1 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 Salut, Rick! 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,013 Ai nevoie de mine în vreo aventură? 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,099 Mai ştii ce sunt alea aventuri? 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,644 Nu acum, Morty. Facem ceva săptămâna viitoare. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,563 Îmi tot spui asta de ceva timp, amice. 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,065 Cred c-o să te încurajez 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,651 folosind câteva dintre drăciile astea. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,655 - Mai folosim cupoane? - Le-am folosit mereu. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 Ia d-aici! 10 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Cupoane de loialitate, aşa că-ţi pot cere aventuri pe gustul meu! 11 00:00:36,077 --> 00:00:38,621 - N-am făcut eu regulile. - Eu le-am făcut, scârnăvie. 12 00:00:38,621 --> 00:00:40,498 Şi sigur nu le-am ştampilat eu. 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,417 Uiţi mereu să le ştampilezi, eşti mereu criţă. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 Nu ştiam că mai facem asta! 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 Sunt tare dubioase, Morty, Nu le accept. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,298 Ştiam c-o să faci asta. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 Aşa că am chitanţele, jigodie! Am luat notiţe. 18 00:00:51,426 --> 00:00:54,387 Ce-i cu mizeriile astea? Insula Mortysaurilor? 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,223 - Râde ciob de oală spartă? - Fiecare aventură are denumirea ei. 20 00:00:57,223 --> 00:01:00,018 Aşa ai făcut pentru maratonul de lectură împotriva sclerozei multiple. 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 N-ai citit nimic! 22 00:01:01,102 --> 00:01:03,188 E în regulă să minţi ca să învingi scleroza multiplă! 23 00:01:03,188 --> 00:01:06,441 - Sau când crezi că n-o să fii prins! - Cum o să mă prinzi? 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,694 Ţi-ai săpat groapa, piticule. Ai belit-o. 25 00:01:09,694 --> 00:01:13,031 Nu vinde castraveţi grădinarului. Am prieteni în tot universul. 26 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 Da, am nevoie de o verificare. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 Da, erai cu ochii pe noi. Vin după tine. 28 00:01:18,703 --> 00:01:19,871 Care-i treaba? 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,541 Eu sunt Observatorul! 30 00:01:23,541 --> 00:01:25,752 Te-am prins! Ce faţă ai! Ai belit-o! 31 00:01:25,752 --> 00:01:28,129 Eu observ totul. 32 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Ăştia văd totul, Morty. E o specie atotvăzătoare. 33 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Şi ce? 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Sunt precum camerele de pe uniforma poliţiştilor, 35 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 dar nu le poţi opri când calci în picioare minorităţile. 36 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 Mă rog, în cazul tău, înainte să faci măgării în condică. 37 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 - N-am făcut asta. - O să ne lămurim! 38 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 Abia aştept! 39 00:02:11,881 --> 00:02:13,800 RICK ŞI MORTY 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,721 Pun pariu că 70% dintre ele sunt false. 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 Nu te mai văicări şi verifică-le! N-am nimic de ascuns! 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,893 {\an8}Observatorule, verifică Adevăr sau provocare. 43 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 {\an8}- Ce denumiri... - Sunt prescurtări. 44 00:02:25,979 --> 00:02:31,484 {\an8}Am văzut episodul! Uitaţi-vă la mine ca să-l vedeţi la rândul vostru! 45 00:02:34,779 --> 00:02:37,365 {\an8}Două atacuri, plus ditamai punctul vulnerabil. 46 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 {\an8}Mizerii pentru începători. 47 00:02:39,200 --> 00:02:40,577 {\an8}Mie mi s-a părut distractiv. 48 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 Staţi pe loc, aventurierilor! 49 00:02:43,246 --> 00:02:46,040 Suntem gardienii acestui sanctuar. 50 00:02:46,040 --> 00:02:50,211 Unul dintre noi spune doar adevărul, celălalt, doar minciuni. 51 00:02:50,211 --> 00:02:52,630 - Ai călărit-o pe nevastă-sa? - Da. 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 Ca să vezi... M-a citit. 53 00:02:55,174 --> 00:02:58,344 - Te iert! - Fir-ar! 54 00:02:58,344 --> 00:03:00,805 - Hai să mergem! - Nu. Vreau să văd lupta. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 {\an8}Aţi sesizat că unul dintre ei a minţit? 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 Fie, o accept. 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,812 {\an8}Nu fac mofturi, caut minciunile clare. 58 00:03:07,812 --> 00:03:09,981 Arată-mi Western târziu în noapte. 59 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 {\an8}Morty, Morty, Morty, du-mă... 60 00:03:15,361 --> 00:03:18,781 {\an8}Vreau bacon western. Morty, vreau bacon western acum! 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 Da! 62 00:03:25,413 --> 00:03:27,415 - Înainte să-mi sari în cap... - Eram sigur! Te-am prins! 63 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 Eşti pe lista neagră la Carls Jr! 64 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 Mersul la cumpărături nu-i o aventură. Nu se pune. 65 00:03:31,836 --> 00:03:34,964 {\an8}Se pare că oricine ar putea câştiga. 66 00:03:34,964 --> 00:03:38,134 {\an8}Nu e un pariu, e o verificare. 67 00:03:38,134 --> 00:03:40,511 {\an8}Observatorule, arată-ne Nebunie cu haine! 68 00:03:44,390 --> 00:03:47,018 {\an8}Mai bine haine decât maşini. Maşinile te pot călca. 69 00:03:50,605 --> 00:03:52,106 Nu, e mai grav. 70 00:03:52,815 --> 00:03:55,568 {\an8}- Aventură! Suge-o! - Fie, fie. 71 00:03:55,568 --> 00:03:57,862 {\an8}Ce zici de Whistlering Dixie? 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Whistler! Cu ce putem spulbera spurcaţii ăştia? 73 00:04:05,620 --> 00:04:09,582 {\an8}Am creat bijuteria asta după ce am spulberat primul iubitor de gâturi. 74 00:04:09,582 --> 00:04:14,337 {\an8}Pompează 1 400 l de apă sfinţită pe ţol pătrat. 75 00:04:14,337 --> 00:04:17,882 {\an8}Comoara asta lansează usturoi maturat din Sicilia 76 00:04:17,882 --> 00:04:20,343 {\an8}cu 975 m pe secundă. 77 00:04:20,343 --> 00:04:25,223 {\an8}Jetul de lumină ultravioletă ajunge la 5 200 de jouli solari. 78 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 Abia ce am început. 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 {\an8}Lansează stele ninja în formă de crucifix, 80 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 ţăruşi cu sticlă-n vârf... 81 00:04:32,313 --> 00:04:33,481 Băieţi? 82 00:04:35,358 --> 00:04:37,610 Morty, vorbim de un moşneag care bătea câmpii. 83 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 Unii au murit! 84 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 Deci tu crezi că 11 septembrie a fost o aventură? 85 00:04:40,863 --> 00:04:42,115 Scrie asta pe Twitter. 86 00:04:42,115 --> 00:04:45,493 Prea bine. Vom vedea atentatele din 11 septembrie. 87 00:04:45,493 --> 00:04:48,871 Frate, nu! Lasă-te ghidat de noi. 88 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 Ce urmează? Ce dracu' e Ziua piciorului? 89 00:04:52,834 --> 00:04:55,128 Morty, fii atent! Sunt un picior! 90 00:04:56,087 --> 00:04:59,173 Sunt un picior! Sunt Piciorick! 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,717 Fie, o accept pe asta. 92 00:05:00,717 --> 00:05:03,302 Ce? Nu mă supăr, dar... 93 00:05:03,302 --> 00:05:04,637 Morty, fii atent aici! 94 00:05:04,637 --> 00:05:06,806 - E clar că nu-i un produs original. - Vă arăt eu ceva original! 95 00:05:06,806 --> 00:05:08,516 Ce faci? 96 00:05:08,516 --> 00:05:11,352 Smith, pari înfometat! Vrei să-ţi masez stomacul? 97 00:05:13,855 --> 00:05:15,940 Fir-ar! Implanturile lui Rick... 98 00:05:15,940 --> 00:05:17,984 Doug Ditamai, adu maşina! 99 00:05:18,818 --> 00:05:20,862 Sunt mai fericit ca niciodată! 100 00:05:25,908 --> 00:05:28,244 Frăţioare... 101 00:06:03,279 --> 00:06:06,657 Transformă-te în barcă! 102 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Încerc! 103 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 - Încerc! - Doug Ditamai... 104 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Doug Ditamai, nu! 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,922 Aici erai! Hamsterii au devenit ostili. Tre' să plecăm. 106 00:06:21,881 --> 00:06:24,550 - Odihnească-se în pace! - Aia nici nu m-a inclus! 107 00:06:24,550 --> 00:06:28,012 Nici măcar nu era pe listă. Gagiul a ales-o. 108 00:06:28,012 --> 00:06:32,475 Apropo de alegeri, vreţi să vedeţi multele voastre neînţelegeri? 109 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Ce? Ai pregătit o serie? 110 00:06:34,936 --> 00:06:38,731 Credeţi-mă, e ideal să le grupezi în cadrul unei teme. 111 00:06:40,942 --> 00:06:44,946 Vreau să discutăm între patru ochi. N-are legătură cu tine. 112 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Revenim. 113 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Bun. E posibil să fi greşit că l-am chemat. 114 00:06:49,992 --> 00:06:51,327 E foarte agresiv. 115 00:06:51,327 --> 00:06:54,330 Ni le bagă pe gât. Crede că-i serialul lui. 116 00:06:54,330 --> 00:06:57,667 - Şi nu-mi place vocea lui. - Nici mie. Nu-mi plac glumele lui. 117 00:06:57,667 --> 00:06:59,335 Nu-mi place că e cu nasul pe sus. 118 00:06:59,335 --> 00:07:03,172 Mersi. Hai să reanalizăm situaţia. Nu cred că sunt toate valabile, 119 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 dar accept 70% dintre ele. 120 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 Fie. Mi se pare corect. Cum îi facem vânt? 121 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 Îl plătesc pe spurcat şi-i spun c-a făcut o treabă bună. 122 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Crede că-i serialul lui. Şi nu-mi place vocea lui. 123 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 Nici mie. Nu-mi plac glumele lui. 124 00:07:15,309 --> 00:07:18,271 Bun, e vina noastră. Trebuia să fi anticipat asta. 125 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 - Eu sunt cu anticipaţia. - Atunci ştii c-o să te plătească. 126 00:07:21,691 --> 00:07:23,776 Şi-o să mă laude? 127 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Fie, ne-ai prins. Credem că eşti groaznic. 128 00:07:26,988 --> 00:07:31,075 Îţi dublez onorariul ca să nu purtăm o discuţie agonizantă. 129 00:07:31,075 --> 00:07:33,578 Nici c-am văzut găozari mai mari! 130 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 Şi eu văd toţi găozarii! 131 00:07:35,997 --> 00:07:38,499 Atunci, mută-ţi găoaza de aici. Pa! 132 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Isuse! 133 00:07:51,512 --> 00:07:53,347 Fir-ar! E foarte fierbinte! 134 00:07:53,347 --> 00:07:56,475 Începe din mijloc. Aia-i partea cea mai rece. 135 00:07:56,475 --> 00:07:59,770 N-o să vezi carbohidraţi în farfuria mea. Keto pe viaţă! 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 - Nu! - Să fie oare... 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Un filmuleţ? 138 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 Vreau doar grăsimi. Lăsaţi grăsimile să vină la mine! 139 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Burritoul ăla conţine carbohidraţi. 140 00:08:07,069 --> 00:08:09,238 - Jigodia... - Asta-i soluţia? 141 00:08:09,238 --> 00:08:12,491 Te legi de dieta lui? Acceptă înfrângerea. Te faci de râs! 142 00:08:12,491 --> 00:08:15,036 Ia să vedem cine s-a mai făcut de râs! 143 00:08:17,079 --> 00:08:19,957 Fă-o, Morty! Doar aşa putem salva universul! 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,793 Cum să fie singura soluţie? 145 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Morty, sunt pe moarte. Totul ţine de tine. 146 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 - Rick! - Ce dracu' faci? 147 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 Salvez universul. Cred... 148 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Nu, Rick? 149 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 PARIURI CU MORTY: BĂGAT LIMBA-N NASUL UNEI GORILE 150 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Gagiul e nebun! 151 00:08:45,358 --> 00:08:47,735 Ce dracu'? Ai zis că sunt erou! 152 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 - Ai fost eroul meu. - Ce se întâmplă? 153 00:08:49,862 --> 00:08:52,907 Piatra aia furioasă rulează videoclipuri? 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,701 E un ciudat angajat de bunicu' pentru a arăta că sunt om rău. 155 00:08:55,701 --> 00:08:59,622 Se pare că cei care acceptă să facă asta nu sunt prea plăcuţi. Cară-te! 156 00:09:00,039 --> 00:09:03,626 Trotuarul e spaţiu comun, frăţică! Pot observa tot ce vreau de aici. 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,713 Nu e problema noastră, tată. Scapă-ne de drăcia asta gălăgioasă. 158 00:09:07,713 --> 00:09:10,591 - Învăţam pentru un test. - Ba nu! 159 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 Piatră spurcată! 160 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Până aici! Cum ei m-au umilit, 161 00:09:15,096 --> 00:09:17,848 eu vă voi umili pe voi! 162 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Mamă? Bei vin în baie? 163 00:09:24,313 --> 00:09:26,565 Nu. Rup toaleta. 164 00:09:26,565 --> 00:09:28,651 Nebuno, am auzit c-ai ridicat capacul rezervorului! 165 00:09:29,568 --> 00:09:32,613 - Doi iepuri deodată... - E mai ruşinos pentru mama. 166 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 N-am minţit. Urma să rup toaleta. 167 00:09:34,907 --> 00:09:38,619 Care-i treaba? O fiinţă cosmică arată imagini umilitoare ca să se răzbune? 168 00:09:38,619 --> 00:09:41,956 - Fir-ar! Ai intuit perfect, Jerry. - Am văzut-o de la etaj. 169 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 Ia de aici, ratatule! 170 00:09:44,417 --> 00:09:47,461 Morty, arunc nişte porcării din ultimele noastre aventuri! 171 00:09:47,461 --> 00:09:50,131 - Ai nevoie de diamantul ăsta? - Nu, mersi. 172 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 Sigur nu-i problemă. 173 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Scuze! Nu mă pot opri până nu termin! 174 00:10:07,356 --> 00:10:10,443 În fine. Toată lumea ştie că sunt penibil. Sunt imun la umilinţă. 175 00:10:10,443 --> 00:10:15,906 - Doamne, ce trist! - Tu o să fii mai tristă! 176 00:10:15,906 --> 00:10:19,493 {\an8}Hoţii de oameni sexy fac prăpăd în Canada şi în Mexic. 177 00:10:19,493 --> 00:10:22,371 {\an8}Aceştia duc cei mai frumoşi locuitori la dracu-n praznic. 178 00:10:22,747 --> 00:10:26,459 {\an8}Americanii, chiar şi cei de nota şapte, sunt sfătuiţi să rămână în case. 179 00:10:26,459 --> 00:10:29,545 {\an8}- Tu sigur ai fi în pericol. - Nu pe post, Michael... 180 00:10:30,463 --> 00:10:31,922 Revin, mă duc la baie. 181 00:10:32,631 --> 00:10:33,883 Trebuie să mă conving! 182 00:10:38,346 --> 00:10:42,224 E în regulă! Nu-i pe bune! Aleg ţintele aleatoriu! 183 00:10:44,143 --> 00:10:45,853 Toate bune? Am auzit... 184 00:10:49,649 --> 00:10:52,568 Nici pe tine? Nu-i aşa de grav, te obişnuieşti cu ideea. 185 00:10:54,528 --> 00:10:56,739 Nu merit asta! N-am nicio vină. 186 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Dacă tata nu face nimic, să iau eu măsuri? 187 00:10:59,992 --> 00:11:02,661 - Sau poate m-ar lua la ţintă... - Ai căzut în capcană! 188 00:11:02,661 --> 00:11:05,664 Asta-i ţinta, Daniel Dihotomu'. 189 00:11:08,292 --> 00:11:09,794 S-a auzit de la scaun. 190 00:11:10,169 --> 00:11:12,671 - Am flatulat. - Păsărescu' nu poate fi păcălit. 191 00:11:12,671 --> 00:11:14,673 Aşa e! Are ciocul mare! 192 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 Dispari, jigodie! 193 00:11:16,008 --> 00:11:18,844 De ce? Ca să faci asemenea drăcii? 194 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Morty... Mă tem că putem scăpa doar dacă sărim 195 00:11:29,313 --> 00:11:31,357 în cuva asta imensă cu spermă de balenă. 196 00:11:32,108 --> 00:11:34,860 - A vrut să ne şocheze. - Să-l ia dracu'! 197 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Dacă nu faci faţă atenţiei, nu o mai atrage! 198 00:11:38,989 --> 00:11:40,366 Eşti praf! 199 00:11:40,366 --> 00:11:44,495 Arăţi tot felul de porcării fiindcă nu te-am lăsat să-ţi faci de cap. 200 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 - Fă-l praf, Morty! - Rupe-l, frăţioare! 201 00:11:46,038 --> 00:11:48,416 O să mă baţi cum l-ai bătut pe tipul cu urina? 202 00:11:48,749 --> 00:11:50,334 Urât! 203 00:11:50,334 --> 00:11:52,628 Stai să vezi imaginile cu mine făcându-te bucăţi! 204 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 M-am sfărâmat... 205 00:11:58,300 --> 00:12:02,138 Nu am anticipat asta. 206 00:12:03,973 --> 00:12:05,182 Rahat! 207 00:12:05,182 --> 00:12:08,018 Tipii ăştia pot muri? Credeam că sunt fiinţe cosmice. 208 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 Eu spun să-l lăsăm în stradă, 209 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 să negăm totul cu speranţa că lumea o să-l uite. 210 00:12:12,231 --> 00:12:15,484 Sper să nu pună imaginile astea pe un ecran, în faţa unui juriu, 211 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 ca să ne arate reavoinţa. 212 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Ca observator, am încercat să fiu imparţial, 213 00:12:20,322 --> 00:12:22,783 dar vinovăţia lor e clară. 214 00:12:22,783 --> 00:12:25,786 - Lumea nu l-a uitat, Rick. - Ţi-aş spune să fii optimist, Morty. 215 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Dar membrii juriului mă sperie. 216 00:12:29,457 --> 00:12:33,794 Nu pot crede c-am ajuns aici din cauza unei nelămuriri semantice. 217 00:12:33,794 --> 00:12:37,173 Admit c-am exagerat cu ştampilele pe cupoane. 218 00:12:37,173 --> 00:12:39,925 Te-am prins! Stenografa e rugată să-mi citească mărturisirea lui! 219 00:12:39,925 --> 00:12:43,471 Linişte! Uciderea unui observator nu poate fi iertată. 220 00:12:43,471 --> 00:12:47,057 Trebuie să hotărâm dacă e cazul să vă omorâm. 221 00:12:47,683 --> 00:12:50,186 Dacă toţi cei de aici chiar le-au văzut pe toate, 222 00:12:50,186 --> 00:12:53,522 atunci ştiţi c-am făcut acelaşi lucru cu uriaşii. 223 00:12:53,522 --> 00:12:54,732 Ce aţi făcut? 224 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 Vă lămuresc eu! 225 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 Sunt avocatul vostru din oficiu. 226 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 Onorată instanţă, observaţi experienţa lui cu uriaşii! 227 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 Cazul e clar, Morty. Ce crezi c-o să se întâmple? 228 00:13:07,077 --> 00:13:08,621 Crezi c-o să apară vreun înger... 229 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Fee-fi-fo-fum, drepturile le-au fost încălcate, nu-i parfum! 230 00:13:12,041 --> 00:13:14,835 Situaţiile sunt aproape identice. 231 00:13:14,835 --> 00:13:17,713 Cer anularea procesului în baza repetitivităţii. 232 00:13:17,713 --> 00:13:21,008 Dacă vrei să spui că Rick şi Morty repetă aceleaşi greşeli, 233 00:13:21,008 --> 00:13:22,843 acuzarea este de acord. 234 00:13:22,843 --> 00:13:26,805 Doamne! Vorbeşti fix ca tipul pe care l-am omorât. Cică. 235 00:13:26,805 --> 00:13:30,643 Era fratele meu! Nici mie nu-mi plăcea vocea lui. 236 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 - Asta n-o să ne ajute. - Nici următorul filmuleţ. 237 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 Morty, ţi-am făcut un goripistol. Marfă, nu? 238 00:13:37,066 --> 00:13:39,735 Goripistol? Face ceea ce cred eu? 239 00:13:39,735 --> 00:13:40,819 Da. 240 00:13:40,819 --> 00:13:43,322 - Dă-mi toţi banii, spartule! - Vrei banii mei? 241 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 Sigur nu preferi o banană? 242 00:13:48,953 --> 00:13:50,996 Credeam c-o să-l transforme într-o gorilă. 243 00:13:50,996 --> 00:13:53,249 De ce ai vrea un agresor în formă de gorilă? 244 00:13:53,249 --> 00:13:55,960 Era un pistol ce ucidea gorile. Vă rog să aveţi milă de el. 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 E vina mea. N-o să se mai repete. 246 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 Morty, ăsta-i un agresopistol. 247 00:13:59,713 --> 00:14:01,840 - Tare! - Ai vreo întrebare? 248 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 - Nu chiar. - E simplu. Distracţie plăcută! 249 00:14:05,052 --> 00:14:06,428 Dă-mi rucsacul! 250 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 - Mă agresezi? - Da. 251 00:14:08,347 --> 00:14:11,016 Cum poţi agresa un agresor? 252 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 Ce faci? 253 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 De data asta nu e numai vina mea. Cum te simţi? 254 00:14:20,943 --> 00:14:24,780 Sunt bine. Nu-mi mai da arme. 255 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 Sau elimin orice dubiu. Ia-l pe ăsta. 256 00:14:28,075 --> 00:14:31,120 E un pistol. Vreau să mă asigur că înţelegi. 257 00:14:31,120 --> 00:14:35,291 E un pistol pentru oameni răi. Ai înţeles? 258 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 - Bine, Rick. - Când o să-l foloseşti? 259 00:14:37,668 --> 00:14:40,254 Când vreau să trag oameni răi. 260 00:14:40,879 --> 00:14:42,506 M-am simţit minunat, Jessica. 261 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 - Daţi-mi banii! - Ia de aici! 262 00:14:47,636 --> 00:14:49,096 - Jeffrey Dahmer? - Salut! 263 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 - Ce se întâmplă? - Fugi! 264 00:14:52,141 --> 00:14:56,228 Vreau să se consemneze c-au mai urmat câteva arme. 265 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 Care-i păcatul nostru, prostia? 266 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 Prostia nesfârşită! 267 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 Onorată instanţă, nu asta înseamnă să experimentezi? 268 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Nu asta-i baza ştiinţei? 269 00:15:08,073 --> 00:15:11,452 Astfel că Rick şi Morty nu se ţin de prostii, 270 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 ci învaţă mereu câte ceva. Iată un exemplu! 271 00:15:16,624 --> 00:15:18,792 Când o să învie Ben Franklin? 272 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Vai de capul meu! Da! 273 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Fir-ar! E diabolic. 274 00:15:23,631 --> 00:15:26,634 - Ce se întâmplă dacă mai încercăm? - Nu ştii? 275 00:15:26,634 --> 00:15:28,927 E prima dată când folosesc pământul unui cimitir de animale. 276 00:15:28,927 --> 00:15:31,680 Dacă tot punem întrebări, 277 00:15:31,680 --> 00:15:33,766 mi s-a descărcat telefonul. 278 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 - N-o să ţi-l încarce! - Deci doar tu poţi fi curios? 279 00:15:36,310 --> 00:15:39,563 Ai dreptate. Suntem pe tărâm necunoscut. 280 00:15:39,563 --> 00:15:40,939 Hai să ne lămurim! 281 00:15:43,192 --> 00:15:46,278 - Mai cu viaţă, Morty! - Crezi c-o să umple rezervorul? 282 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Bine gândit, Morty! 283 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 Hai să îngropăm cangurul de la brâu în jos. 284 00:15:50,699 --> 00:15:53,619 - N-o să-i înviem doar picioarele? - Cine ştie? 285 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 Mă distrez de minune cu tine, Morty! 286 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 Ce se aude? 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,250 E Ben Franklin! Ai uitat că l-am înfăşurat în folie de aluminiu 288 00:16:00,250 --> 00:16:02,378 ca să vedem dacă-l apără de energiile negative? 289 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Fir-ar! Frige! 290 00:16:05,839 --> 00:16:10,177 Isuse! L-am fript ca pe un porc. 291 00:16:10,803 --> 00:16:12,179 E tare fraged... 292 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 Rick, e carne de om! 293 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Ce ne face locul ăsta? 294 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 Voi doi chiar nu aveţi limite? 295 00:16:18,060 --> 00:16:20,354 Ce-i cu filmuleţele astea? Pentru ce suntem judecaţi? 296 00:16:20,354 --> 00:16:24,400 Care-i baza tuturor proceselor? Sunteţi buni sau răi? 297 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 Da, mai sărim calul, 298 00:16:26,610 --> 00:16:29,697 dar nu suntem răi. Avem mai mulţi prieteni decât duşmani. 299 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 Haideţi să ne lămurim! 300 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Rick, îi poţi da viaţă churroului meu? 301 00:16:34,243 --> 00:16:35,327 S-a făcut! 302 00:16:35,994 --> 00:16:38,038 Salut! Eu sunt Churry! 303 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 - Churry, vrei să ne distrăm? - Haide! 304 00:17:08,026 --> 00:17:10,571 M-am distrat de minune, Churry. 305 00:17:11,447 --> 00:17:14,992 Mersi, Rick! Îl poţi transforma într-un churro oarecare. 306 00:17:14,992 --> 00:17:17,494 Ce? Nu pot face asta. Mi-ai cerut să-i dau viaţă. 307 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 Am rezolvat. Dar vorbim de un churro. 308 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 N-are organe interne, creier etc. 309 00:17:21,999 --> 00:17:25,043 Ca să-i dau viaţă, l-am făcut nemuritor. 310 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 Ce? 311 00:17:33,010 --> 00:17:35,763 Familia mea! 312 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 Adio, Churry. O să-mi lipseşti. 313 00:17:42,019 --> 00:17:44,605 Sunt churrouri oarecare! 314 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Doamne, nu! 315 00:17:47,900 --> 00:17:51,987 Morty, îţi jur c-o să te abandonez cum m-ai abandonat tu! 316 00:17:51,987 --> 00:17:55,866 Pe o planetă pustie, rugându-te pentru moarte! 317 00:17:56,325 --> 00:17:58,410 Mi-e clar de ce e avocat din oficiu. 318 00:17:58,410 --> 00:18:01,079 Nu facem rău intenţionat. 319 00:18:01,079 --> 00:18:04,374 Ne ţinem de aventuri. Uneori, greşim. Nu ucidem de plăcere! 320 00:18:04,374 --> 00:18:06,418 Iată imagini legate de asta! 321 00:18:07,503 --> 00:18:10,464 Am reuşit, Morty! Am omorât variantele noastre care au apărut în "Space Jam". 322 00:18:10,464 --> 00:18:11,757 Ajută-mă cu hoiturile! 323 00:18:11,757 --> 00:18:13,634 - Cum ai reuşit? - Floare la ureche. 324 00:18:13,634 --> 00:18:16,011 Tânjeau după moarte! Nu mai puteau, Morty! 325 00:18:16,011 --> 00:18:19,389 Nu înţelegeţi. M-au implorat! Le-am făcut un bine! 326 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 - V-am ajutat? - Ne-ai ajutat pe noi! 327 00:18:22,476 --> 00:18:25,646 - E suficient! - Nu, nici pe departe! 328 00:18:25,646 --> 00:18:28,357 Dacă urmează să murim, lasă-ne să ne apărăm! 329 00:18:29,942 --> 00:18:32,402 Vă permit asta, dar fără giumbuşlucuri. 330 00:18:32,402 --> 00:18:34,655 Am nevoie de un singur filmuleţ. 331 00:18:34,655 --> 00:18:37,366 Dacă e pe gustul curţii, ţineţi-vă bine de sfârcuri! 332 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Sunt picior, Morty! Îţi place? 333 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Ştiu că-ţi place! 334 00:18:48,168 --> 00:18:51,213 - Am văzut imaginile astea! - Asta-i a doua oară! 335 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 - Asta a fost cartea ta salvatoare? - M-am ţinut degeaba de sfârcuri. 336 00:18:56,051 --> 00:18:58,929 Rick şi Morty sunt găsiţi vinovaţi! 337 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 E timpul să muriţi! 338 00:19:09,147 --> 00:19:11,525 - Ce, Doamne, iartă-mă? - Ce surpriză! 339 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Mi-aţi oferit acces la sistemele voastre. 340 00:19:15,112 --> 00:19:17,656 Nu spun că suntem eroi, dar, în astea două minute 341 00:19:17,656 --> 00:19:19,992 de când v-am accesat serverele, am văzut că nu sunteţi sfinţi. 342 00:19:20,409 --> 00:19:21,368 Iată imaginile relevante! 343 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 Ajutor! Te rog! 344 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Doamne! Te rog! 345 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Absurd! Dacă observatorul apărea în cadru, cine-l observa? 346 00:19:36,508 --> 00:19:37,718 Mă bucur c-ai întrebat! 347 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 Te rog! 348 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Isuse! 349 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Nu ne puteţi blama că observăm. Asta ne defineşte. 350 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 Şi voi sigur nu profitaţi de asta. 351 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 Filme noi, abia văzute! 352 00:19:51,648 --> 00:19:55,110 Am Avatar 3, 4, 5, 6, versiunile pentru toată familia. 353 00:19:55,110 --> 00:19:57,404 Efectele nu sunt finale, dar personajele sunt albastre! 354 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Nu e vina mea c-am văzut filmele alea! 355 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 Da, noi observăm. Atât facem. 356 00:20:02,326 --> 00:20:04,077 Nu-i adevărat. 357 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Vă dau 20 de dolari ca să vă bateţi. 358 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Bănei! 359 00:20:10,584 --> 00:20:14,212 Ba faceţi foarte multe! Sunteţi la fel de răi ca noi! 360 00:20:14,212 --> 00:20:17,716 Nu toţi suntem răi. Avem doar câteva mere stricate. 361 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Pe cine faci tu măr? 362 00:20:19,551 --> 00:20:22,888 Ar fi cazul să vedem ce ai făcut tu cu soţia lui Tom? 363 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 Observă-mă mai tare! Mai adânc! 364 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Nu regret, Tom! 365 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Tu n-ai văzut niciodată că Nancy e o comoară. 366 00:20:31,230 --> 00:20:33,857 - Te omor! - Aş vrea s-o văd pe asta! 367 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 Isuse! Scula ia la ţintă soţia altuia, nu? 368 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Căsnicia e vrăjeală, Morty. 369 00:20:42,491 --> 00:20:44,993 - Să mergem! - Staţi! Mai am filmuleţe! 370 00:20:46,161 --> 00:20:49,623 Morty, apreciez ce ai încercat să faci cu aceste cupoane. 371 00:20:49,623 --> 00:20:50,874 Ai vrut să mă pui pe picioare. 372 00:20:50,874 --> 00:20:55,921 Mersi. Mi-l ştampilezi sau consideri că e aventura mea? 373 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 Ce-ar fi s-o uităm pe asta? 374 00:20:57,673 --> 00:20:59,383 Da, zici bine. 375 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 - 80% dintre ele? - 75. 376 00:21:02,052 --> 00:21:03,136 S-a făcut! 377 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 Rick, ce zici? Zburăm prin spaţiu, găsim ceva, 378 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 eu obiectez pe considerente morale, 379 00:21:08,225 --> 00:21:10,560 lucrurile degenerează, iar tu ne salvezi? 380 00:21:10,560 --> 00:21:12,062 Hai să-i dăm bătaie! 381 00:21:12,062 --> 00:21:14,398 Rick şi Morty! Ne-am revenit, nebunilor! 382 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 Uită-te în torpedou! 383 00:21:15,774 --> 00:21:17,359 Încă o armă! 384 00:21:19,903 --> 00:21:22,447 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 385 00:21:49,683 --> 00:21:52,561 Morty, vii mâine la frolf? 386 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 Da, sigur, Jimmy. 387 00:21:56,314 --> 00:21:57,816 Ştiam c-o să vină ziua asta... 388 00:21:59,276 --> 00:22:00,569 Doamne! 389 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 Marfă! Churro gratis! 390 00:22:08,535 --> 00:22:09,995 ÎN CURÂND