ - กระจิ๋วหลิว 278 00:11:20,096 --> 00:11:24,058 เรามีลาซานญ่าจิ๋ว พิซซ่าจิ๋ว พายจิ๋ว 279 00:11:24,642 --> 00:11:27,186 ไข่ดาวเล็กจิ๋ว 280 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 ให้ตาย พวกเรามีคนตัวจิ๋วด้วย 281 00:11:29,897 --> 00:11:30,981 กระจิ๋วหลิว 282 00:11:31,232 --> 00:11:33,526 - คุณหิวใช่ไหม มาสิ - กระจิ๋วหลิว 283 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 กินบ้าสินายหน้าโง่ 284 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 ล้อเล่นนะ 285 00:11:38,823 --> 00:11:40,658 คุณมีเวลาเหลือก่อนจะเริ่มผ่านะ 286 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 ผมว่าคุณอาจจะอยาก 287 00:11:42,868 --> 00:11:44,787 ใช้มันเป็นครั้งสุดท้าย 288 00:11:45,037 --> 00:11:47,665 นี่คอมพิวเตอร์ของผมมันมี อินเทอร์เน็ตของมนุษย์ต่างดาวอยู่ 289 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 รวมถึงหนังโป๊ 290 00:11:50,668 --> 00:11:51,919 และผ้าของมนุษย์ต่างดาวด้วย 291 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 อันที่จริงผมได้มาจากดาวอื่น 292 00:11:53,671 --> 00:11:55,005 มันเลยเป็นผ้าของมนุษย์ต่างดาว สำหรับผม 293 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 - โชคดีนะ - ขอบใจ 294 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 อะไรกันนี่ 295 00:12:10,062 --> 00:12:11,564 เดี๋ยวก่อนนะ 296 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 คุณสมิท 297 00:12:13,566 --> 00:12:14,733 ครับ ช่วยตัวเองอยู่ 298 00:12:15,401 --> 00:12:16,318 ลืมบอกไป 299 00:12:16,402 --> 00:12:18,779 ผมเปิดบันทึกทางการแพทย์ทิ้งไว้ ในคอมพิวเตอร์ 300 00:12:18,863 --> 00:12:21,198 และผมเชื่อว่าคุณจะเปิดเฉพาะ 301 00:12:21,282 --> 00:12:23,451 - สื่อลามกพวกนั้นนะ - แน่นอน 302 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 โชคดี 303 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 พระเจ้าช่วย 304 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 คุณพิบเบิ้ลส์ คุณเพิ่งให้ 305 00:12:32,501 --> 00:12:35,254 หนทางที่ไอ้นั่นจะยังอยู่กับผม 306 00:12:36,172 --> 00:12:39,300 ข่าวคนละขั้วกับไมเคิล ทอมป์สัน 307 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 สวัสดีครับทุกคน ผมไมเคิล ทอมป์สัน 308 00:12:41,677 --> 00:12:44,472 วันนี้ก็ไม่มีใครฆ่าโป๊ป 309 00:12:44,847 --> 00:12:48,559 เขาอยู่ดีมีสุขและพักร้อนที่อารูบา 310 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 อีกด้านหนึ่ง 311 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 นี่ริก ชายคนนี้เป็นอะไร 312 00:12:51,353 --> 00:12:53,272 ทำไมตัวของเขาเอน 313 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 ไปด้านขวาของจอแบบนั้น 314 00:12:55,232 --> 00:12:56,650 ไม่รู้สิ มอร์ตี ดูช่องอื่นกันเถอะ 315 00:12:57,443 --> 00:12:59,111 สวัสดีครับ ต้อนรับสู่ "ปรุงปั่นหั่นสับ" 316 00:12:59,195 --> 00:13:00,362 ผมไพเคิล ทอมป์สัน 317 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 เดี๋ยวก่อนนะ ริก 318 00:13:01,655 --> 00:13:03,240 ตัวของคนนี้ เอน 319 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 และเอียงไปทางซ้าย 320 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 พระเจ้า และเขาชื่อไพเคิล 321 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 ผมจะปรุงนี่นิด 322 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 แต่งนี่หน่อย 323 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 นี่ หยุดดึงได้แล้วไมเคิล 324 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 พระเจ้าช่วย นั่นคือแฝดสยาม 325 00:13:14,668 --> 00:13:16,003 พวกเขาคือแฝดสยาม 326 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 เลิกดึงได้แล้ว ฉันออกข่าวอยู่นะ 327 00:13:18,130 --> 00:13:20,174 คุณเอาแต่ได้ทุกทีเลยนี่ 328 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 ท่านผู้ชมเชื่อไหมครับ 329 00:13:21,884 --> 00:13:24,178 เขามีรายการข่าวของตัวเอง เขามีชื่อปกติ 330 00:13:24,261 --> 00:13:25,971 - ตาเปลี่ยนช่องกลับเร็ว - ได้ ๆ ๆ 331 00:13:26,055 --> 00:13:28,766 คุณก็เห็นว่า พ่อแม่ตั้งชื่อของเขาก่อน 332 00:13:28,933 --> 00:13:29,892 เหมือนกับ "ไมเคิล" 333 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 พวกเขาคิดแค่นั้น 334 00:13:31,519 --> 00:13:32,728 ก่อนตั้งครรภ์อีก ผมว่านะ 335 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 ฉันไม่อยากเป็นเขาเลย 336 00:13:34,396 --> 00:13:35,856 แต่อาจจะมีปัญหาน้อยลง 337 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 ถ้าพวกเขาไม่ออกอากาศพร้อมกัน 338 00:13:37,608 --> 00:13:38,817 ซัมเมอร์ เธอไม่รู้หรอก 339 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 ว่าทำอย่างนี้จะได้เงินมากขึ้น 340 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 เมื่อพวกเขาพบว่ามีฉันติดมา 341 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 พวกเขาก็อุทานว่า "จะบ้าตาย" 342 00:13:44,031 --> 00:13:45,991 ช่างมัน แล้วตั้งชื่อเขาว่าไพเคิล 343 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 เจ้าบ้าไพเคิล นายมันเป็นขยะ 344 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 สวัสดีตอนกลางวัน 345 00:13:51,830 --> 00:13:53,666 ผมรู้ว่าทุกท่านสงสัย 346 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 ในอาการของพิบเบิลส์ที่รัก 347 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 คุณชอบอันไหนระหว่าง เอ็กซ์พี 20 กับ เอ็กซ์พี 20 เอ็กซ์เอส 348 00:14:00,089 --> 00:14:02,841 ผมชอบไอ้นั่นของตัวเอง และคุณก็ด้วยเหมือนกัน 349 00:14:02,925 --> 00:14:05,177 การเสียสละของชาวโลกผู้กล้าหาญ 350 00:14:05,261 --> 00:14:07,388 จะทำให้ชริมพลี พิบเบิลส์มีชีวิต 351 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 คุณเจอร์รี สมิท 352 00:14:10,349 --> 00:14:11,559 สวัสดีทุกคน 353 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 ขอเสียงให้ชริมพลี พิบเบิลส์หน่อย 354 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 เขาเป็นคนดีใช่ไหม 355 00:14:16,480 --> 00:14:19,233 ฉันเพิ่งรู้เรื่องผลงานเขา 356 00:14:19,316 --> 00:14:21,277 ตั้งแต่การเดินที่ จตุรัสเฟิล์ก เบิล์ก 357 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 จนถึงการเสพเฮโรอีนในการรบ 358 00:14:24,071 --> 00:14:25,030 เขายอดเยี่ยมที่สุด 359 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 ใช่ 360 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 ผมรู้สึกว่าเรื่องที่ติดเฮโรอีน 361 00:14:33,873 --> 00:14:36,083 จะไม่ค่อยเป็นที่ถกเถียงกัน ในสาธารณะเสียเท่าไร 362 00:14:36,959 --> 00:14:41,005 คุณรู้ว่ามีเฮโรอีนถึงสิบเปอร์เซ็นต์ ในชั้นบรรยากาศ 363 00:14:41,088 --> 00:14:42,214 ที่ดวงดาวบ้านเกิดของเขา 364 00:14:42,298 --> 00:14:44,842 กลุ่มคลอร์กอนมรณะ ทำลายดวงดาวของเขา 365 00:14:44,925 --> 00:14:47,094 เขาอยู่ข้างนอกไม่ได้ ถ้าไม่ได้สูดเฮโรอีน 366 00:14:47,720 --> 00:14:49,930 ก็ถูก ฉันรู้ ฉันแค่คิด 367 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 เจ้านี่คิดหนีเอาไอ้นั่นให้รอด 368 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 วันนี้ในรายการ "ทำได้อย่างไร" 369 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 พลัมบัส 370 00:15:01,483 --> 00:15:03,736 ทุกคนมีพลัมบัสที่บ้าน 371 00:15:05,404 --> 00:15:07,531 ขั้นแรก พวกเขาเอาดิงเกิลบ็อป 372 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 มาทำให้เรียบด้วยชลีม 373 00:15:11,911 --> 00:15:16,081 แล้วเอาชลีมออกมารวมเป็นก้อน 374 00:15:16,165 --> 00:15:17,458 พวกเขาเอาดิงเกิลบ็อปออก 375 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 และเอาเข้าเครื่องกรัมโบ 376 00:15:19,251 --> 00:15:21,545 เจ้าฟลีบจะขัดมัน 377 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 มันสำคัญมากที่ต้องใช้ฟลีบขัด 378 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 เพราะในฟลีบมีน้ำฟลีบอยู่ 379 00:15:26,800 --> 00:15:28,928 แล้วชลามีก็โผล่มา 380 00:15:29,011 --> 00:15:31,513 เขาขัดแล้วพ่นน้ำลายใส่มัน 381 00:15:32,348 --> 00:15:33,557 พวกเขาหั่นฟลีบ 382 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 มีฮิซาร์ดหลายอันระหว่างทาง 383 00:15:36,435 --> 00:15:39,021 ใส่แบลมฟ์เพื่อขัดผิวชัมเบิล 384 00:15:39,104 --> 00:15:42,775 แล้วก็ตัด ทุบ ตอก ทิ้ง 385 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 จนเหลือแต่พลัมบัสรุ่นเก่าทั่วไป 386 00:15:46,987 --> 00:15:49,365 ตาสงสัยมาตลอดว่า จะสร้างพลัมบัสได้อย่างไร 387 00:15:51,200 --> 00:15:53,285 สวัสดี กลับมาพบกับ "ระยะส่วนตัว" 388 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 ผมคือผู้ดำเนินรายการ ฟิลิปป์ เจคอบส์ 389 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 ขอบอกว่าผมสนใจ เรื่องระยะส่วนตัวของผม 390 00:15:58,540 --> 00:16:01,335 ใครอยู่รอบผมน่ะ 391 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 ใครอยู่รอบผม 392 00:16:02,628 --> 00:16:03,921 (เว็บไซต์รายการ "ระยะส่วนตัว") 393 00:16:04,004 --> 00:16:07,341 เอาละ ทำไมไม่ขึ้นมาบนนี้กัน และทุกคนก้าวขึ้นมาเลย 394 00:16:07,508 --> 00:16:11,136 เรามาก้าวเข้าสู่ ระยะส่วนตัวที่นี่กัน 395 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 ตามมาเลย 396 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 เราได้ระยะส่วนตัวมาหนึ่ง 397 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 สอง ระยะส่วนตัว 398 00:16:16,850 --> 00:16:19,395 สาม ออกจากระยะส่วนตัวของผมนะ 399 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 สี่ ออกห่างจากระยะส่วนตัวของผม 400 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 ห้า ออกไปจากระยะส่วนตัว 401 00:16:24,358 --> 00:16:27,152 หก ไปไกล ๆ จากระยะส่วนตัวของผม 402 00:16:27,236 --> 00:16:30,030 เจ็ด ออกห่างจากระยะส่วนตัว 403 00:16:30,572 --> 00:16:32,533 แปด ระยะส่วนตัว 404 00:16:32,741 --> 00:16:34,493 เก้า ระยะส่วนตัว 405 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 ผมจริงจังกับระยะส่วนตัว 406 00:16:38,497 --> 00:16:41,709 จนถึงขั้นไม่สนใจสิ่งนี้เลย 407 00:16:41,792 --> 00:16:43,669 ผมไม่สนใจการมีผิวหนังนี้ 408 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 ในระยะส่วนตัวของผม 409 00:16:47,006 --> 00:16:47,840 คุณพระช่วย 410 00:16:51,510 --> 00:16:52,344 เจ็บจัง 411 00:16:52,594 --> 00:16:53,512 น่ารังเกียจ 412 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 เจ้าบ้านี่ 413 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 พบกันใหม่สัปดาห์หน้า 414 00:16:57,433 --> 00:16:58,517 กับรายการยอดเยี่ยม 415 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 รายการที่เราเติบโตมาและหลงรัก 416 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 "รายการระยะส่วนตัว" 417 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 ดู "ระยะส่วนตัว" ได้อีก ในวันอังคารหน้าตอนสองทุ่ม 418 00:17:04,273 --> 00:17:05,566 รายการต่อไปจะเข้มข้นขึ้น 419 00:17:05,649 --> 00:17:08,444 ไปกับซาแมนธ่ากับบอยสันใน "ชาวเหนือ" 420 00:17:28,213 --> 00:17:31,300 ถ้าคุณช่วยเลิกกรีดร้องและสวดมนต์ 421 00:17:31,383 --> 00:17:33,886 - และทำท่าอะไรก็ตาม - ขอโทษที เร็วเข้า 422 00:17:33,969 --> 00:17:37,139 ได้โปรด ทุกท่าน ผมมีข่าว เรื่องชริมพลี พิบเบิ้ลส์ 423 00:17:38,432 --> 00:17:41,685 ข่าวเรื่องเจอร์รี สมิท ไม่ยอมอุทิศไอ้นั่นของเขา 424 00:17:41,769 --> 00:17:43,479 ให้ได้แพร่ไปทั่วกาแล็กซี 425 00:17:43,562 --> 00:17:46,023 สิ่งมีชีวิตทุกชนิดมารวมตัวกัน 426 00:17:46,106 --> 00:17:49,318 เพื่อเสนอสิ่งเล็กน้อยที่เขามี เพื่อช่วยชีวิตของชริมพลี 427 00:17:50,152 --> 00:17:54,198 มากพอจ่ายหัวใจเทียมรุ่นใหม่ล่าสุด 428 00:17:54,281 --> 00:17:57,701 ที่ดีกว่าไอ้นั่นที่น่าสงสาร ของคุณสมิท 429 00:17:57,785 --> 00:17:59,912 เดี๋ยวนะ มันมีตัวเลือกนั้นมาตลอดเลยเหรอ 430 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 พวกนายมันงี่เง่า 431 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ใช่ งี่เง่า คุณยังอยู่อีกเหรอ 432 00:18:03,999 --> 00:18:05,667 เอาละ เจอร์รี กลับบ้านกัน 433 00:18:05,751 --> 00:18:07,711 ฉันยังไปตอนนี้ไม่ได้ ทุกคนเกลียดฉัน 434 00:18:07,795 --> 00:18:10,422 โชคร้ายที่ไม่มีการศัลยกรรมใด 435 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 จะรักษามันได้ 436 00:18:13,092 --> 00:18:14,802 หรือว่าจะมีนะ 437 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 - มีดผ่าตัด - มีดผ่าตัด 438 00:18:18,180 --> 00:18:19,556 - หมอตัวจิ๋ว - หมอตัวจิ๋ว 439 00:18:20,099 --> 00:18:21,683 - มีดผ่าตัดจิ๋ว - มีดผ่าตัดจิ๋ว 440 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 เอาละ พวกเราพร้อมแล้ว 441 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 ไม่ง่ายนักหรอก 442 00:18:25,562 --> 00:18:27,606 - คุณสมิท มาทำอะไรที่นี่ - คุณบ้าไปแล้วเหรอ 443 00:18:27,689 --> 00:18:31,819 ฉันเป็นคนดี และฉันขอสั่งให้คุณตัดไอ้นั่นของฉัน 444 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 แล้วใส่มันในอกของเขา 445 00:18:34,279 --> 00:18:35,405 มันไม่ใช่อย่างนั้น 446 00:18:35,656 --> 00:18:37,199 คุณต้องทำให้ได้ 447 00:18:43,205 --> 00:18:45,124 ฉันเป็นมนุษย์หมึกยักษ์ 448 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 ฉันเป็นมนุษย์หมึกยักษ์ 449 00:18:49,169 --> 00:18:53,966 ฉันเป็นนักชีววิทยาทางทะเล ที่โดนหมึกยักษ์กัด 450 00:18:56,552 --> 00:18:58,929 และตอนนี้ฉัน ฉันช่วยคน 451 00:18:59,012 --> 00:19:00,055 ฉันช่วยชีวิตคน 452 00:19:00,389 --> 00:19:03,058 ฉันคือมนุษย์หมึกยักษ์จอมป่วน 453 00:19:03,392 --> 00:19:06,019 ฉันต้องระวังปัญหาแล้ว 454 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 เพราะเด็กตัวป่วนมาแล้ว 455 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 น่าขยะแขยง ทีวีที่มิติอื่น 456 00:19:12,734 --> 00:19:14,736 ต้องมีความรุนแรงต่อเด็ก และเยาวชนด้วยเหรอ 457 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 พี่ซัมเมอร์ บางทีผู้สร้างก็ไม่สนใจ 458 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 ความรู้สึกอ่อนไหว ของพี่เลยนะรู้ไหม 459 00:19:19,533 --> 00:19:21,702 บางทีสายพันธุ์ที่คุยกัน 460 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 ในความดูแลของพี่ 461 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 อาจวิวัฒนาการน้อยกว่าแค่พูดคุยกัน 462 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 บางทีพี่ต้องจัดการกับปัญหาของพี่เอง 463 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 บางทีคนอื่นมองว่าความรู้สึกของพี่ 464 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 เป็นหนทางสู่การสูญพันธุ์ 465 00:19:30,294 --> 00:19:31,211 ให้ตายเถอะ มอร์ตี 466 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 แปลว่าแคทเทอรีน เฮฟเฟิลฟิงเกอร์ ยังไม่ตอบข้อความของคุณใช่ไหม 467 00:19:34,214 --> 00:19:35,174 ผมไม่อยากพูดถึงมัน 468 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 - เอาละ พวกเรา กลับบ้านกัน - พ่อละคะ 469 00:19:37,176 --> 00:19:39,678 ข่าวด่วน ชริมพลี พิบเบิลส์ ถูกจับเป็นตัวประกัน 470 00:19:39,761 --> 00:19:41,471 โดยมนุษย์ที่ชื่อเจอร์รี สมิท 471 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 เอาไอ้นั่นของฉันออกนะ 472 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 - พระเจ้าช่วย - มันเจ๋งดี มันไม่เป็นไร 473 00:19:45,100 --> 00:19:46,727 มันคงเป็นความจริงจากโลกอื่น ใช่ไหมล่ะ 474 00:19:47,561 --> 00:19:48,729 แน่ใจเหรอคะ 475 00:19:48,812 --> 00:19:49,646 ไม่รู้สิ 476 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 ทำสิ ทำเลย 477 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 เอามันออกไป 478 00:19:52,524 --> 00:19:54,067 คุณครับ วางปืนลงก่อน 479 00:19:54,193 --> 00:19:56,111 แล้วถอยจากคุณพิบเบิลส์ 480 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 - เจอร์รี - พ่อจะทำอะไร 481 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 ฉันเป็นคนดี ฉันเป็นคนดี 482 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 เขาไปเอาปืนจากไหน ใครให้ปืนเขา 483 00:20:02,075 --> 00:20:04,369 นั่นไม่ใช่ปืน นั่นคือเอ็กซ์พี 20 เอ็กซ์เอส 484 00:20:11,460 --> 00:20:12,461 โอ้ พระเจ้า 485 00:20:12,544 --> 00:20:13,587 ฉันเป็นคนดี 486 00:20:20,677 --> 00:20:21,845 ไม่นะ 487 00:20:21,929 --> 00:20:23,847 ไม่ 488 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 เป็นอย่างไรบ้าง 489 00:20:32,689 --> 00:20:35,108 ที่นี่คือร้านไอศกรีมบัตต์โฮล 490 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 (ร้านไอศกรีมบัตต์โฮล) 491 00:20:36,276 --> 00:20:37,986 มีไอศกรีมทุกแบบ เนยถั่ว วุ้น 492 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 วนิลา 493 00:20:39,613 --> 00:20:40,447 ช็อกโกแลต 494 00:20:40,739 --> 00:20:43,450 และทุกรสชาติจากรูก้น 495 00:20:43,742 --> 00:20:44,868 เหมือนกับคุณได้กลับบ้าน 496 00:20:45,452 --> 00:20:46,578 - พ่อ - พ่อ 497 00:20:46,662 --> 00:20:48,038 เกิดอะไรขึ้น ฉันอยู่ที่ไหน 498 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 ทั้งหมดคือความฝันเหรอ 499 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 เปล่า คุณโดนยิงสัก 50 นัดได้ 500 00:20:52,000 --> 00:20:55,587 ห้าสิบเจ็ด ดีที่อยู่โรงพยาบาล มนุษย์ต่างดาวอันซับซ้อนซ่อนเงื่อน 501 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 มันเหมือนว่าแค่เอาเศษที่แตกออก 502 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 ฉันทำไปเพื่อให้ทุกคนชอบฉัน 503 00:21:00,175 --> 00:21:02,344 เจอร์รี จำได้ไหม ตอนนั้นคุณแสดงความคิดเห็น 504 00:21:02,427 --> 00:21:04,346 ใต้ยูทูปวิดีโอแล้วมีคนตอบ 505 00:21:04,429 --> 00:21:06,306 และเรียกคุณว่า เจ้าทึ่ม แล้วคุณก็ตอบกลับพวกเขาว่า 506 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 ว่าแต่เขา "อิเหนาเป็นเอง" แล้วคุณก็ตื่นอยู่ทั้งคืน 507 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 กดปุ่ม "รีเฟรช" หน้าจอ 508 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 รอให้เขาตอบคุณ แล้วคุณก็ร้องไห้หลับไป 509 00:21:11,728 --> 00:21:13,272 ผมจำได้ต่างออกไป 510 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 นั่นแหละ คุณทำให้คนชอบคุณไม่ได้ 511 00:21:16,191 --> 00:21:18,068 คุณต้องรอจนเขาเบื่อที่จะเกลียดคุณ 512 00:21:19,236 --> 00:21:20,070 รู้ไหม คุณพูดถูก 513 00:21:20,153 --> 00:21:22,614 ผมไม่ควรใส่ใจ กับความเห็นคนอื่นมากเกินไป 514 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 เอาละ ทุกคน กลับบ้านกัน 515 00:21:23,782 --> 00:21:25,492 ถ้าคุณไม่ว่านะ ริก 516 00:21:25,575 --> 00:21:26,868 ผมอยากไปสวนสัตว์ 517 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 - กับครอบครัว - อะไรนะ 518 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 - คุณพูดเรื่องอะไร - ทำไมต้องทำด้วยล่ะ 519 00:21:31,039 --> 00:21:32,874 งี่เง่าจัง เกิดอะไรขึ้นนี่ อย่ามางี่เง่าน่า เจอร์รี 520 00:21:32,958 --> 00:21:35,836 - โอเค ฉันขอโทษ กลับบ้านกันเถอะ - แต่พ่อช่วยไม่พูดถึงเรื่องนี้อีกนะ 521 00:22:06,658 --> 00:22:08,243 (ตู้เก็บของของริก "ห้ามเปิด") 522 00:22:11,955 --> 00:22:13,457 (อายโฮลส์) 523 00:22:16,543 --> 00:22:17,502 ฉันคือมนุษย์เบ้าตา 524 00:22:17,586 --> 00:22:20,881 - เกิดอะไรขึ้นนี่ - เอาเบ้าตามา เอาเบ้าตามานะ 525 00:22:21,381 --> 00:22:23,216 - เอาเบ้าตามา ฉันคือมนุษย์เบ้าตา - ตู้ส่วนนั้นเป็นของฉันนะ เจอร์รี 526 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 ทำไมถึงมีมันด้วยล่ะ 527 00:22:24,468 --> 00:22:27,304 - เอาเบ้าตาของฉันคืนมา - ขอร้องเถอะ ช่วยฉันด้วย 528 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 บอกลาเบ้าตาแล้วออกไปจากที่นี่ 529 00:22:29,139 --> 00:22:30,140 คุณควรออกไปจากที่นี่