1 00:00:08,800 --> 00:00:13,680 Rick, me potrebuješ za kakšno pustolovščino? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,224 Kaj? - Pustolovščino. Se jih spomniš? 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,769 Ja. Ne zdaj, Morty, a vsekakor drug teden. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,313 To že nekaj časa govoriš, kolega, 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,482 zato te bom malce spodbudil tako, 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 da bom unovčil nekaj teh otročičkov. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 Imava še vedno kartice zvestobe? - Nikoli jih nisva opustila. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Bum! Preveri in plačaj. 9 00:00:32,449 --> 00:00:36,327 Vsaka kartica mi zagotavlja pustolovščino po moji izbiri. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,247 Pravil ne postavljam jaz. - Jaz jih, mali gremlin, 11 00:00:39,247 --> 00:00:43,251 in gotovo jih nisem vseh ožigosal. - Ne spomniš se, ker si bil pijan. 12 00:00:43,251 --> 00:00:47,422 Nisem vedel, da to še počneva. To je neumno. Ne bom jih sprejel. 13 00:00:47,422 --> 00:00:51,551 Vedel sem, da boš to storil, zato imam račune. Vodil sem dnevnik. 14 00:00:51,551 --> 00:00:55,805 To je kar nekaj. Otok Mortyzavra? Vsak k svojim? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Za vsako pustolovščino si izmislim naslov. 16 00:00:57,682 --> 00:01:01,352 To si storil tudi za MS bralni maraton v šoli, a nisi prebral niti črke. 17 00:01:01,352 --> 00:01:05,482 V boju proti multipli sklerozi je laž upravičena. -Ali če goljufaš. 18 00:01:05,482 --> 00:01:10,028 Kako me boš zalotil? - Sam si si to zakuhal. Po tebi je. 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,740 Ne prevaraj prevaranta. Prijatelje na kozmičnih položajih imam. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 Ja, potrebujem revizijo. 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Seveda, si že gledal. Pridem pote. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 Kaj je to? 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,752 Sem Opazovalec. -Konec je s tabo. Poglej se. Nasrkal si. 24 00:01:25,752 --> 00:01:31,466 Opazujem vse. -Oni spremljajo vse, Morty. Kozmična vsevidna vrsta so. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,427 In? -So univerzalne policijske telesne kamere, 26 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 ki pa jih ne moreš izklopiti, preden pretepeš pripadnika manjšine. 27 00:01:36,554 --> 00:01:40,016 In v tvojem primeru, preden ponarediš knjigo pustolovščin. -Tega ne počnem. 28 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Izvedeli bomo. - Zato sem tudi tu. 29 00:02:12,006 --> 00:02:15,134 RICK IN MORTY 30 00:02:16,427 --> 00:02:18,930 Stavim, da je 70 % ponarejenega. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Ne teži in naredi revizijo. Ničesar ne skrivam. 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,436 {\an8}Opazovalec, "Resnica ali izziv"? Kristus, ta imena! 33 00:02:25,436 --> 00:02:31,317 {\an8}To je stenografija. -Opazoval sem. Poglej vame in videl boš... 34 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 {\an8}Dva vzorca napada in velika svetleča šibka točka. 35 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 {\an8}Drek v stilu "Legende o Zeledi". - Meni je bilo zabavno. 36 00:02:40,785 --> 00:02:43,329 {\an8}Stojta, neidentificirana pustolovca. 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,957 {\an8}Sva čuvaja tega svetišča. 38 00:02:45,957 --> 00:02:50,253 {\an8}Eden od naju govori le resnico, drugi pa le laži. 39 00:02:50,253 --> 00:02:52,839 {\an8}Si kdaj podrl njegovo ženo? - Sem. 40 00:02:52,839 --> 00:02:57,385 {\an8}Glej, no, uganil je. - Oprostim ti. 41 00:02:57,385 --> 00:03:00,513 {\an8}Drek. -Greva naprej. - Ne, rad bi gledal. 42 00:03:01,389 --> 00:03:05,435 {\an8}Si videl, da je eden od njiju lagal? - Ta je pravi. 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,313 {\an8}Ne bom dlakocepil. Iščem očitne prevare. 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,189 {\an8}Pokaži "Večerni vestern". 45 00:03:11,691 --> 00:03:15,320 {\an8}Morty, Morty, Morty, pelji me... Pelji me... 46 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 {\an8}Rad bi divjezahodni sendvič. Takoj! 47 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 {\an8}Ja! -Preden karkoli rečeš... - Vedel sem! Pa sem te! 48 00:03:27,665 --> 00:03:31,669 {\an8}Prepoved vstopa tja imaš. - To ni pustolovščina. 49 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 {\an8}Ni pomembno. - Očitno je izenačeno. 50 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 {\an8}To ni stava, ampak revizija. 51 00:03:37,967 --> 00:03:40,720 {\an8}Pokaži "Peto prestavo z oblekami". 52 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 {\an8}To je vsaj bolje od avtov. Avti te lahko zbijejo. 53 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 {\an8}Ne, huje je. 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,693 {\an8}Bum! Pustolovščina. Hlače dol! - Prav. 55 00:03:55,693 --> 00:03:58,029 {\an8}Kaj pa "Whistlerjev Dixie"? 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 {\an8}Whistler! Kako se boš znebil teh prascev? 57 00:04:05,745 --> 00:04:09,749 {\an8}Ko sem ubil svojega prvega nekrofila sem izdelal to ljubico. 58 00:04:09,749 --> 00:04:14,545 {\an8}Dvojna črpalka prečrpa 216 kg posvečene vode na kvadratni centimeter. 59 00:04:14,545 --> 00:04:20,551 {\an8}Posušene sicilijanske paradižnike izstreli s hitrostjo 1000 m na sekundo, 60 00:04:20,551 --> 00:04:25,640 {\an8}opremljena pa je z 5200 solarnih džulov UV žarčenja. 61 00:04:25,640 --> 00:04:29,352 {\an8}In to je šele začetek. Ima kitajske zvezde v obliki razpela, 62 00:04:29,352 --> 00:04:33,815 {\an8}lesene kole s konicami iz ogledal... Fanta? 63 00:04:35,274 --> 00:04:38,403 Bil je le starec, ki je blebetal. - Ljudje so umirali. 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,030 Po tvoji logiki je bil tudi 11. september pustolovščina? 65 00:04:41,030 --> 00:04:45,034 Vprašaj na Twitterju, če se kdo strinja. -Prav. Opazujte 11. september. 66 00:04:45,034 --> 00:04:48,955 Kaj? -Ne. - Stari, nikar. Prepusti to nama. 67 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Kaj sledi? Kaj, hudiča, je "Nožni dan"? 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Glej, Morty. Noga sem. 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,923 Noga, Morty! Nogo-Rick sem! 70 00:04:59,298 --> 00:05:03,094 Prav, to ti priznam. - Kaj? Saj sprejmem, toda... 71 00:05:03,094 --> 00:05:07,265 Morty, poglej to. -Ni licencirana. - Licencirajta to! 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 Počakaj, kaj počneš? 73 00:05:08,850 --> 00:05:11,978 Smith, videti si lačen. Kaj praviš na pito iz pesti? 74 00:05:14,063 --> 00:05:18,276 Kristus! Rickovi vsadki! - Veliki Doug, pripelji kamion. 75 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Še nikoli se nisem počutil tako živega. 76 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 Stari! 77 00:06:03,446 --> 00:06:06,866 Spremeni se nazaj v jadrnico! 78 00:06:06,866 --> 00:06:09,160 Saj poskušam. 79 00:06:11,120 --> 00:06:13,956 Poskušam! - Veliki Doug... 80 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Veliki Doug, ne! 81 00:06:17,627 --> 00:06:21,756 Tu si! Pridi, hrčki so se spravili name, Morty. Oditi morava. 82 00:06:22,131 --> 00:06:25,093 Počivaj v miru, Veliki Doug. - Tam sploh nisem bil. 83 00:06:25,093 --> 00:06:28,679 Komu mar, saj ni na seznamu. Ta tip je sam to privlekel na plan. 84 00:06:28,679 --> 00:06:32,725 Ko smo že pri tem, kaj pa vsi vajini nesporazumi? 85 00:06:32,725 --> 00:06:34,894 Pripravljaš serijo o njih? 86 00:06:34,894 --> 00:06:38,773 Zaupajta mi, ključno jih je razvrstiti po tematskih povezavah. 87 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 Z Mortyjem bi govoril na samem. O nečem drugem. 88 00:06:44,904 --> 00:06:46,697 Ja, takoj se vrneva. 89 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Morda sem pri tem tipu naredil napako. - Res je napadalen. 90 00:06:51,619 --> 00:06:54,622 Povaljal naju je. Misli, da vodi oddajo z izseki. 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,917 In ni mi všeč njegov glas. - Meni ne glas in ne šale. 92 00:06:57,917 --> 00:07:02,004 In da te ponižuje. - Hvala. Razmisliva. 93 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 Temu še ne verjamem, a sprejmem kartice po 70 centov za dolar. -Prav. 94 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Kako se ga bova znebila? -Izplačal ga bom in rekel, da je bil dober. 95 00:07:10,221 --> 00:07:13,224 Misli, da vodi oddajo z izseki. In ni mi všeč njegov glas. 96 00:07:13,224 --> 00:07:17,520 Meni ne glas in ne šale. - Prav, kriva sva. 97 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 To bi morala predvideti. - To je bolj moje področje. 98 00:07:20,398 --> 00:07:24,235 Potem veš, da ti bo plačal. - In mi rekel, da sem bil dober? 99 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Ujel si naju. Misliva, da si beden. 100 00:07:27,321 --> 00:07:31,450 Tu je dvakrat več, kot ti dolgujem. Ne bi se pregovarjal o tvojem odhodu. 101 00:07:31,450 --> 00:07:36,038 Nikoli nisem videl večjih riti, čeprav vidim vse riti. 102 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 Potem tudi vidiš izhod. Adijo! 103 00:07:41,127 --> 00:07:42,962 Kristus! 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 Drek, vroče je! 105 00:07:53,306 --> 00:07:56,142 Začni v sredini. Statistično je ta najhladnejša. 106 00:07:56,767 --> 00:08:00,313 Na mojem krožniku ni ogljikovih hidratov. Rajši imam keto. -Ne! 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 Je to klinčevi... - Izsek? 108 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 Rad imam mast. Daj mi mast! 109 00:08:04,984 --> 00:08:08,571 Burito ima veliko ogljikovih hidratov. -Ta pofukani tip. 110 00:08:08,571 --> 00:08:12,825 To počneš? Se posmehuješ dietam? Priznaj poraz, sramotiš se. 111 00:08:12,825 --> 00:08:15,369 Ti bom že pokazal sramoto. 112 00:08:17,371 --> 00:08:22,335 Stori to! Samo tako bova rešila vesolje! -Zakaj samo tako? 113 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 Morty... Umiram. Zdaj je odvisno od tebe. 114 00:08:30,509 --> 00:08:32,553 Rick! - Kaj, hudiča, delaš? 115 00:08:32,553 --> 00:08:36,557 Rešujem vesolje. Vsaj zdi se mi tako. Kajne, Rick? 116 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 {\an8}ZAJEDLJIVI RICK 117 00:08:39,810 --> 00:08:42,605 {\an8}MORTYJEVE STAVE VTAKNI JEZIK V NOS OPIČJEGA BORGA 118 00:08:42,939 --> 00:08:44,899 Ta tip je nor! - Jebi se, Morty! 119 00:08:45,483 --> 00:08:48,986 Kaj, hudiča... Rekel si mi, da sem junak. -Tisto noč si bil. 120 00:08:48,986 --> 00:08:52,990 Kaj se dogaja? - Jezni kamen vrti videoposnetke? 121 00:08:52,990 --> 00:08:55,826 Čudak, ki ga je dedek najel, da dokaže, da sem slab človek. 122 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 Izkazalo se je, da ljudje, ki delajo to, niso zabavni. 123 00:08:58,913 --> 00:09:02,124 Spravi se od tu! -Pločnik je javna površina, brat! 124 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 Od tod lahko opazujem, kar hočem. 125 00:09:04,418 --> 00:09:07,880 To ni naš problem, očka. Naj ta glasni stvor izgine. 126 00:09:07,880 --> 00:09:10,841 Ja, učila sem se za izpit. - Nisi se! 127 00:09:10,841 --> 00:09:13,719 Prekleti kameni kreten. - Zdaj pa dovolj. 128 00:09:13,719 --> 00:09:18,057 Kot sta onadva osramotila mene, bom zdaj jaz osramotil vas! 129 00:09:21,852 --> 00:09:26,524 Mama? Piješ vino notri? - Ne, serjem. 130 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 Poznam zvok dviganja pokrova školjke. 131 00:09:29,652 --> 00:09:31,445 Oh! - Dve muhi na en mah. 132 00:09:31,445 --> 00:09:35,283 Bolj me je sram za mamo kot zase. - Nisem lagala, hotela sem srati. 133 00:09:35,283 --> 00:09:39,120 Kaj se dogaja? -Vesoljsko bitje zanalašč vrti neprijetne izseke? 134 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 Hudič, Jerry! Zadel si! - Opazoval sem skozi okno v nadstropju. 135 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 Poglej to, zguba! 136 00:09:44,333 --> 00:09:49,130 Morty, proč mečem stvari iz najinih zadnjih pustolovščin. Boš diamant? 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,257 Ne, hvala. 138 00:09:58,597 --> 00:10:00,057 To bo v redu. 139 00:10:03,728 --> 00:10:06,105 Žal mi je. Ko začnem, ne morem končati. 140 00:10:07,648 --> 00:10:10,943 Tudi prav. Vsi vedo, da vas sramotim. Odporen sem na krogle. 141 00:10:10,943 --> 00:10:16,198 Moj bog, to je tako žalostno. - Ne tako kot ti po tem. 142 00:10:16,198 --> 00:10:19,744 Tako imenovani "ugrabitelji lepotcev" so se razširili na Kanado in Mehiko. 143 00:10:19,744 --> 00:10:23,080 Ugrabljajo najbolj privlačne ljudi in jih vodijo bog vedi kam. 144 00:10:23,080 --> 00:10:27,084 Vsem Američanom, tudi povprečnežem, svetujemo, da ostanejo v svojih hišah. 145 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 Ti nikakor nisi varna. - Pa ne v eter, Michael. 146 00:10:30,838 --> 00:10:32,882 Takoj se vrnem. Stranišče. 147 00:10:32,882 --> 00:10:34,800 Moram vedeti! 148 00:10:38,429 --> 00:10:42,558 V redu je. Ni resnično. To počnejo naključno. 149 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 Je vse v redu? Slišal sem... 150 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 In ti? Ni tako hudo, ko se navadiš. 151 00:10:54,695 --> 00:10:57,031 Ne zaslužim si tega. Samo dol sem šla. 152 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 Če bo oče samo stal tukaj, bi morala kaj storiti jaz? 153 00:11:00,242 --> 00:11:02,995 Če se seveda ne vsiljujem. - Nasedla si. 154 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 To je naša tarča, Dichotomus Daniel. 155 00:11:08,459 --> 00:11:10,544 To je bil moj stol. 156 00:11:10,544 --> 00:11:13,214 Prdnila sem. - Pticoseba vedno ve. 157 00:11:13,214 --> 00:11:16,384 Res je. Kljun ima! - Poberi se, posranec! 158 00:11:16,384 --> 00:11:19,178 Zakaj? Da bi lahko delal to? 159 00:11:26,560 --> 00:11:31,399 Morty, bojim se, da je edini izhod skozi ta veliki sod kitove sperme. 160 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Z zadnjim je hotel samo šokirati. - Klinc gleda tega tipa. 161 00:11:35,236 --> 00:11:39,323 Če ne moreš tega prenesti, nehaj gledati. 162 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 Trap! Prikazuješ čudno sranje, 163 00:11:41,283 --> 00:11:44,328 ker ti ne dovolimo, da imaš naša življenja za oddaje. 164 00:11:44,328 --> 00:11:48,624 To, Morty! -Zbrcaj ga, bratec! - Me boš pretepel kot poscanca? 165 00:11:48,624 --> 00:11:52,378 Nisi kul! -Zakaj ne zavrtiš posnetka, kako te razbijam? 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,175 Zdaj sem samo kamenje. 167 00:11:58,175 --> 00:12:02,430 Tega nisem predvidel. 168 00:12:03,973 --> 00:12:08,018 Drek! Lahko umrejo? Mislil sem, da so vesoljski. 169 00:12:08,018 --> 00:12:12,314 Pustiva ga na ulici. Zanikajva vmešavanje in upajva, da mine. 170 00:12:12,314 --> 00:12:17,194 Razen če zavrti izsek poroti o nakakšni vsajeni pristranskosti. 171 00:12:17,194 --> 00:12:23,033 Kot opazovalec poskušam ostati nepristranski, a ne vidim nedolžnosti. 172 00:12:23,033 --> 00:12:25,953 Ni se končalo. -Rekel bi, da bodi bolj optimističen, 173 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 a mi ni všeč, kakšna je ta porota. 174 00:12:29,582 --> 00:12:34,044 Ne morem verjeti, da sva zašla v to zaradi pustolovščin. 175 00:12:34,044 --> 00:12:37,256 Ja, priznam, da sem se malce spozabil z žigi. 176 00:12:37,256 --> 00:12:41,135 Pa sem te! Naj stenograf še enkrat prebere priznanje. -Tiho! 177 00:12:41,135 --> 00:12:43,762 Umor Opazovalca je neodpustljiv. 178 00:12:43,762 --> 00:12:47,224 Zdaj moram odločiti, ali bomo prekinili vajin obstoj. 179 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 Vaša milost, če ste vsi tukaj resnično videli vse, 180 00:12:50,644 --> 00:12:55,483 potem veste, da sva z vnukom preživela vse to z velikani. -Kaj? 181 00:12:55,483 --> 00:12:59,403 Jaz se bom pozabaval s tem. Sem vajin uradni zagovornik. 182 00:12:59,403 --> 00:13:04,033 Vaša milost, preverite, kaj vse sta Rick in Morty preživela z velikani. 183 00:13:04,033 --> 00:13:08,746 Ta primer je končan, Morty. Misliš, da se bo prikazal angel... 184 00:13:08,746 --> 00:13:12,124 Čira čara, zavohal sem kršenje državljanske svobode. 185 00:13:12,124 --> 00:13:14,877 Trenutki so tako rekoč identični. 186 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 Predlagam, da se sojenje na podlagi tega izniči. 187 00:13:18,088 --> 00:13:21,133 Če je argument, da Rick in Morty ponavljata svoje napake, 188 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 potem se tožilstvo strinja! 189 00:13:23,093 --> 00:13:26,847 Moj bog, govoriš kot tip, ki sva ga ubila. Menda. 190 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 Bil je moj brat! Tudi meni ni bil všeč njegov glas. 191 00:13:30,559 --> 00:13:34,271 To nama ne bo pomagalo. - Tudi naslednji posnetek ne. 192 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Izdelal sem ti pištolo za gorile. -Precej kul. 193 00:13:37,608 --> 00:13:40,778 Zna to, kar mislim, da zna? - Ja. 194 00:13:40,778 --> 00:13:46,200 Kje imaš denar za malico, cepec? - Si prepričan, da ne bi rajši banane? 195 00:13:49,161 --> 00:13:53,040 Mislil sem, da ga bo spremenila v gorilo. -Zakaj bi to hotel? 196 00:13:53,040 --> 00:13:55,292 Ta pištola ubija gorile. 197 00:13:55,292 --> 00:13:58,546 Ne bodite strogi. Jaz sem kriv. Ne bo se ponovilo. 198 00:13:58,546 --> 00:14:00,839 To je pištola za nasilneže. - Kul! 199 00:14:00,839 --> 00:14:04,760 Imaš kaj vprašanj? -Niti ne. - Moralo bi ti biti jasno. Pozabi. 200 00:14:05,469 --> 00:14:08,806 Daj mi svoj nahrbtnik. - Me skušaš maltretirati? -Ja. 201 00:14:08,806 --> 00:14:13,060 Kako boš maltretiral nekoga, ki maltretira druge? -Kaj delaš? 202 00:14:17,606 --> 00:14:21,443 Čutim, da za to nisem kriv samo jaz. Kako se počutiš? 203 00:14:21,443 --> 00:14:25,030 V redu sem. Bi mi nehal dajati pištole? 204 00:14:25,030 --> 00:14:28,534 Ali če bi bile bolj enoznačne. Prehitel sem te. Vzemi to. 205 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 To je pištola. Rad bi bil konkreten. 206 00:14:31,579 --> 00:14:35,457 Z njo streljaš samo slabe ljudi. Jasno? 207 00:14:35,457 --> 00:14:37,960 V redu, Rick. - Kdaj jo boš uporabil? 208 00:14:37,960 --> 00:14:40,421 Ko bom hotel ustreliti slabo osebo. -V redu. 209 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Nocoj sem se imel zelo lepo, Jessica. -Daj mi denar. 210 00:14:44,049 --> 00:14:45,968 Vzemi rajši to. 211 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 Jeffrey Dahmer? - Živjo. 212 00:14:49,430 --> 00:14:51,724 Kaj se dogaja? - Ne vem, teci! 213 00:14:52,266 --> 00:14:56,729 Naj gre v zapisnik, da se to nadaljuje s še nekaj pištolami. 214 00:14:56,729 --> 00:14:59,481 Zakaj sva sploh kriva v tem primeru? Ker sva precej trapasta? 215 00:14:59,481 --> 00:15:02,151 Ker sta kar naprej trapasta. 216 00:15:02,151 --> 00:15:06,530 Aha! Toda, vaša milost, ni to definicija eksperimentiranja? 217 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Temelj znanosti? 218 00:15:08,407 --> 00:15:13,454 Ne le, da se Rick in Morty ne učita, ampak se aktivno učita. 219 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Poglejte ta primer! 220 00:15:15,289 --> 00:15:17,124 MAČJE POKOPALIŠČE 221 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 Za koliko bo Ben Franklin oživel? 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,295 Prekleto, to! 223 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Drek, vrnil se je hudoben. 224 00:15:23,839 --> 00:15:26,800 Kaj se bo zgodilo, če ga pokopljeva še enkrat? -Ne veš? 225 00:15:26,800 --> 00:15:30,346 Prvič uporabljam zemljo mačjega pokopališča. -Hočem reči... 226 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Ko sva že pri tem. Tu sva že tako dolgo, da se mi je izpraznil telefon. 227 00:15:34,099 --> 00:15:36,685 Ne bodo ti napolnili telefona. - Ti si lahko radoveden, jaz pa ne? 228 00:15:36,685 --> 00:15:41,231 Prav imaš. Sva na pragu nove znanosti. Zberiva podatke. 229 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 Upri se, Morty! - Misliš, da bodo napolnili rezervoar? 230 00:15:46,654 --> 00:15:50,991 Dober predlog! Pokopljiva tega kenguruje od pasu navzdol. 231 00:15:50,991 --> 00:15:53,577 Bodo oživele samo njegove noge? -Kdo ve? 232 00:15:53,994 --> 00:15:56,538 Nocoj se zabavam s tabo, Morty! 233 00:15:56,955 --> 00:15:58,874 Kaj je to? - Ben Franklin! 234 00:15:58,874 --> 00:16:02,878 Zavila sva ga v folijo, da bi videla, ali ga bo zavarovala pred zlom. -Da! 235 00:16:04,213 --> 00:16:06,256 Jebenti, vroče je! 236 00:16:06,256 --> 00:16:11,011 Kristus. Spekel se je kot svinja. 237 00:16:11,011 --> 00:16:13,639 Sočen je. - Rick, človek je! 238 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 Stari, kako ta kraj vpliva na nas! 239 00:16:16,266 --> 00:16:21,021 Nič vama ni sveto. -Kakšni izseki so to? Zakaj nama sploh sodite? 240 00:16:21,021 --> 00:16:24,733 Čemu se nekomu sodi? Ali je dober ali hudoben! 241 00:16:24,733 --> 00:16:28,278 Lahko sva nesramna, nisva pa hudobna. 242 00:16:28,278 --> 00:16:32,282 Imava več prijateljev kot sovražnikov. - Pa si oglejmo še to. 243 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 Rick, lahko oživiš moj churro? - Takoj. 244 00:16:36,537 --> 00:16:39,623 Živjo, jaz sem Churry! - Bi se rad zabaval? 245 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 Pojdiva! 246 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 {\an8}PRODAJALNA DŽAKUZIJEV WESA ANDERSONA 247 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 To je najboljši čas mojega življenja. 248 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 Hvala, Rick! Zdaj ga lahko spremeniš v običajni churro. 249 00:17:14,283 --> 00:17:18,287 Kaj? Ne morem. Prosil si, da ga oživim. Konec! 250 00:17:18,287 --> 00:17:21,999 Churro je, nima notranjih organov, možganov ... 251 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Da bi živel, sem ga moral narediti nesmrtnega. 252 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Kaj? 253 00:17:31,550 --> 00:17:33,135 {\an8}DOBRODOŠEL, CHURRY 254 00:17:33,135 --> 00:17:35,554 Moja... Moja družina! 255 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 Adijo, Churry, pogrešal te bom. 256 00:17:41,852 --> 00:17:47,357 To so navadni churrosi. O, moj bog, ne! 257 00:17:47,733 --> 00:17:51,862 Zapomni si, Morty! Pustil te bom, kot si ti mene. 258 00:17:51,862 --> 00:17:56,116 Na golem planetu. Prosil boš za smrt! 259 00:17:56,116 --> 00:17:58,577 Zdaj vidim, zakaj je bil ta odvetnik brezplačen. 260 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 Nikoli nikogar ne raniva namerno. 261 00:18:01,205 --> 00:18:04,708 Pustolovca sva. Nikoli ne ubijava za zabavo. 262 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 Tu je izsek o tem. 263 00:18:07,419 --> 00:18:10,547 Uspelo mi je, Morty! Ubil sem najini različici v vesoljskem zastoju! 264 00:18:10,547 --> 00:18:12,883 Pomagaj mi s truploma. - Kako ti je uspelo? 265 00:18:12,883 --> 00:18:16,178 Bilo je lahko. Komaj sta čakala na smrt. Hotela sta ven. 266 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 Ne razumete, prosila sta me. To sem storil iz usmiljenja. 267 00:18:19,306 --> 00:18:22,392 Je bilo to v pomoč? - Ja, za tožilstvo! 268 00:18:22,392 --> 00:18:25,562 Dovolj sem slišal! - Nisi, jebenti! 269 00:18:25,562 --> 00:18:28,732 Če bova umrla, nama vsaj dovolite, da se braniva. 270 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 Sramota! - Slišati je sumljivo. 271 00:18:30,275 --> 00:18:34,488 Dovolim. Toda brez zafrkancije! - Potrebujem samo en izsek, vaša milost. 272 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Če se sodišče strinja, se primite za joške. 273 00:18:42,246 --> 00:18:45,040 Noga sem, Morty! Ti je všeč? 274 00:18:46,041 --> 00:18:47,918 Vem, da ti je. 275 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 To smo že videli. - To je bilo drugič. 276 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Je bila to tvoja poteza iz obupa? - Zaman sem se držal za joške. 277 00:18:54,842 --> 00:18:59,137 Bu! -Brezzveze. - Ricka in Mortyja razglašam za kriva! 278 00:18:59,137 --> 00:19:00,722 Čas je za smrt! 279 00:19:09,231 --> 00:19:11,483 Kaj, hudiča ... - Preobrat! 280 00:19:11,483 --> 00:19:14,403 Kaj ste pa pričakovali? Dali ste mi dostop do svoje tehnologije. 281 00:19:15,153 --> 00:19:18,782 Ne pravim, da sva junaka, a po dveh minutah na vašem strežniku 282 00:19:18,782 --> 00:19:21,785 sem opazil, da niste nič boljši. Pa si poglejmo izsek. 283 00:19:23,662 --> 00:19:27,124 Na pomoč! Prosim vas! Moj bog, prosim vas! 284 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Prosim vas! 285 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Absurdno! Če je Opazovalec na posnetku, kdo je opazoval? 286 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Lepo, da vprašaš. 287 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Prosim vas! 288 00:19:42,931 --> 00:19:46,894 Jezus Kristus. -Ne moreta naju osramotiti. Takšni pač smo. 289 00:19:46,894 --> 00:19:49,646 Točno, in tega ne bi nikoli izkoristili. 290 00:19:49,646 --> 00:19:53,734 Vroče kopije, sveže ogledane! Imam "Avatarja" od 3 do 6. 291 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Projekcija za prijatelje in družino. Učinki niso končani, a so modri. 292 00:19:57,571 --> 00:20:02,534 Nisem kriv, ker sem gledal te filme! - Ja! Opazujemo. Delamo samo to. 293 00:20:02,534 --> 00:20:04,286 Ne samo tega. 294 00:20:05,245 --> 00:20:10,083 Dal vama bom 20 dolarjev, da se stepeta. Denar, denar! 295 00:20:10,876 --> 00:20:14,504 Izkazalo se je, da delate marsikaj. Ste enako slabi kot sva midva. 296 00:20:14,504 --> 00:20:17,925 Nismo vsi slabi. Videl sem le nekaj pokvarjenec. 297 00:20:17,925 --> 00:20:22,554 Komu si rekel pokvarjenec? -Moramo vsi videti, kaj si delal s Tomovo ženo? 298 00:20:22,930 --> 00:20:25,766 Še bolj me opazuj. Še bolj! 299 00:20:25,766 --> 00:20:31,188 Ničesar ne obžalujem. Nikoli nisi videl, kakšen zaklad je bila Nancy. 300 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 Ubil te bom! - Bomo videli! 301 00:20:37,110 --> 00:20:39,863 Jezus, Rick, vsi natepavajo druge žene. 302 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Zakon je prevara, Morty. 303 00:20:42,199 --> 00:20:45,243 Beživa. - Počakajta. Posnetkov je še več! 304 00:20:46,119 --> 00:20:51,124 Cenim, kar si hotel storiti s karticami in mojim razpoloženjem. 305 00:20:51,124 --> 00:20:56,004 Hvala. Je to pečat, ali naj na to gledam kot na svojo avanturo? 306 00:20:56,004 --> 00:20:59,633 Zanemariva to. - Ja. Dober predlog. 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 80 centov za dolar? - 75. -Prav. 308 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Kaj praviš, Rick? Bi poletela v vesolje in poiskala kaj? 309 00:21:06,640 --> 00:21:10,894 Morda imam moralni zadržek. Naju boš rešil, če bo hudo? 310 00:21:10,894 --> 00:21:12,437 Zapeljiva se! 311 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 Rick in Morty! Vrnila sva se! Poglej v predalček! 312 00:21:16,483 --> 00:21:17,818 Še ena pištola! 313 00:21:49,933 --> 00:21:54,271 Hej, Morty! Se vidiva jutri na frizbi golfu? -Seveda, Jimmy. 314 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Vedel sem, da bo prišel ta dan. 315 00:21:59,818 --> 00:22:01,111 O, bog! 316 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Lepo. Brezplačni churro! 317 00:22:08,744 --> 00:22:10,537 {\an8}KMALU 318 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 MEDIATRANSLATIONS