1 00:00:00,700 --> 00:00:02,701 Kom op, Rick. We zijn... We zijn er bijna. 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,870 Ugh, laat me, Morty. Het is de enige manier. 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,839 Wa... Waren... Waren we... 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,273 Waren wij Blades in die ene? 5 00:00:08,275 --> 00:00:09,541 Dat is [bleep] strak. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,243 Blijf gewoon bij me. [Schepsel brult] 7 00:00:11,245 --> 00:00:12,978 Ik ben... Ik ben bang, Morty. 8 00:00:12,980 --> 00:00:14,179 Ik kan het einde zien. 9 00:00:14,181 --> 00:00:15,914 Ik ben een domme man. 10 00:00:15,916 --> 00:00:17,349 Ik ben een domme kleine man. 11 00:00:17,351 --> 00:00:18,851 Ik ben - het spijt me Ik heb je hierin betrokken. 12 00:00:18,853 --> 00:00:21,620 Wat dacht je dan van Ik krijg ons hier uit? 13 00:00:29,096 --> 00:00:32,598 [Alarm blaring] 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,235 Hallo? Hey, Jessica. 15 00:00:36,237 --> 00:00:37,603 Het is Morty. Van school. 16 00:00:37,605 --> 00:00:39,271 Oh, hey, Morty. Wat is er aan de hand? 17 00:00:39,273 --> 00:00:41,040 Um, ik wil alleen maar zeggen dat je echt geweldig bent. 18 00:00:41,042 --> 00:00:43,142 Ik weet dat de timing nooit echt werkte met ons, 19 00:00:43,144 --> 00:00:45,544 maar je bent echt geweldig en Ik wou dat ik je beter had leren kennen. 20 00:00:45,546 --> 00:00:47,346 Oh, ik bedoel... Dat is veel. 21 00:00:47,348 --> 00:00:48,881 Oh, uh, ja, sorry, Ik denk dat ik gewoon... 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,150 Nee, ik wou alleen je zei het eerder. 23 00:00:51,152 --> 00:00:52,785 W-Wat? Ja, ik bedoel, nerveus zijn 24 00:00:52,787 --> 00:00:54,620 is een soort van egoïstisch soms, weet je? 25 00:00:54,622 --> 00:00:56,655 Life support systems failing. Ja, Dat is een goed punt. 26 00:00:56,657 --> 00:00:58,357 Nou, wat ben je vanavond doen? 27 00:00:58,359 --> 00:00:59,858 Vanavond? Ja. 28 00:00:59,860 --> 00:01:01,460 Wil je, zoals, kijken naar een film of zoiets? 29 00:01:01,462 --> 00:01:03,595 Um, ja. Vanavond. Klinkt goed. 30 00:01:03,597 --> 00:01:05,264 Holy [bleep] Holy [bleep] 31 00:01:05,266 --> 00:01:07,032 Kom op, kom op! 32 00:01:13,407 --> 00:01:15,441 Oh. 33 00:01:15,443 --> 00:01:17,309 Waar zijn we? We zijn thuis, Rick. 34 00:01:17,311 --> 00:01:18,777 Ik heb ons geland in de oceaan. 35 00:01:18,779 --> 00:01:20,913 De oceaan?! De oceaan op Aarde?! 36 00:01:20,915 --> 00:01:22,781 Uh, ja, ik denk het. Oh [bleep] 37 00:01:22,783 --> 00:01:24,016 Holy [bleep] We moeten gaan. 38 00:01:24,018 --> 00:01:25,584 We moeten gaan. recht [bleep] nu. 39 00:01:25,586 --> 00:01:26,919 Wat? Je hebt de oceaan aangeraakt, Morty. 40 00:01:26,921 --> 00:01:28,320 Wat is het grote... Oh [bleep] [bleep] 41 00:01:28,322 --> 00:01:29,955 Wat? 42 00:01:29,957 --> 00:01:31,890 Richard! 43 00:01:31,892 --> 00:01:34,626 Je hebt ontheiligd het heilige verdrag 44 00:01:34,628 --> 00:01:36,228 tussen land en zee. 45 00:01:36,230 --> 00:01:39,898 Zie nu de toorn onder ogen van je eens en eeuwige vijand... 46 00:01:39,900 --> 00:01:41,300 Mr. Nimbus! 47 00:01:41,302 --> 00:01:43,135 Sorry. Wie is dat? 48 00:01:43,137 --> 00:01:44,803 Mijn nemesis. 49 00:01:44,805 --> 00:01:46,805 Wat? Mijn nemesis, oké? 50 00:01:46,807 --> 00:01:48,307 Oké, maar wat was zijn naam weer? 51 00:01:48,309 --> 00:01:50,309 Ik ben Mr. Nimbus ! 52 00:01:50,311 --> 00:01:52,044 Hij gaat zeg dat vaak. 53 00:01:52,046 --> 00:02:02,054 ?? 54 00:02:02,056 --> 00:02:12,064 ?? 55 00:02:12,066 --> 00:02:19,538 ?? 56 00:02:19,540 --> 00:02:23,742 [Elektriciteit kraakt] 57 00:02:23,744 --> 00:02:25,678 W-Wacht, dus wie is weer langs komen? 58 00:02:25,680 --> 00:02:27,846 Hij zei dat zijn nemesis? Heeft Rick een nemesis? 59 00:02:27,848 --> 00:02:29,314 Ik denk het. Heeft hij hem eerder genoemd? 60 00:02:29,316 --> 00:02:31,784 Ik wilde het je vragen. Ik hoor het voor het eerst. 61 00:02:31,786 --> 00:02:33,485 Wie is hij? Zoals een magiër? 62 00:02:33,487 --> 00:02:35,054 Rick's wetenschap en hij is magisch? 63 00:02:35,056 --> 00:02:36,689 Hij is als een vis? 64 00:02:36,691 --> 00:02:38,857 Een vis. Hij is geen vis. Hij is Mr. Nimbus. 65 00:02:38,859 --> 00:02:41,527 Hij is de koning van de oceaan en hij is een stuk van [bleep] 66 00:02:41,529 --> 00:02:42,828 Ben je gelukkig, Morty? 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,363 Ben je blij dat je de oceaan aangeraakt? 68 00:02:44,365 --> 00:02:45,564 Hij zal hier zijn. elk moment. 69 00:02:45,566 --> 00:02:47,166 Help me gewoon. dit gladstrijken 70 00:02:47,168 --> 00:02:48,901 of deze kerel wordt meer moeite dan hij waard is. 71 00:02:48,903 --> 00:02:51,003 Um, hey, ik weet niet hoeveel Ik kan je vanavond helpen, Rick. 72 00:02:51,005 --> 00:02:52,504 Jessica's komt langs j-gewoon om, zoals, 73 00:02:52,506 --> 00:02:53,706 een film kijken of zoiets, 74 00:02:53,708 --> 00:02:55,240 maar weet je, Dat is een goede stap. 75 00:02:55,242 --> 00:02:56,842 Dat is een stevige stap naar iets, weet je? 76 00:02:56,844 --> 00:02:59,011 Echt niemand geeft erom over uw Morty. 77 00:02:59,013 --> 00:03:00,446 Hoe sneller je dat leert, hoe beter. 78 00:03:00,448 --> 00:03:01,747 Ik denk dat je gewoon niet wil dat ik gelukkig ben 79 00:03:01,749 --> 00:03:03,248 want dan zal ik stoppen om je gekke klusjes te doen. 80 00:03:03,250 --> 00:03:04,717 Vertrouw me, na die oceaan [bleep] up, 81 00:03:04,719 --> 00:03:06,385 krijg je niet om iets geks te doen. 82 00:03:06,387 --> 00:03:07,653 Terwijl ik bull [bleep] mijn manier 83 00:03:07,655 --> 00:03:08,921 door dit verdrag van de vredestop met Nimbus, 84 00:03:08,923 --> 00:03:11,056 Summer is gonna dive in de Marianas geul 85 00:03:11,058 --> 00:03:12,558 om te herstellen de verboden schelp 86 00:03:12,560 --> 00:03:13,759 dat geeft hem zijn macht 87 00:03:13,761 --> 00:03:15,694 omdat de zomer kan worden vertrouwd. 88 00:03:15,696 --> 00:03:17,029 Laten we likken [bleep] 89 00:03:17,031 --> 00:03:18,630 Oké, wat? Daar hou ik niet van. 90 00:03:18,632 --> 00:03:19,898 Natuurlijk doe je dat niet, 91 00:03:19,900 --> 00:03:21,133 omdat jullie krijgen er geen. 92 00:03:21,135 --> 00:03:23,102 Eigenlijk, je vader en ik 93 00:03:23,104 --> 00:03:24,970 zijn zeer seks-positief de laatste tijd. 94 00:03:24,972 --> 00:03:27,740 Eww. Dr. Wong stelde voor experimenteren we. 95 00:03:27,742 --> 00:03:30,042 We hebben pornografie gekeken. Samen. 96 00:03:30,044 --> 00:03:31,744 Gatver! Ik kom misschien nooit meer terug uit de oceaan. 97 00:03:31,746 --> 00:03:33,379 Oh, je zult moeten Rustig aan, schat. 98 00:03:33,381 --> 00:03:35,714 De vierkanten kan het niet aan. [ Purrs ] 99 00:03:35,716 --> 00:03:37,716 Er zijn zelfmoord capsules in al je tanden. 100 00:03:37,718 --> 00:03:38,917 Doe wat je wilt. met dat. 101 00:03:38,919 --> 00:03:40,219 Kom op, Morty. Je hebt drankdienst. 102 00:03:40,221 --> 00:03:42,221 Oké, Nimbus drinkt alleen de goede [bleep] 103 00:03:42,223 --> 00:03:44,757 Dus gooi dit gewoon walvis-ass oceaan-wijn in hier 104 00:03:44,759 --> 00:03:46,058 en het ouder maken een paar eeuwen. 105 00:03:46,060 --> 00:03:47,526 Dus de tijd gaat sneller daar binnen? 106 00:03:47,528 --> 00:03:48,994 I-I-Is het zoals een Narnia ding? 107 00:03:48,996 --> 00:03:51,664 Ik ben geen bever die gelooft in Jezus Christus, Morty. 108 00:03:51,666 --> 00:03:53,565 Maar ja, het is vrij veel een Narnia ding. 109 00:03:53,567 --> 00:03:56,268 Oké, maar Jessica... Alles wat je hoeft te doen is wijn brengen, Morty. 110 00:03:56,270 --> 00:03:58,337 Wanneer vraag ik je voor wat dan ook? Wanneer ga je... 111 00:03:58,339 --> 00:04:00,773 Ik ben nog niet naar een volledige week school in jaren! 112 00:04:00,775 --> 00:04:02,708 Ik weet helemaal niets! En voor wat? 113 00:04:02,710 --> 00:04:03,976 Hoeveel vijanden moet je hebben? 114 00:04:03,978 --> 00:04:05,277 Waarom is alles een gevecht met jou? 115 00:04:05,279 --> 00:04:06,779 Misschien wil je leer dit vroeg, Morty. 116 00:04:06,781 --> 00:04:08,681 Het leven is een gevecht. Met Mr. Nimbus? 117 00:04:08,683 --> 00:04:09,982 Ben jij me voor de gek houden? 118 00:04:09,984 --> 00:04:11,750 Mr. Nimbus is een ijskoude lul moordenaar, Morty. 119 00:04:11,752 --> 00:04:13,085 [Claxon blaast] 120 00:04:13,087 --> 00:04:15,654 Oké, laten we gaan. Dat is zijn magische oceaan hoorn. 121 00:04:22,463 --> 00:04:23,796 Is dat Mr. Nimbus? 122 00:04:23,798 --> 00:04:25,297 Nimbus. Richard. 123 00:04:25,299 --> 00:04:26,598 Je ziet eruit als een ezel. 124 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 Laten we dit over met. 125 00:04:28,002 --> 00:04:29,635 Het spijt me. Dit is de man? 126 00:04:29,637 --> 00:04:30,969 Jerry. Wacht even. Nee. 127 00:04:30,971 --> 00:04:32,271 Ik heb je gezien. een planeet, 128 00:04:32,273 --> 00:04:34,807 en dit is de man waar je bang voor bent? 129 00:04:34,809 --> 00:04:36,508 Ik vind deze leuk, Rick. 130 00:04:36,510 --> 00:04:38,444 Hij is ongebroken. Ongetemd. 131 00:04:38,446 --> 00:04:41,113 Misschien kan hij een stevigere greep op zijn leiband. 132 00:04:41,115 --> 00:04:42,581 Oké, dat is genoeg. Ik bel de politie. 133 00:04:42,583 --> 00:04:43,782 Ga je gang. Jerry. 134 00:04:43,784 --> 00:04:44,983 Dat zal ik doen! Goed. 135 00:04:44,985 --> 00:04:46,919 Ik heb ze onder controle. Excuseer me? 136 00:04:46,921 --> 00:04:48,654 Hij controleert de politie, Jerry. 137 00:04:48,656 --> 00:04:49,988 Juist, dat volgt. 138 00:04:49,990 --> 00:04:51,857 In Dumb World. Politie? 139 00:04:51,859 --> 00:04:55,094 Een vreemde geile oceaan man ligt op mijn gazon. 140 00:04:55,096 --> 00:04:56,495 Nou, ik zie niet hoe dat relevant is, 141 00:04:56,497 --> 00:04:57,696 maar we zijn blank. 142 00:04:57,698 --> 00:04:59,465 [Sirenes loeien, banden gieren] 143 00:04:59,467 --> 00:05:01,333 Blijf staan. Blijf staan! Blijf staan. Blijf staan! 144 00:05:01,335 --> 00:05:02,601 Gevecht. 145 00:05:02,603 --> 00:05:04,870 [All grunting] 146 00:05:04,872 --> 00:05:08,107 [Bleep] [Alle kreunen] 147 00:05:08,109 --> 00:05:10,376 Vlucht. Officier: Laten we hier weggaan. 148 00:05:10,378 --> 00:05:11,744 [Sirenes loeien, banden piepen] 149 00:05:11,746 --> 00:05:13,445 Zullen we, Richard? Oké, maar hoe heeft hij... 150 00:05:13,447 --> 00:05:16,048 Jezus Christus, Jerry. Hij is Mr. Nimbus. Hij controleert de politie! 151 00:05:16,050 --> 00:05:18,984 Eh, hallo? Ben ik op de juiste plaats? 152 00:05:18,986 --> 00:05:21,320 Ik zag net een groep agenten seks hebben met elkaar? 153 00:05:21,322 --> 00:05:22,421 Hoi! Jessica! Hoi! 154 00:05:22,423 --> 00:05:23,822 Ja, yup, j-j-je bent op de juiste plek. 155 00:05:23,824 --> 00:05:25,157 Uh, iedereen, d-dit is Jessica. 156 00:05:25,159 --> 00:05:26,592 Dit is iedereen. Uh, dit is... 157 00:05:26,594 --> 00:05:27,860 Ik ben Mr. Nimbus. 158 00:05:27,862 --> 00:05:29,528 Jezus, Nimbus, ga gewoon naar binnen. 159 00:05:29,530 --> 00:05:30,796 Morty, pak de wijn. 160 00:05:30,798 --> 00:05:32,765 Ja, in een minuut. C-C'mon, Jessica. 161 00:05:32,767 --> 00:05:34,033 Ga opzij. 162 00:05:34,035 --> 00:05:36,035 Tenzij je Nimbus waardig. 163 00:05:36,037 --> 00:05:38,037 Als dat betekent wat ik denk dat het betekent, 164 00:05:38,039 --> 00:05:40,506 Ik zal het je laten weten, kijken we samen porno. 165 00:05:40,508 --> 00:05:41,907 Oh! 166 00:05:41,909 --> 00:05:44,176 Ooh! 167 00:05:44,178 --> 00:05:47,112 Wow, oké! Het lijkt erop dat jullie heeft net het teken gekregen. 168 00:05:47,114 --> 00:05:48,180 De knik? 169 00:05:48,182 --> 00:05:49,848 Mr. Nimbus heeft een gevoel voor deze dingen. 170 00:05:49,850 --> 00:05:51,717 Ik neem aan dat je een seks-positief koppel? 171 00:05:51,719 --> 00:05:53,686 Oh, ja. Heel erg zelfs. 172 00:05:53,688 --> 00:05:55,054 We kijken samen porno. Geweldig. 173 00:05:55,056 --> 00:05:56,689 Ik zal je noteren als in aanmerking komend voor een triootje. 174 00:05:56,691 --> 00:05:58,223 Hier is alle informatie die je nodig hebt. 175 00:05:58,225 --> 00:06:00,959 De koning van de oceaan wil om een triootje met ons te hebben? 176 00:06:00,961 --> 00:06:02,494 Helemaal optioneel. 177 00:06:02,496 --> 00:06:04,763 Maar een opmerkelijke optie om te hebben, Ik verzeker je. Erg jaloers. 178 00:06:04,765 --> 00:06:06,031 Er is een formulier op de laatste pagina 179 00:06:06,033 --> 00:06:08,033 zodat we weten waar we de geschenkmand. 180 00:06:08,035 --> 00:06:10,069 Dus dat gebeurde gewoon. 181 00:06:10,071 --> 00:06:12,604 Je klinkt niet van streek over. 182 00:06:12,606 --> 00:06:13,839 Jij ook niet. 183 00:06:13,841 --> 00:06:16,408 Oh, mijn God. Gebeurt dit? Met ons? 184 00:06:16,410 --> 00:06:19,211 Ik dacht dat dit alleen gebeurde in New York of op HBO. 185 00:06:19,213 --> 00:06:20,646 Dr. Wong heeft het nog niet mis gehad. 186 00:06:20,648 --> 00:06:21,980 Je hebt gelijk. 187 00:06:21,982 --> 00:06:24,049 Dit is precies waar ze het over had. 188 00:06:24,051 --> 00:06:26,218 Dus, uh, ja. Maak gewoon... jezelf comfortabel. 189 00:06:26,220 --> 00:06:28,153 Weet je, kies een film of... of we kunnen kijken 190 00:06:28,155 --> 00:06:29,755 een of andere interdimensionale kabel als je dat wilt. 191 00:06:29,757 --> 00:06:31,623 We keren nu terug naar "Nintendo 69." 192 00:06:31,625 --> 00:06:33,759 Nintendo, oh, Wat doe je me aan? 193 00:06:33,761 --> 00:06:35,361 Oh, Nintendo, oh, Nin-- 194 00:06:35,363 --> 00:06:36,962 Of we kunnen kijken naar wat dan ook, weet je. 195 00:06:36,964 --> 00:06:38,197 W-Wat je ook maar wilt. 196 00:06:38,199 --> 00:06:40,265 Morty, heb ik gehoord Haal je wijn? 197 00:06:40,267 --> 00:06:42,468 Ja, ik moet wat wijn halen. voor Mr. Nimbus. 198 00:06:42,470 --> 00:06:43,736 Heb je nog wat? 199 00:06:43,738 --> 00:06:45,371 Oh. Uh, ja. 200 00:06:45,373 --> 00:06:47,940 Ja, ja, ik ga wel wat halen, alleen voor jou. 201 00:06:47,942 --> 00:06:49,975 Gaaf. Kom snel terug. 202 00:06:53,581 --> 00:06:55,114 Het lijkt erop dat je kan wel wat hulp gebruiken. 203 00:06:55,116 --> 00:06:57,082 Oh, hey! Ja, dat zou geweldig zijn. 204 00:06:57,084 --> 00:06:59,618 Geen probleem. Hoovy? Het eten is klaar! 205 00:06:59,620 --> 00:07:01,020 Blijf daar, suiker hoef! 206 00:07:01,022 --> 00:07:02,955 Ik help gewoon deze jongeman via een portaal 207 00:07:02,957 --> 00:07:04,623 met dat krat vol alcohol 208 00:07:04,625 --> 00:07:07,926 die hier is geweest al tientallen jaren. 209 00:07:07,928 --> 00:07:10,195 Hé, bedankt, Hoovy. Ik waardeer dat echt. 210 00:07:10,197 --> 00:07:12,398 Ik heb een meisje over de vloer, en ik vind haar echt, echt leuk. 211 00:07:12,400 --> 00:07:14,833 Ik ben gewoon nerveus. Oh, ik ken dat gevoel. 212 00:07:14,835 --> 00:07:16,368 Toen ik voor het eerst begon met Bova, 213 00:07:16,370 --> 00:07:19,471 Ik kon alleen maar denken aan alle de manieren waarop ik het ging verpesten. 214 00:07:19,473 --> 00:07:22,174 Dus wat heb je gedaan? Oh, ik heb het verknald. [Grinnikt] 215 00:07:22,176 --> 00:07:24,276 Maar ik vond die ene die daarom van me houdt. 216 00:07:24,278 --> 00:07:26,278 Bedankt. Ik moest dat echt horen. 217 00:07:26,280 --> 00:07:28,447 Hier, Neem een van deze. Oh, dat hoef je niet te doen. 218 00:07:28,449 --> 00:07:31,116 Nee, ik wil het. Nog een prettige dag, Hoovy. 219 00:07:31,118 --> 00:07:32,985 Je hebt een geweldige tijd met die dame daarboven. 220 00:07:32,987 --> 00:07:35,387 Ontspan gewoon. Zal ik doen! 221 00:07:36,357 --> 00:07:38,590 [Donder rommelt] 222 00:07:38,592 --> 00:07:39,792 Bova? 223 00:07:39,794 --> 00:07:40,993 [Gasps] 224 00:07:40,995 --> 00:07:42,961 Waarom heb je ons verlaten, Vader? 225 00:07:42,963 --> 00:07:44,396 Jafeth? Wanneer ben je geboren? 226 00:07:44,398 --> 00:07:45,464 [Grunts] 227 00:07:45,466 --> 00:07:47,533 Ik zwoer aan moeder als ik je ooit ontmoet, 228 00:07:47,535 --> 00:07:48,734 Ik zou haar wreken. 229 00:07:48,736 --> 00:07:50,502 Het was niet mijn schuld. 230 00:07:50,504 --> 00:07:51,837 Van wie dan? Van wie? 231 00:07:51,839 --> 00:07:55,474 De jongen van de magische deur. 232 00:07:55,476 --> 00:07:57,543 [Donder rommelt] 233 00:07:57,545 --> 00:07:58,744 Zullen we voorwaarden bespreken? 234 00:07:58,746 --> 00:08:00,346 Ja, prima. Wat dan ook. Voorwaarden. 235 00:08:00,348 --> 00:08:03,682 Term nummer een - Ik ben koning van de oceaan. 236 00:08:03,684 --> 00:08:05,150 De plek waar ik schijt? Ga je gang. 237 00:08:05,152 --> 00:08:07,486 Term nummer twee... Stop met schijten in de oceaan. 238 00:08:07,488 --> 00:08:09,655 Geen idee. waar je het over hebt. 239 00:08:09,657 --> 00:08:11,323 Heerlijk. Nog een. 240 00:08:11,325 --> 00:08:13,592 Oh, uh, nou, ik zat te denken om deze te gebruiken voor... 241 00:08:13,594 --> 00:08:16,729 Morty, geef hem gewoon de fles. Godverdomme. 242 00:08:16,731 --> 00:08:17,963 Nog een! 243 00:08:17,965 --> 00:08:19,798 Morty, Heb je de wijn? 244 00:08:19,800 --> 00:08:22,034 Hé, Jessica. Um, ja, sorry. 245 00:08:22,036 --> 00:08:24,003 Ik ga -- gewoon terug om het te krijgen. 246 00:08:24,005 --> 00:08:25,537 Oh. Ik dacht dat je al weg was. 247 00:08:25,539 --> 00:08:28,073 Ik heb het gedaan! Ik heb net... het was gewoon een beetje druk. 248 00:08:28,075 --> 00:08:29,875 Ik ga nu, alweer! 249 00:08:29,877 --> 00:08:31,110 Ga je gang. en zet die film op! 250 00:08:31,112 --> 00:08:33,479 Dat is niet erg. Ik zal op je wachten. 251 00:08:33,481 --> 00:08:36,081 Holy shit, holy shit, Holy shit, Holy shit! 252 00:08:37,284 --> 00:08:38,684 ?? 253 00:08:38,686 --> 00:08:40,719 Ik heb gewacht voor jou. 254 00:08:40,721 --> 00:08:42,187 Oh, wow. Hoovy, toch? 255 00:08:42,189 --> 00:08:43,956 Zeg nooit zijn naam! [Grunts] 256 00:08:43,958 --> 00:08:45,858 Jezus Christus! 257 00:08:45,860 --> 00:08:47,860 Waarom... Waarom is elke oude man super opgekrikt? 258 00:08:47,862 --> 00:08:49,261 [Grunts] Sorry! Het spijt me. 259 00:08:49,263 --> 00:08:51,063 Ik heb alleen de wijn nodig! Het spijt me. Stop het! 260 00:08:51,065 --> 00:08:52,931 [Bleep] je vermoorden! 261 00:08:52,933 --> 00:08:54,967 Auw! Oké, laat maar zitten! 262 00:08:54,969 --> 00:08:57,436 [Grinnikt] 263 00:08:57,438 --> 00:08:59,972 Weet je wat? 264 00:08:59,974 --> 00:09:02,541 Jij! Yeah. [bleep] u, Hoovy! 265 00:09:02,543 --> 00:09:03,876 [Grinnikt] Vader? 266 00:09:03,878 --> 00:09:06,712 Het is hem! Ik zei toch dat hij terug zou komen! Holy [bleep] 267 00:09:06,714 --> 00:09:09,715 Oké, kijk, hij was niet oud ongeveer 10 seconden geleden. 268 00:09:09,717 --> 00:09:12,418 [Grunts] Ow! Moeder! 269 00:09:12,420 --> 00:09:13,652 [Grinnikt] 270 00:09:13,654 --> 00:09:16,689 Het spijt me, Vader. Het spijt me dat we nooit geloofden. 271 00:09:16,691 --> 00:09:18,757 Hij komt wel terug. Hou hem tegen. 272 00:09:18,759 --> 00:09:21,427 Hou hem tegen. 273 00:09:21,429 --> 00:09:30,436 ?? 274 00:09:30,438 --> 00:09:31,437 ?? 275 00:09:31,439 --> 00:09:33,539 Papa, waarom bewaken we de poort? 276 00:09:33,541 --> 00:09:36,975 Omdat op een dag, zal het donkere kind terugkeren. 277 00:09:36,977 --> 00:09:39,611 En we zullen er klaar voor zijn. 278 00:09:39,613 --> 00:09:41,347 [Donder rommelt] 279 00:09:42,016 --> 00:09:43,315 Heerlijk. 280 00:09:43,317 --> 00:09:45,351 Waar is je wijnjongen, Richard? Ik dorst. 281 00:09:45,353 --> 00:09:48,787 Hij krijgt het. Stop met zo beignets te eten. 282 00:09:48,789 --> 00:09:50,989 Deelnemersleegstand alle aansprakelijkheid 283 00:09:50,991 --> 00:09:53,258 in het geval dat van dood door orgasme? 284 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 Zijn we echt klaar om dingen zo wijd open te zetten? 285 00:09:55,262 --> 00:09:56,462 Wat als wordt het vreemd? 286 00:09:56,464 --> 00:09:57,963 Wat als Word ik verliefd op hem? 287 00:09:57,965 --> 00:09:59,932 Nee, nee, nee, nee, nee. Verdomme! 288 00:09:59,934 --> 00:10:01,133 Wat was dat? 289 00:10:01,135 --> 00:10:02,801 Nog een plan van jou, Richard? 290 00:10:02,803 --> 00:10:04,303 Ik weet dat je iets aan het plannen. 291 00:10:04,305 --> 00:10:07,172 Het is niets. Wilt u me excuseren, alstublieft? 292 00:10:07,174 --> 00:10:08,807 Wat de [bleep] is er aan de hand? Waar is de wijn? 293 00:10:08,809 --> 00:10:10,409 Pa was geil en ik liet het vallen. 294 00:10:10,411 --> 00:10:11,910 God, ik kan niet... ik kan niet geloven je bent [bleep] dit op. 295 00:10:11,912 --> 00:10:14,146 Ik ben niet [bleep] het op! Er was een man in dat ding en... 296 00:10:14,148 --> 00:10:15,781 Er is altijd een man in een ding! 297 00:10:15,783 --> 00:10:19,918 Nimbus: Landbewoners doen dat niet. Nimbus laten wachten en leven. 298 00:10:19,920 --> 00:10:21,487 Ik kom er zo aan. Godverdomme. 299 00:10:21,489 --> 00:10:23,055 Zie je die fluisterkeuken "Frasier" bull [bleep] 300 00:10:23,057 --> 00:10:24,790 die je me laat doen? Morty, haal gewoon de wijn. 301 00:10:24,792 --> 00:10:26,992 Beth en Jerry, stop met proberen Nimbus te [bleep]. 302 00:10:26,994 --> 00:10:29,094 Goed, zouden we het hier niet doen. Ik zal je laten weten stelde hij ons voor. 303 00:10:29,096 --> 00:10:31,163 Hij doet iedereen een aanzoek! 304 00:10:31,165 --> 00:10:32,431 Hé, hé, hé, Jessica. 305 00:10:32,433 --> 00:10:34,166 W-Wat is er? Het lijkt erop dat je het druk hebt. 306 00:10:34,168 --> 00:10:35,634 Nee, nee, nee! Ik kwam in een klein probleem. 307 00:10:35,636 --> 00:10:37,503 Maar... Maar... Maar ik ga die wijn nu. 308 00:10:37,505 --> 00:10:40,039 Maar je zei dat je naar heb het al twee keer gekregen. 309 00:10:40,041 --> 00:10:43,275 I-I-I was en ik krijg het nu. 310 00:10:43,277 --> 00:10:45,678 [Grunts] Holy [bleep] het is hem! 311 00:10:45,680 --> 00:10:48,614 [ Trompet blaast ] 312 00:10:48,616 --> 00:10:50,849 Godverdomme! Wat wil je dat ik zeg?! 313 00:10:50,851 --> 00:10:52,651 Het spijt me. 314 00:10:52,653 --> 00:10:54,186 ?? 315 00:10:54,188 --> 00:10:56,155 [Cheering] 316 00:10:56,157 --> 00:10:57,890 We hebben hem eindelijk verslagen. 317 00:10:57,892 --> 00:10:59,692 Maar laten we altijd waakzaam blijven 318 00:10:59,694 --> 00:11:01,226 omdat je het nooit weet. 319 00:11:01,228 --> 00:11:03,128 Hij komt misschien terug op een dag. 320 00:11:03,130 --> 00:11:04,730 Oké, Narnia! Laten we gaan. 321 00:11:04,732 --> 00:11:06,465 Laten we [bleep] gaan! 322 00:11:06,467 --> 00:11:09,201 Het is voorbij. De jongen komt niet terug. 323 00:11:09,203 --> 00:11:10,969 Hij komt altijd terug. 324 00:11:10,971 --> 00:11:12,504 Je hebt verspild onze levens, 325 00:11:12,506 --> 00:11:15,140 onze eigen toekomst, op een fantasie! 326 00:11:15,142 --> 00:11:17,509 Een leugen! Ik weet wat ik zag. 327 00:11:17,511 --> 00:11:18,510 Je hebt niets gezien! 328 00:11:18,512 --> 00:11:20,879 U bent een dwaze jongen! 329 00:11:20,881 --> 00:11:23,615 ?? 330 00:11:23,617 --> 00:11:24,883 Degenen die dwazen worden genoemd 331 00:11:24,885 --> 00:11:29,021 zijn de enigen die dapper genoeg zijn om de waarheid te zien. 332 00:11:29,023 --> 00:11:39,031 ?? 333 00:11:39,033 --> 00:11:41,767 ?? 334 00:11:41,769 --> 00:11:44,036 [Grunts] [Alle gasp] 335 00:11:44,038 --> 00:11:45,237 ?? 336 00:11:45,239 --> 00:11:48,140 [knorrend] 337 00:11:48,142 --> 00:11:49,742 [Grunts] [Grinnikt] 338 00:11:49,744 --> 00:11:51,643 Vertel me, Vader. 339 00:11:51,645 --> 00:11:53,212 Ben ik nu een dwaas? 340 00:11:53,214 --> 00:11:54,646 [Grunts] 341 00:11:54,648 --> 00:11:56,081 ?? 342 00:11:56,083 --> 00:11:57,516 [Grinnikt] 343 00:11:57,518 --> 00:11:59,251 Ik ben geboren in de pits die deze stenen maakte. 344 00:11:59,253 --> 00:12:02,254 Ik verloor mijn jaren een tempel bouwen voor een leugen. 345 00:12:02,256 --> 00:12:04,556 Dus maakte ik leugens mijn kracht. 346 00:12:04,558 --> 00:12:06,759 En wat is macht maar een leugen die we... 347 00:12:06,761 --> 00:12:07,993 Aah! 348 00:12:07,995 --> 00:12:09,261 Oh, hij is echt! 349 00:12:09,263 --> 00:12:11,063 Hij is echt. Ik had het mis. 350 00:12:11,065 --> 00:12:13,399 Ik had het zo mis! God is echt! 351 00:12:13,401 --> 00:12:14,800 [Gunfire, schreeuwen] 352 00:12:14,802 --> 00:12:24,810 ?? 353 00:12:24,812 --> 00:12:31,450 ?? 354 00:12:33,253 --> 00:12:35,054 Wow. Onberispelijke service. 355 00:12:35,056 --> 00:12:36,922 Grote tip. Ik vond je andere nog meer. 356 00:12:36,924 --> 00:12:38,490 Wat was zijn naam? Kyle? 357 00:12:38,492 --> 00:12:39,692 Wat? Niets. 358 00:12:39,694 --> 00:12:41,493 Kunnen we gewoon dit ding ondertekenen en weggaan? 359 00:12:41,495 --> 00:12:44,096 Jessica, Het spijt me zo. Ik bedoel, het is prima. 360 00:12:44,098 --> 00:12:46,498 Je was alleen maar weg een paar minuten. 361 00:12:46,500 --> 00:12:47,700 Morty, Ben je in orde? 362 00:12:47,702 --> 00:12:49,234 Ik ben - het spijt me, Jessica. 363 00:12:49,236 --> 00:12:51,303 We lijken gewoon nooit om het goed te doen, of wel? 364 00:12:51,305 --> 00:12:52,938 Nee, ik denk dat we dat niet doen. [Grinnikt] 365 00:12:52,940 --> 00:12:54,406 Maar ik ben blij je belde me. 366 00:12:54,408 --> 00:12:57,643 Misschien kunnen we opnieuw beginnen, het deze keer goed doen. 367 00:12:57,645 --> 00:12:59,745 Ja. Ik zou... Ik zou dat leuk vinden. 368 00:12:59,747 --> 00:13:01,146 ?? 369 00:13:01,148 --> 00:13:02,715 Bedankt voor die de wijn brengt. 370 00:13:02,717 --> 00:13:04,516 Het is het helemaal waard. 371 00:13:04,518 --> 00:13:05,784 Hebben we een opener? 372 00:13:05,786 --> 00:13:07,419 Oh. Ik zal... Ik zal... Ik zal het gaan halen. 373 00:13:07,421 --> 00:13:08,520 Nimbus: Mmm. 374 00:13:08,522 --> 00:13:11,423 Ik hou er zo van om te tekenen op de stippellijn. 375 00:13:11,425 --> 00:13:13,625 Zullen we? Jezus Christus, Ja. 376 00:13:13,627 --> 00:13:14,827 En wie is uw getuige? 377 00:13:14,829 --> 00:13:16,261 Mijn getuige is de inktvis. 378 00:13:16,263 --> 00:13:18,130 Echt trots op dit SeaWorld thema, nietwaar? 379 00:13:18,132 --> 00:13:20,165 Hé, neem gewoon een getuige, man. Laat dit niet over mij gaan. 380 00:13:20,167 --> 00:13:22,067 Of misschien Richard heeft niemand 381 00:13:22,069 --> 00:13:24,103 met wie hij zijn leven kan toevertrouwen. 382 00:13:24,105 --> 00:13:25,637 Die hem echt kent. 383 00:13:25,639 --> 00:13:26,939 Red me. Prima! 384 00:13:26,941 --> 00:13:28,607 Ik haal iemand. Oh, mijn God. 385 00:13:28,609 --> 00:13:31,110 Morty! Kom hier. Ik heb je nodig voor een aantal stier [bleep] 386 00:13:31,112 --> 00:13:32,611 Kijk, Rick, ik heb gedaan alles wat je hebt gevraagd. 387 00:13:32,613 --> 00:13:34,780 Nu kan ik gewoon wat tijd hebben met mijn vriendin? 388 00:13:34,782 --> 00:13:36,148 Je vriendin? 389 00:13:36,150 --> 00:13:38,150 Ik bedoel, ze is niet... we kusten, 390 00:13:38,152 --> 00:13:40,285 maar ik probeer gewoon om het rustig aan te doen. 391 00:13:40,287 --> 00:13:42,788 Je moet deze dingen tijd om te ademen, weet je? 392 00:13:42,790 --> 00:13:46,058 ?? 393 00:13:46,060 --> 00:13:48,327 Weet je waarom dat je speciaal bent, Adam? 394 00:13:48,329 --> 00:13:50,295 Omdat ik De Reiziger? Ja. 395 00:13:50,297 --> 00:13:52,898 Jij zult degene zijn om door de deur te gaan. 396 00:13:52,900 --> 00:13:55,300 Jij zult degene zijn om onze pijn te beëindigen. 397 00:13:55,302 --> 00:13:57,770 Maar, moeder, Hoe zit het met mijn pijn? 398 00:13:57,772 --> 00:14:00,005 Uw pijn zal ons bevrijden. 399 00:14:00,007 --> 00:14:02,007 Het is tijd om te beginnen. 400 00:14:02,009 --> 00:14:04,443 [ Warbling ] 401 00:14:04,445 --> 00:14:05,811 [knorrend] 402 00:14:05,813 --> 00:14:08,514 Nogmaals. [knorrend] 403 00:14:08,516 --> 00:14:10,315 Alweer! 404 00:14:10,317 --> 00:14:12,184 [knorrend] 405 00:14:12,186 --> 00:14:15,354 Je bent er niet klaar voor. Alsjeblieft, moeder... 406 00:14:15,356 --> 00:14:17,523 Denk je dat zal hij je genade tonen? 407 00:14:17,525 --> 00:14:19,224 Zoals hij bij ons deed? 408 00:14:19,226 --> 00:14:20,926 Alweer! 409 00:14:20,928 --> 00:14:30,936 ?? 410 00:14:30,938 --> 00:14:36,175 ?? 411 00:14:36,177 --> 00:14:37,810 [Grunts] [Gasps] 412 00:14:37,812 --> 00:14:39,011 Heeft iemand Heb je iets nodig? 413 00:14:39,013 --> 00:14:40,779 Heeft Nimbus Heb je iets nodig? 414 00:14:40,781 --> 00:14:42,081 Holy [bleep] Niet oordelen. 415 00:14:42,083 --> 00:14:44,049 We groeien. als een koppel! Aah! 416 00:14:44,051 --> 00:14:45,584 Waarom gebeurt dit? voor mij?! 417 00:14:45,586 --> 00:14:47,553 Voor de toekomst! 418 00:14:47,555 --> 00:14:49,188 ?? 419 00:14:49,190 --> 00:14:52,391 Durf jij Nimbus vermoorden ? 420 00:14:52,393 --> 00:14:53,892 Sorry. Wacht. Wie -- Wie is dat? 421 00:14:53,894 --> 00:14:55,094 Ga in de rij staan, vriend! 422 00:14:55,096 --> 00:14:58,597 [Grunts] [Screams] 423 00:14:58,599 --> 00:15:01,033 ?? 424 00:15:01,035 --> 00:15:02,501 Wat een verspilling. 425 00:15:02,503 --> 00:15:03,802 M-Moeder? 426 00:15:03,804 --> 00:15:05,604 [Screeches] 427 00:15:05,606 --> 00:15:06,872 Aah! 428 00:15:06,874 --> 00:15:08,273 [Screams] 429 00:15:08,275 --> 00:15:10,376 Jessica! 430 00:15:10,378 --> 00:15:12,878 Je had net... om de oceaan aan te raken. 431 00:15:12,880 --> 00:15:14,146 Aaah! Hou je kop. 432 00:15:14,148 --> 00:15:15,447 Er is geen tijd om... 433 00:15:15,449 --> 00:15:17,850 Het is allemaal [bleep] en je [bleep] het! 434 00:15:20,421 --> 00:15:21,754 [Screaming] 435 00:15:21,756 --> 00:15:23,055 Huh? 436 00:15:23,057 --> 00:15:24,256 Jij bent vroeg. 437 00:15:24,258 --> 00:15:26,058 W-Wat is dit voor plek? 438 00:15:26,060 --> 00:15:28,727 Het einde. Maar ook een begin. 439 00:15:28,729 --> 00:15:30,796 Is niet elk einde een begin? Blijf daar! 440 00:15:30,798 --> 00:15:33,432 Ik wil je uitgeklede Sundance sci-fi bullshit. 441 00:15:33,434 --> 00:15:35,434 Waar is Jessica? Jessica. 442 00:15:35,436 --> 00:15:38,137 Dat was haar naam, nietwaar? Dank je, Morty. 443 00:15:38,139 --> 00:15:41,140 Ik was het vergeten. Oh, juist. 444 00:15:41,142 --> 00:15:43,509 Je zult dit nodig hebben. 445 00:15:43,511 --> 00:15:45,344 Voor de wijn. 446 00:15:45,346 --> 00:15:47,446 ?? 447 00:15:47,448 --> 00:15:48,647 [Grunts] 448 00:15:48,649 --> 00:15:50,616 Oh, we hebben hem! 449 00:15:50,618 --> 00:15:53,585 Kun je geloven dat hij die [bleep] boom bull [bleep]? 450 00:15:53,587 --> 00:15:55,754 We [bleep] got him! 451 00:15:55,756 --> 00:15:57,222 Heel goed. 452 00:15:57,224 --> 00:15:59,591 Als je oorlog zoekt met Atlantis, zul je het krijgen. 453 00:15:59,593 --> 00:16:01,493 Oh, ik ben al in de oorlog geweest met Atlantis 454 00:16:01,495 --> 00:16:03,128 toen ik D-Day'd dat Mermaid [bleep] 455 00:16:03,130 --> 00:16:04,330 Ik wist het. dat was jij! 456 00:16:04,332 --> 00:16:06,298 Bereid mijn exit parade voor! 457 00:16:06,300 --> 00:16:08,967 Zeg vaarwel naar jullie kostbare droge land! 458 00:16:08,969 --> 00:16:10,769 Want weldra zal het nat zijn! Nat! 459 00:16:10,771 --> 00:16:13,138 Ja, opwarming van de aarde doet dat al, klootzak. 460 00:16:13,140 --> 00:16:15,808 Maar zeker, ja, ga ervoor. Maak ons iets natter! 461 00:16:15,810 --> 00:16:17,309 Ben ik een grap aan jou? 462 00:16:17,311 --> 00:16:18,610 Ja, je bent een [bleep] grap! 463 00:16:18,612 --> 00:16:20,446 Je zuigt! Je was altijd al waardeloos! 464 00:16:20,448 --> 00:16:22,314 J-J-J weet waarom we hebben in jaren niet gevochten? 465 00:16:22,316 --> 00:16:23,782 Want je bent een schande naar mij 466 00:16:23,784 --> 00:16:24,983 en ik heb jou niet nodig niet meer. 467 00:16:24,985 --> 00:16:26,285 Ik heb niemand nodig. 468 00:16:26,287 --> 00:16:28,053 Alles wat ik doe is eten [bleep] en 69 Nintendos, bro. 469 00:16:28,055 --> 00:16:29,688 Elke dag. Of misschien haat je me 470 00:16:29,690 --> 00:16:32,324 omdat ik de enige man ben om te zien hoe ver je gevallen bent. 471 00:16:32,326 --> 00:16:35,027 Ik was altijd bang voor je. Respecteer je. 472 00:16:35,029 --> 00:16:36,829 Nu is alles wat over is is medelijden... 473 00:16:36,831 --> 00:16:38,964 voor een trieste, dronken schelp van een man 474 00:16:38,966 --> 00:16:41,467 te bang om te zien hoe alleen hij werkelijk is. 475 00:16:41,469 --> 00:16:43,969 Als Diane vandaag zou leven, wat zou ze denken... 476 00:16:43,971 --> 00:16:46,505 Don't [bleep] vast te stellen canonieke achtergrondverhaal met Ik, jij Red Lob... 477 00:16:46,507 --> 00:16:48,874 [Gasps] Oh, goed. Je bent wakker. 478 00:16:48,876 --> 00:16:50,242 Ik heb net nam wat wijn! 479 00:16:50,244 --> 00:16:51,543 Ik zei dat het me speet. 480 00:16:51,545 --> 00:16:53,045 Wat de [bleep] wat is er mis met jullie mensen?! 481 00:16:53,047 --> 00:16:54,813 Ik heb gevraagd dat al eeuwenlang. 482 00:16:54,815 --> 00:16:58,017 Ik ben gemaakt om jou te bestuderen, Morty, om jou te kennen. 483 00:16:58,019 --> 00:16:59,318 Maar hoe dichter Ik keek, 484 00:16:59,320 --> 00:17:01,453 hoe meer ik niet mezelf herkennen. 485 00:17:01,455 --> 00:17:03,322 Uh, ja, man, ik weet echt niet tijd hebben voor... 486 00:17:03,324 --> 00:17:06,158 Ik heb me vaak afgevraagd wie zouden we zijn zonder jou, Morty? 487 00:17:06,160 --> 00:17:08,293 Zijn we iets verder dan onze haat? 488 00:17:08,295 --> 00:17:09,495 En toen ze kwam, 489 00:17:09,497 --> 00:17:11,530 Ik dacht zou zij het antwoord zijn. 490 00:17:11,532 --> 00:17:14,033 Bevroren in de tijd. Voor altijd in slaap. 491 00:17:14,035 --> 00:17:15,567 We konden niet begrijpen haar doel, 492 00:17:15,569 --> 00:17:16,735 dus hebben we haar weggestopt. 493 00:17:16,737 --> 00:17:18,370 Waarom verbergen we altijd de waarheden die we vrezen? 494 00:17:18,372 --> 00:17:19,872 [Grinnikt] Dat doe ik niet. geef een [bleep] nerd! 495 00:17:19,874 --> 00:17:22,374 Laat haar gaan! Waarom -- Waarom heeft Ik kloon mezelf genitaliën? 496 00:17:22,376 --> 00:17:23,876 Auw! Het kan me niet schelen, trut! Doe het! 497 00:17:23,878 --> 00:17:25,678 Ooh! Klootzak! Ja, ik denk dat ik een klootzak ben! 498 00:17:25,680 --> 00:17:27,212 Weet je, soms moet je een klootzak! 499 00:17:27,214 --> 00:17:28,480 Mijn opa. leerde me dat! 500 00:17:28,482 --> 00:17:30,449 Oké, oké, oké, prima! 501 00:17:30,451 --> 00:17:31,717 [Grinnikt] 502 00:17:31,719 --> 00:17:33,052 ?? 503 00:17:33,054 --> 00:17:34,386 Morty? Hé, Jessica. 504 00:17:34,388 --> 00:17:36,388 Wow. Moet nogal een dutje zijn geweest, huh? 505 00:17:36,390 --> 00:17:38,891 Is dat slijk of... Ik weet niet hoe ik het moet noemen. 506 00:17:38,893 --> 00:17:40,526 Het l-l-lijkt op slijm. 507 00:17:40,528 --> 00:17:42,828 Oké. We kunnen later bijpraten. 508 00:17:42,830 --> 00:17:48,067 ?? 509 00:17:48,069 --> 00:17:49,668 [Screeches] 510 00:17:49,670 --> 00:17:51,970 Wat de... 511 00:17:51,972 --> 00:17:54,039 [Gasps] Rick! Rick! 512 00:17:54,041 --> 00:17:55,374 ... obster moeder [bleep] Morty: Rick! 513 00:17:55,376 --> 00:17:56,775 Bekijk het maar. Wat ben ik eigenlijk aan het doen? 514 00:17:56,777 --> 00:17:58,644 Help! Waar ben je? 515 00:17:58,646 --> 00:18:01,513 Kom terug hier. Ik ga het land nat maken! 516 00:18:01,515 --> 00:18:03,248 Weet je wat, Ik zou het graag willen zien. 517 00:18:03,250 --> 00:18:04,717 Doe het! God, doe alles! 518 00:18:04,719 --> 00:18:07,152 Gebruik me gewoon niet als een excuus meer! 519 00:18:07,154 --> 00:18:09,221 Rick! Wow. 520 00:18:09,223 --> 00:18:10,923 Dat was intens. 521 00:18:10,925 --> 00:18:12,291 Je ziet er gestrest uit. 522 00:18:12,293 --> 00:18:14,426 We hebben getekend het papierwerk. Ik moet gaan. 523 00:18:14,428 --> 00:18:15,828 Nou, jouw mensen hebben ons nummer! 524 00:18:15,830 --> 00:18:17,596 Uw zeester noemde een soort mand? 525 00:18:17,598 --> 00:18:19,298 Jezus, Morty. Stop! Nee, nee! Niet vandaag. 526 00:18:19,300 --> 00:18:21,567 Kun je niet op een dag zonder... Je krijgt geen... 527 00:18:21,569 --> 00:18:23,469 Wat de... Ik [bleep] het op, oke? 528 00:18:23,471 --> 00:18:25,104 Het is goed, Morty. Dat is wat je doet. 529 00:18:25,106 --> 00:18:27,740 Laat me nu Deus Ex Machina dit [bleep] en laten we naar huis gaan. 530 00:18:27,742 --> 00:18:29,141 ?? 531 00:18:29,143 --> 00:18:31,577 God, waarom gaat iedereen Cyber-Punk Vogel? 532 00:18:31,579 --> 00:18:33,545 Dus [bleep] hack. 533 00:18:33,547 --> 00:18:35,547 ?? 534 00:18:35,549 --> 00:18:36,782 Oh [bleep] 535 00:18:36,784 --> 00:18:38,684 Nou, dat is cool. 536 00:18:38,686 --> 00:18:45,290 ?? 537 00:18:45,292 --> 00:18:47,092 Oké, we zijn misschien een beetje [bleep] 538 00:18:47,094 --> 00:18:49,595 [Claxon blaast] 539 00:18:49,597 --> 00:18:53,132 Dacht je dat ik je alleen laten sterven, Richard? 540 00:18:53,134 --> 00:18:54,933 [knorrend] 541 00:18:54,935 --> 00:19:04,843 ?? 542 00:19:04,845 --> 00:19:06,211 ?? 543 00:19:06,213 --> 00:19:08,981 Ik ben Mr. Nimbus ! 544 00:19:08,983 --> 00:19:13,652 ?? 545 00:19:13,654 --> 00:19:14,820 Wow. Phew. 546 00:19:14,822 --> 00:19:16,822 Je... Je hebt nog tijd. voor die film? 547 00:19:16,824 --> 00:19:19,158 Ja. Tijd. 548 00:19:19,160 --> 00:19:20,959 Ik had niets maar tijd. 549 00:19:20,961 --> 00:19:22,594 Eindeloze tijd. 550 00:19:22,596 --> 00:19:24,730 In het begin, het was waanzin. 551 00:19:24,732 --> 00:19:25,998 Dan verlichting. 552 00:19:26,000 --> 00:19:27,499 Dan weer waanzin. 553 00:19:27,501 --> 00:19:30,202 Maar misschien het was een geschenk. 554 00:19:30,204 --> 00:19:32,204 Ik kon zien het leven van de tijd. 555 00:19:32,206 --> 00:19:34,306 En terwijl ik keek het leven van de tijd 556 00:19:34,308 --> 00:19:36,875 in al zijn vluchtigheid, verschrikkelijk licht, 557 00:19:36,877 --> 00:19:38,877 Ik vroeg het me af, had ik geleefd? 558 00:19:38,879 --> 00:19:40,813 Was ik alleen maar het object in het verhaal van een ander? 559 00:19:40,815 --> 00:19:43,649 Was dat alles wat ik ooit was? Kan ik nog meer zijn? 560 00:19:43,651 --> 00:19:47,052 Ik had niets anders dan tijd en nog steeds geen antwoord. 561 00:19:47,054 --> 00:19:49,355 Tijd zonder doel is een gevangenis. 562 00:19:49,357 --> 00:19:51,991 Ik heb een glimp opgevangen in de geest van de eeuwigheid. 563 00:19:51,993 --> 00:19:53,359 Misschien de geest van God. 564 00:19:53,361 --> 00:19:56,662 En vond niets dan stilte. 565 00:19:56,664 --> 00:19:59,064 Ik denk dat we gewoon vrienden zijn. 566 00:19:59,066 --> 00:20:00,332 Oh, ja. 567 00:20:00,334 --> 00:20:01,533 Ik begrijp dat. 568 00:20:01,535 --> 00:20:03,335 Ik denk dat we ons moment. 569 00:20:03,337 --> 00:20:05,871 Ja. Maar er zullen er meer zijn. 570 00:20:05,873 --> 00:20:07,172 Voor ons allebei. 571 00:20:07,174 --> 00:20:08,874 Vaarwel, Morty. 572 00:20:08,876 --> 00:20:10,142 Hey, Hoe gaat het? 573 00:20:10,144 --> 00:20:11,777 [Bleep] uit! Ik ben een Tijd-God! 574 00:20:11,779 --> 00:20:14,179 Weer vechtend aan je zijde, Richard. 575 00:20:14,181 --> 00:20:15,614 Het was, uh... Ja. 576 00:20:15,616 --> 00:20:17,316 Dan is er geen verdrag. 577 00:20:17,318 --> 00:20:18,784 Omdat er geen oorlog. 578 00:20:18,786 --> 00:20:19,885 Aw, Nimbus. 579 00:20:19,887 --> 00:20:21,286 Dat is... Dat is echt heel chill van je, man. 580 00:20:21,288 --> 00:20:22,521 Richard. 581 00:20:22,523 --> 00:20:24,657 Voordat je mijn grootste vijand, 582 00:20:24,659 --> 00:20:26,392 je was mijn enige vriend. 583 00:20:26,394 --> 00:20:27,826 Opa, Ik heb de schelp! [Bleep] 584 00:20:27,828 --> 00:20:30,262 Oké, Nimbus, kijk. Jij klootzak! 585 00:20:30,264 --> 00:20:31,730 Verraad! Mijn wapens, Morty! 586 00:20:31,732 --> 00:20:33,265 Ik heb ze allemaal gebruikt! Opa! 587 00:20:33,267 --> 00:20:34,533 Wacht, opa, wat moet ik doen? 588 00:20:34,535 --> 00:20:35,901 Ik heb de schelp. Moet ik het opblazen? 589 00:20:35,903 --> 00:20:37,302 Is dat - ik ben - Ik ga het gewoon verpesten! 590 00:20:37,304 --> 00:20:39,238 Verknal het niet! Vernietig de hoorn! 591 00:20:39,240 --> 00:20:40,472 Wat krijgen we nou, Zomer? 592 00:20:40,474 --> 00:20:41,740 Je werd verondersteld om Vernietig de hoorn! 593 00:20:41,742 --> 00:20:43,942 Hoe was ik om dat te weten? 594 00:20:44,912 --> 00:20:46,412 [Grinnikt] 595 00:20:46,414 --> 00:20:47,613 [Siren jammert] Nimbus: Politie! 596 00:20:47,615 --> 00:20:49,948 Neem dit stuk van [bleep] naar de gevangenis. 597 00:20:49,950 --> 00:20:51,684 Ik zei, ugh, ik zei het je. 598 00:20:51,686 --> 00:20:54,086 Hij is een ijskoude Lul moordenaar! 599 00:20:54,088 --> 00:20:56,055 Nimbus ! [Banden piepen] 600 00:20:56,057 --> 00:20:57,456 Wacht. Dus hoe kan hij... 601 00:20:57,458 --> 00:20:59,391 Jezus, Summer. Hij is Mr. Nimbus. 602 00:20:59,393 --> 00:21:01,060 Hij controleert de politie! 603 00:21:01,062 --> 00:21:11,070 ?? 604 00:21:11,072 --> 00:21:21,080 ?? 605 00:21:21,082 --> 00:21:31,090 ?? 606 00:21:31,092 --> 00:21:32,891 ?? 607 00:21:32,893 --> 00:21:34,626 Jer, ik denk meer dan één veilig woord 608 00:21:34,628 --> 00:21:36,095 soort van is het punt niet. 609 00:21:36,097 --> 00:21:37,363 Ik weet het, Ik wil er gewoon zeker van zijn 610 00:21:37,365 --> 00:21:39,331 hebben we elke kans om te stoppen. 611 00:21:39,333 --> 00:21:40,966 Super opgewonden over. 612 00:21:40,968 --> 00:21:42,935 Ik ook, zo opgewonden. 613 00:21:42,937 --> 00:21:45,637 Jerry, doen we dit omdat we dit allebei willen? 614 00:21:45,639 --> 00:21:48,307 Of omdat het is wat we denken de andere wil? 615 00:21:48,309 --> 00:21:50,309 Ik wilde alleen maar bewijzen dat ik zoveel van je hou 616 00:21:50,311 --> 00:21:51,944 Ik zou dit doen. voor jou! Hetzelfde. 617 00:21:51,946 --> 00:21:53,345 Laten we die prijs pakken. en eruit te komen 618 00:21:53,347 --> 00:21:55,481 voordat we een grote vergissing. 619 00:21:55,483 --> 00:21:57,816 Krijg je koude voeten? 620 00:21:57,818 --> 00:21:59,018 Nee. 621 00:21:59,020 --> 00:22:01,286 Vertel het alsjeblieft niet aan Rick. Hij zou het niet begrijpen. 622 00:22:01,288 --> 00:22:03,722 Ja, dat zou hij.