1 00:00:08,800 --> 00:00:13,680 Еј, Рик, ти требам за некоја авантура? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,224 А? -Авантура? Се сеќаваш? 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,769 Да. Не сега, Морти, но дефинитивно следната недела. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,313 Го кажуваш тоа веќе некое време, 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,482 па мислам малку ќе те поттикнам 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 со тоа што ќе искеширам неколку од овие. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 Уште сме на систем на дупчени картички? -Отсекогаш. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Бам! Читај ги и плачи. 9 00:00:32,449 --> 00:00:36,327 Секоја картичка ми дава право на авантура по мој избор. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,247 Не ги поставувам јас правилата. - Јас да, мал гремлину, 11 00:00:39,247 --> 00:00:43,251 и дефинитивно не сум го печател сето ова. -Не се сеќаваш оти си пијан. 12 00:00:43,251 --> 00:00:47,422 Не знаев дека се уште го правиме ова. Ова се глупости, не прифаќам. 13 00:00:47,422 --> 00:00:51,551 Знаев па ги имам сметките, кучко. Водев белешки. 14 00:00:51,551 --> 00:00:55,805 Ова се бесмислици. Остров на Мортисауруси? Свој го знае својот? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 За секоја авантура измислувам наслов. 16 00:00:57,682 --> 00:01:01,352 Тоа го направи за читачкиот маратон на школо, а не прочита ништо. 17 00:01:01,352 --> 00:01:05,482 Во ред е да лажеш за мултиплекс склероза! -Или за да не те фатат! 18 00:01:05,482 --> 00:01:10,028 Како ќе ме фатиш? - Сам си го бараше. Сега си готов. 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,740 Не клевети клеветник. Имам пријатели на космички позиции. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 Да, аха. Ми треба ревизија. 21 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 О, да, веќе си гледал. Ќе дојдам по тебе. 22 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 Што е ова? 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,752 Јас сум Гледачот! - Сега си готов, погледни се! Се заеба! 24 00:01:25,752 --> 00:01:31,466 Набљудувам се! -Тие гледаат се, Морти. Космички сегледачки вид. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,427 Па? -Тие се универзални полициски камери за тело, 26 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 но не може да ги исклучиш пред да го натепаш малцинството. 27 00:01:36,554 --> 00:01:40,016 Или во твојот случај, пред лажирање на книгите! -Не го правам тоа. 28 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Ќе дознаеме! - Затоа сум тука. 29 00:02:12,006 --> 00:02:15,134 РИК И МОРТИ 30 00:02:16,427 --> 00:02:18,930 Се кладам дека солидни 70% од тоа е срање. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Не тропај и објави ја ревизијата, немам што да кријам. 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,436 {\an8}Гледачу, дај ми "Вистина или предизвик". Исусе, овие имиња. 33 00:02:25,436 --> 00:02:31,317 {\an8}Тоа е стенографија! -Воочив! Сега погледни во мене, па и ти... 34 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 {\an8}Два обрасци за напад и огромна светлечка слаба точка. 35 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 {\an8}Срање во ранг на "Легенди за Зелда". -Мене ми беше забавно. 36 00:02:40,785 --> 00:02:43,329 {\an8}Стој, неидентификувани авантуристи. 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,957 {\an8}Ние сме чувари на овој храм. 38 00:02:45,957 --> 00:02:50,253 {\an8}Еден од нас кажува само вистина, другиот само лаги. 39 00:02:50,253 --> 00:02:52,839 {\an8}Си му ја дупел жената? - Да. 40 00:02:52,839 --> 00:02:57,385 {\an8}Што велиш на тоа, добро погоди. - Ти простувам! 41 00:02:57,385 --> 00:03:00,513 {\an8}Срање! -Да одиме. - Не, сакам да гледам. 42 00:03:01,389 --> 00:03:05,435 {\an8}Видовте како еден од нив лажеше? -Таа ја викам легитимна. 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,313 {\an8}Не ситничарам, туку барам очигледна измама. 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,189 {\an8}Покажи ми "Доцноноќен вестерн". 45 00:03:11,691 --> 00:03:15,320 {\an8}Морти, Морти, Морти, води ме, вози ме, води ме... 46 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 {\an8}Сакам "вестерн бејкон" хамбургер. Сакам веднаш! 47 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 {\an8}Тоа! -Пред да кажеш нешто... - Знаев! Те фатив! 48 00:03:27,665 --> 00:03:31,669 {\an8}Забранет ти е пристап до таа продавница. -Тоа не е авантура. 49 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 {\an8}Неважечко. - Изгледа како нерешено. 50 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 {\an8}Ова не е облог, туку ревизија. 51 00:03:37,967 --> 00:03:40,720 {\an8}Гледачу, покажи ни "Петта брзина со облека"! 52 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 {\an8}Ова е барем поарно од кола, колите може да те прегазат. 53 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 {\an8}Во ред, не, ова е полошо. 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,693 {\an8}Бум. Авантура, испуши. - Во ред, добро. 55 00:03:55,693 --> 00:03:58,029 {\an8}Што велиш на "Вистлеровиот Дикси"? 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 {\an8}Вистлер! Што имаш за елиминирање на овие гадови?! 57 00:04:05,745 --> 00:04:09,749 {\an8}Ја направив куклава откако го убив својот прв некрофил. 58 00:04:09,749 --> 00:04:14,545 {\an8}Пумпа по 1400 кг света вода на 6 квадратни см. 59 00:04:14,545 --> 00:04:20,551 {\an8}Сушен сицилијански лук исфрла со брзина од 1000 м во секунда, 60 00:04:20,551 --> 00:04:25,640 {\an8}обвиена со 5200 соларни џули сирово ултравиолетово зрачење. 61 00:04:25,640 --> 00:04:29,352 {\an8}И тоа е само почеток. Кинески ѕвезди во облик на распетие, 62 00:04:29,352 --> 00:04:33,815 {\an8}дрвени колци со врвови од огледала... Дечки? 63 00:04:35,274 --> 00:04:38,403 Тоа беше само дрдорлив старец. - Луѓе умреа! 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,030 По твојата логика, 11 септември беше авантура. 65 00:04:41,030 --> 00:04:45,034 Твитни, види кој се сложува. -Многу добро! Сведочете на 11 септември. 66 00:04:45,034 --> 00:04:48,955 Што? -Не! -Немој. Остави не нас. 67 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Што е следно? Што е ова "Ножен ден"? 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Гледај, Морти! Јас сум нога! 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,923 Нога, Морти! Јас сум Ного-Рик! 70 00:04:59,298 --> 00:05:03,094 Добро, ти го признавам последново. - Што? Мислам, прифаќам, но... 71 00:05:03,094 --> 00:05:07,265 Еј, Морти, види го ова. -Нелиценцирано. - Лиценцирајте го ова! 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 Чекај, што правиш? 73 00:05:08,850 --> 00:05:11,978 Еј, Смит, изгледаш гладно! Што велиш на пита од тупаници? 74 00:05:14,063 --> 00:05:18,276 Исусе. Имплантите на Рик. - Голем Даг... довези го камиончето. 75 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Никогаш не сум бил толку жив! 76 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 О, човеку. 77 00:06:03,446 --> 00:06:06,866 Претвори! Се! Во! Брод! 78 00:06:06,866 --> 00:06:09,160 Се обидувам! 79 00:06:11,120 --> 00:06:13,956 Се обидувам! - Големиот Даг... 80 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Голем Даг, не! 81 00:06:17,627 --> 00:06:21,756 Еве го моето момче! Хрчки ми се навртеа, Морти. Мора да одиме. 82 00:06:22,131 --> 00:06:25,093 Почивај во мир, Голем Даг! - Не ни бев во таа! 83 00:06:25,093 --> 00:06:28,679 На кој му е гајле, не ни беше на листата. Овој ја пушти. 84 00:06:28,679 --> 00:06:32,725 Кога сме кај тоа, што е со сите ваши недоразбирања? 85 00:06:32,725 --> 00:06:34,894 Подготвуваш серија од нив? 86 00:06:34,894 --> 00:06:38,773 Верувајте, клучно е да се групираат со тематски врски. 87 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 Сакам да зборувам со Морти насамо, за нешто неповрзано. 88 00:06:44,904 --> 00:06:46,697 Да, веднаш се враќаме. 89 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Можеби згрешив со типов. - Многу е агресивен. 90 00:06:51,619 --> 00:06:54,622 Не угнетува. Мисли дека води шоу со клипови. 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,917 И не ми се допаѓа неговиот глас. - Мене ни гласот ни шегите. 92 00:06:57,917 --> 00:07:02,004 Дури ни кога ти спушта. - Фала! Да размислиме. 93 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 Уште не верувам, но ќе ги прифатам картичките по 70 центи за долар. -Може! 94 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Како ќе се ослободиме од него? -Ќе му платам и ќе кажам дека одработил добро. 95 00:07:10,221 --> 00:07:13,224 Мисли дека води емисија со клипови. И не ми се допаѓа гласот. 96 00:07:13,224 --> 00:07:17,520 Мене ни гласот ни шегите. - Во ред, сами сме си виновни. 97 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Требаше да предвидиме. - Тоа е повеќе мој фах. 98 00:07:20,398 --> 00:07:24,235 Тогаш знаеш дека ќе ти плати. - И ќе рече добро сум одработил? 99 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Не фати, тајно мислиме дека немаш поим. 100 00:07:27,321 --> 00:07:31,450 Еве ти двојно, не ми се преговара за твоето заминување. 101 00:07:31,450 --> 00:07:36,038 Никогаш не сум видел двајца поголеми серковци! А ги гледам сите серковци. 102 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 Тогаш го гледаш и излезот. Чао! 103 00:07:41,127 --> 00:07:42,962 Господе! 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 Срање, врело е! 105 00:07:53,306 --> 00:07:56,142 Почни од средината, статистички е најстудена. 106 00:07:56,767 --> 00:08:00,313 Нема јаглехидрати на мојата чинија. Преферирам кето. -Не! 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 Тоа е ебан... - Клип? 108 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 Јас сакам масти. Дај ми мрсно! 109 00:08:04,984 --> 00:08:08,571 Ова бурито изгледа многу јаглехидратно! - Тој ебан тип. 110 00:08:08,571 --> 00:08:12,825 Твој потег? Им се ругаш на диетите? Признај го поразот, се срамотиш. 111 00:08:12,825 --> 00:08:15,369 Ќе ти покажам срамота! 112 00:08:17,371 --> 00:08:22,335 Стори го тоа! Единствен начин за спас на универзумот! -Како единствен начин? 113 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 Морти... умирам... од тебе зависи... 114 00:08:30,509 --> 00:08:32,553 Рик! -Што правиш, по ѓаволите?! 115 00:08:32,553 --> 00:08:36,557 Го спасувам универзумот! Мислам. Така, Рик? 116 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 {\an8}ЗАЈАДЛИВИОТ РИК 117 00:08:39,810 --> 00:08:42,605 {\an8}МОРТИЕВИТЕ ОБЛОЖУВАЊА ЈАЗИК ВО МАЈМУНБОРГОВИОТ НОС 118 00:08:42,939 --> 00:08:44,899 Типов е луд! - Еби се, Морти. 119 00:08:45,483 --> 00:08:48,986 Кој ѓавол? Ми кажа дека сум херој! -Беше таа ноќ. 120 00:08:48,986 --> 00:08:52,990 Што се случува? -Овој лут камен пушта видеоклипови? 121 00:08:52,990 --> 00:08:55,826 Чудак кого дедо го изнајми да докаже дека сум лоша личност. 122 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 Испаѓа дека луѓето кои го прават тоа не се забавни. 123 00:08:58,913 --> 00:09:02,124 Оди си оттука! -Тротоарот е јавна сопственост, брат! 124 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 Одовде можам да си гледам што сакам! 125 00:09:04,418 --> 00:09:07,880 Не е наш проблем, тато. Ова гласно суштество нека исчезне. 126 00:09:07,880 --> 00:09:10,841 Да, учев за испит. -Не учеше! 127 00:09:10,841 --> 00:09:13,719 Ебан камен серко. - Сега е доста. 128 00:09:13,719 --> 00:09:18,057 Како што тие ме осрамотија, сега јас вас! 129 00:09:21,852 --> 00:09:26,524 Мамо? Пиеш вино внатре? - Не, какам. 130 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 Го знам звукот на казанчето. 131 00:09:29,652 --> 00:09:31,445 Уф. -Две муви со еден удар. 132 00:09:31,445 --> 00:09:35,283 Посрамотно за мама отколку за мене. - Не лажев, сакав да какам. 133 00:09:35,283 --> 00:09:39,120 Што се случува? Космичкото битие од инает пушта незгодни клипови? 134 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 Бестрага, Џери. Баш! - Гледав од прозорецот. 135 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 Гледај го ова, лузеру! 136 00:09:44,333 --> 00:09:49,130 Морти, фрлам работи од последните авантури, го сакаш дијамантов? 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,257 Не, не ми треба. 138 00:09:58,597 --> 00:10:00,057 Ова ќе биде во ред. 139 00:10:03,728 --> 00:10:06,105 Извиниете! Не можам да престанам кога ќе почнам! 140 00:10:07,648 --> 00:10:10,943 Сите знаат дека ве брукам, отпорен сум на куршуми. 141 00:10:10,943 --> 00:10:16,198 Боже, ова е толку жално. - Не колку тебе по ова! 142 00:10:16,198 --> 00:10:19,744 Таканаречените "Грабачи на срцки" се проширија на Канада и Мексико, 143 00:10:19,744 --> 00:10:23,080 грабајќи ги најатрактивните жители и носејќи ги којзнае каде. 144 00:10:23,080 --> 00:10:27,084 На сите Американци, дури и просечни, им се советува да останат во домовите. 145 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 Ти дефинитивно не си сигурна. - Не во етер, Мајкл. 146 00:10:30,838 --> 00:10:32,882 Веднаш се враќам, тоалет. 147 00:10:32,882 --> 00:10:34,800 Морам да знам! 148 00:10:38,429 --> 00:10:42,558 Во ред е! Не е реално, го прават тоа по случаен избор! 149 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 Се е во ред? Слушнав... 150 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 И ти, а? Не е толку лошо кога ќе навикнеш. 151 00:10:54,695 --> 00:10:57,031 Не го заслужувам ова, само се симнав. 152 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 Ако тато само ќе стои, треба да направам нешто? 153 00:11:00,242 --> 00:11:02,995 Ако со тоа не се вовлечам... - Баш наседна! 154 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 Ова е нашата мета, Дајкотомус Даниел. 155 00:11:08,459 --> 00:11:10,544 Тоа беше мое столче. 156 00:11:10,544 --> 00:11:13,214 Прднав. - Птицоличноста секогаш знае. 157 00:11:13,214 --> 00:11:16,384 Вистина! Го има тој клун! - Губи се, гомно едно! 158 00:11:16,384 --> 00:11:19,178 Зошто? За да правиш вакви работи? 159 00:11:26,560 --> 00:11:31,399 Морти, се плашам дека единствениот излез е низ оваа каца со китово семе. 160 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Последново беше само за да шокира. - Заеби го типов! 161 00:11:35,236 --> 00:11:39,323 Ако не можеш да поднесеш, престани да гледаш! 162 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 Глупчо! Покажуваш чудни срања 163 00:11:41,283 --> 00:11:44,328 зашто не даваме да ни ги третираш животите како емисија. 164 00:11:44,328 --> 00:11:48,624 Тоа, Морти! -Среди го, брат! - Ќе ме истепаш како мочко? 165 00:11:48,624 --> 00:11:52,378 Не си кул! -Што не пуштиш клип со мене како те тепам? 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,175 Сега сум само камења. 167 00:11:58,175 --> 00:12:02,430 Ова не го предвидов... 168 00:12:03,973 --> 00:12:08,018 Срање! Овие можеле да умрат?! Мислев дека се космички! 169 00:12:08,018 --> 00:12:12,314 Да го оставиме на улица, да одречеме вмешаност и да се надеваме ќе помине. 170 00:12:12,314 --> 00:12:17,194 Освен ако не и го покажат клипов на порота со некој вид пристрасност. 171 00:12:17,194 --> 00:12:23,033 Како Гледач се обидувам да сум непристрасен, но не гледам невиност. 172 00:12:23,033 --> 00:12:25,953 Не помина. -Би ти рекол да бидеш оптимист, 173 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 но не ми се допаѓа како изгледа поротата. 174 00:12:29,582 --> 00:12:34,044 Не ми се верува дека заглавивме во ова поради прашањето што е авантура. 175 00:12:34,044 --> 00:12:37,256 Да, признавам малку се занесов со печатите. 176 00:12:37,256 --> 00:12:41,135 Те фатив! Стенографот да го прочита пак ова признание, молам. -Тишина. 177 00:12:41,135 --> 00:12:43,762 Убиство на Гледач е непростливо. 178 00:12:43,762 --> 00:12:47,224 Сега мора да одлучиме дали ќе го прекинеме вашето постоење. 179 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 Чесен судијо, ако сите овде навистина сте виделе се, 180 00:12:50,644 --> 00:12:55,483 тогаш знаете дека внукот и јас го поминавме ова со џинови. -Што тоа? 181 00:12:55,483 --> 00:12:59,403 Јас ќе одговорам. Ваш бранител сум по службена должност. 182 00:12:59,403 --> 00:13:04,033 Погледнете што поминаа Рик и Морти со џиновите! 183 00:13:04,033 --> 00:13:08,746 Ова е решен случај, Морти. Мислиш ќе се појави некој ангел и... 184 00:13:08,746 --> 00:13:12,124 Чирибу-чириба, ми мириса на кршење на граѓански слободи! 185 00:13:12,124 --> 00:13:14,877 Моментите се практично идентични. 186 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 Предлагам судењето да се поништи врз таа основа. 187 00:13:18,088 --> 00:13:21,133 Ако аргументот е дека Рик и Морти ги повторуваат своите грешки, 188 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 обвинителството се согласува! 189 00:13:23,093 --> 00:13:26,847 Боже, звучиш исто како типот кој го убивме... Наводно. 190 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 Тоа беше брат ми! Ни мене не ми се допаѓаше неговиот глас! 191 00:13:30,559 --> 00:13:34,271 Ова нема да му помогне на нашиот случај. -Нема ни следниов клип! 192 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Ти направив пиштол за горила. Многу "кул". 193 00:13:37,608 --> 00:13:40,778 Го прави она што мислам дека го прави? -Да! 194 00:13:40,778 --> 00:13:46,200 Кај ти се парите за ужина, тапчо? - Сигурно не сакаш повеќе банана? 195 00:13:49,161 --> 00:13:53,040 Мислев ќе го претвори во горила. - Зошто би го сакал тоа? 196 00:13:53,040 --> 00:13:55,292 Тоа беше пиштол што убива горили. 197 00:13:55,292 --> 00:13:58,546 Бидете благи, јас сум виновен, нема да се повтори. 198 00:13:58,546 --> 00:14:00,839 Ова е пиштол за силеџии. -Кул! 199 00:14:00,839 --> 00:14:04,760 Имаш прашања? -Не баш. - Да, треба да е јасно. Забавувај се. 200 00:14:05,469 --> 00:14:08,806 Дај ми го ранецот. - Сакаш да ме малтретираш? -Да. 201 00:14:08,806 --> 00:14:13,060 Како ќе малтретираш... друг силеџија? -Што правиш? 202 00:14:17,606 --> 00:14:21,443 Ова не е во потполност моја вина. Како се чувствуваш? 203 00:14:21,443 --> 00:14:25,030 Добро. А да престанеш да ми даваш оружје? 204 00:14:25,030 --> 00:14:28,534 Или да биде помалку двосмислено. Пред тебе сум. Земи го ова. 205 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Ова е пиштол, и ќе бидам многу конкретен, 206 00:14:31,579 --> 00:14:35,457 го користиш само за пукање во лоши луѓе. Јасно? 207 00:14:35,457 --> 00:14:37,960 Во ред, Рик. - Кога ќе го употребиш? 208 00:14:37,960 --> 00:14:40,421 Кога сакам да застрелам лоша личност. -Во ред. 209 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Вечерва убаво си поминав, Џесика. - Дај ми ги твоите пари. 210 00:14:44,049 --> 00:14:45,968 Земи го ова место тоа. 211 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 Џефри Дамер? -Здраво. 212 00:14:49,430 --> 00:14:51,724 Што се случува? - Не знам, само бегај! 213 00:14:52,266 --> 00:14:56,729 Нека влезе во записник дека ова се продолжи со уште неколку пиштоли. 214 00:14:56,729 --> 00:14:59,481 Зошто сме виновни тогаш, затоа што сме до некаде глупави? 215 00:14:59,481 --> 00:15:02,151 Затоа што секогаш одново бевте глупави! 216 00:15:02,151 --> 00:15:06,530 Аха! Но чесен судијо, нели е тоа дефиниција на експериментирање? 217 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Темел на науката? 218 00:15:08,407 --> 00:15:13,454 И затоа Рик и Морти не само што не учат, туку активно учат? 219 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Погледнете го овој пример! 220 00:15:15,289 --> 00:15:17,124 ГРОБИШТА НА КУЌНИ МИЛЕНИЦИ 221 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 Кога Бен Франклин ќе оживее? 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,295 О, срање! Тоа! 223 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Срање, се врати како злобен. 224 00:15:23,839 --> 00:15:26,800 Што ќе се случи ако пак го закопаме? -Не знаеш? 225 00:15:26,800 --> 00:15:30,346 Првпат користам земја на гробишта за миленици. -Мислам... 226 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Кога сме кај тоа, толку долго сме овде што ми цркна мобилниот. 227 00:15:34,099 --> 00:15:36,685 Нема да ти го наполни телефонот. - Ти можеш да си љубопитен, јас не? 228 00:15:36,685 --> 00:15:41,231 Имаш право. Седиме на врвот на сосема нова наука, да собереме податоци! 229 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 Запни, Морти! - Мислиш ќе го наполни багажникот? 230 00:15:46,654 --> 00:15:50,991 Добар предлог! да го закопаме кенгурот од стомакот надолу. 231 00:15:50,991 --> 00:15:53,577 Ќе му оживеат само нозете? - Којзнае? 232 00:15:53,994 --> 00:15:56,538 Убаво ми е со тебе вечерва, Морти! 233 00:15:56,955 --> 00:15:58,874 Што е тоа? - Бен Франклин! 234 00:15:58,874 --> 00:16:02,878 Го замотавме во фолија да видиме дали ќе го заштити од злото. -Да! 235 00:16:04,213 --> 00:16:06,256 Леле! По ѓаволите, врело е! 236 00:16:06,256 --> 00:16:11,011 Исусе. Го испекло како свиња. 237 00:16:11,011 --> 00:16:13,639 Толку сочно. - Рик! Тоа е човек! 238 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 Човеку, што ни прави местово? 239 00:16:16,266 --> 00:16:21,021 Ништо не ви е свето? -Какви се овие клипови? За што воопшто ни се суди? 240 00:16:21,021 --> 00:16:24,733 За што му се суди на кој било, сине? Дали е добар или зол. 241 00:16:24,733 --> 00:16:28,278 Знаеме да сме безобразни, но далеку сме од злото. 242 00:16:28,278 --> 00:16:32,282 Стекнуваме повеќе пријатели од непријатели! -да го видиме и тоа! 243 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 Рик, може да го оживееш моево чуро? - Веднаш! 244 00:16:36,537 --> 00:16:39,623 Здраво! Јас сум Чури! - Сакаш да се забавуваш? 245 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 Одиме! 246 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 {\an8}ПРОДАВНИЦА ЗА ЏАКУЗИ НА ВЕС АНДЕРСОН 247 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 Ова беше најдоброто во мојот живот, Чури. 248 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 Фала, Рик! Сега можеш пак да го претвориш во обичен чуро. 249 00:17:14,283 --> 00:17:18,287 Што? Не можам. Бараше да го оживеам. Бам, готово. 250 00:17:18,287 --> 00:17:21,999 Но, тој е чуро, нема внатрешни органи, морок итн. 251 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 За да живее, морав да го направам функционално бесмртен. 252 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Што? 253 00:17:31,550 --> 00:17:33,135 {\an8}ДОБРО ДОЈДЕ, ЧУРИ 254 00:17:33,135 --> 00:17:35,554 Мојата... Мојата фамилија! 255 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 Збогум, Чури. Ќе ми недостигаш. 256 00:17:41,852 --> 00:17:47,357 Ова се само обични чуроси? О, Боже, не! 257 00:17:47,733 --> 00:17:51,862 Запомни ми ги зборовите, Морти. Ќе те оставам како ти мене. 258 00:17:51,862 --> 00:17:56,116 На пуста планета како се молиш за смрт! 259 00:17:56,116 --> 00:17:58,577 Сега гледам зошто адвокатот е бесплатен. 260 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 Никогаш не повредуваме луѓе намерно. 261 00:18:01,205 --> 00:18:04,708 Авантуристи сме! Работите појдуваат на лошо, не убиваме за забава. 262 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 Еве клип на таа тема! 263 00:18:07,419 --> 00:18:10,547 Успеав, Морти! Ги убив нашите верзии што беа во вселенска гужва. 264 00:18:10,547 --> 00:18:12,883 Помогни ми со телата! - Како успеа? 265 00:18:12,883 --> 00:18:16,178 Беше лесно. Едвај ја дочекаа смртта! Сакаа да излезат! 266 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 Не сфаќате, ме молеа. Тоа беше сочувство! 267 00:18:19,306 --> 00:18:22,392 Тоа беше од помош? - Да, за обвинителството! 268 00:18:22,392 --> 00:18:25,562 Доволно слушнав! - Не, ебате, не е доволно. 269 00:18:25,562 --> 00:18:28,732 Ако треба да умреме, пуштете не барем да се браниме. 270 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 Срамота! -Звучи сомнително. 271 00:18:30,275 --> 00:18:34,488 Дозволувам. Но, без заебанции! - Ми треба само еден клип, чесен судијо. 272 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Ако судот се сложува, држете се за цицките. 273 00:18:42,246 --> 00:18:45,040 Јас сум нога, Морти! Ти се допаѓа? 274 00:18:46,041 --> 00:18:47,918 Знам дека ти се допаѓа. 275 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 Ова веќе го видовме. - Тоа беше вториот пат. 276 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Тоа беше твојот очајнички потег? - Џабе се држев за цицки! 277 00:18:54,842 --> 00:18:59,137 Бууу! -Без врска. -Ги прогласувам Рик и Морти за виновни! 278 00:18:59,137 --> 00:19:00,722 Време е за умирање! 279 00:19:09,231 --> 00:19:11,483 Што, бестрага? - Пресврт! 280 00:19:11,483 --> 00:19:14,403 Што очекувавте? Ми дадовте пристап до вашата технологија. 281 00:19:15,153 --> 00:19:18,782 Не велам дека сме херои, но за две минути на вашиот сервер, 282 00:19:18,782 --> 00:19:21,785 можам да видам дека не сте ништо поарни. Да видиме клип. 283 00:19:23,662 --> 00:19:27,124 Помош! Ве молам! О, Боже! Ве молам! 284 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Ве молам! 285 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Апсурдно! Ако Гледач беше во клипот, кој гледал? 286 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Мило ми е што праша! 287 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Ве молам! 288 00:19:42,931 --> 00:19:46,894 Исусе. -Не може да не срамиш што гледаме! Такви сме! 289 00:19:46,894 --> 00:19:49,646 Точно, и тоа никогаш не би го искористиле. 290 00:19:49,646 --> 00:19:53,734 Жешки копии! Свежо гледано! Имам "Аватар" од 3 до 6. 291 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Проекција за пријатели и фамилија, ефектите не се готови, но пак се сини! 292 00:19:57,571 --> 00:20:02,534 Не сум крив што ги гледав тие филмови! - Да! Гледаме, тоа е се што правиме. 293 00:20:02,534 --> 00:20:04,286 Не е се. 294 00:20:05,245 --> 00:20:10,083 Ќе ви дадам 20 долари да се борите меѓу себе. Пари, пари! 295 00:20:10,876 --> 00:20:14,504 Излезе дека правите многу работи! Лоши сте како и ние! 296 00:20:14,504 --> 00:20:17,925 Не сме сите лоши, видов само неколку расипани. 297 00:20:17,925 --> 00:20:22,554 Кому ти расипан? -Треба ли сите да гледаме што правеше со жена му на Том? 298 00:20:22,930 --> 00:20:25,766 Гледај ме појако! Појако! 299 00:20:25,766 --> 00:20:31,188 Не жалам за ништо! Никогаш не виде какво богатство е Ненси. 300 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 Ќе те убијам! -Да те видам! 301 00:20:37,110 --> 00:20:39,863 Исусе, Рик. Луѓето секогаш си ги дупат жените едни на други. 302 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Бракот е измама, Морти. 303 00:20:42,199 --> 00:20:45,243 Да бегаме. -Чекајте! Имам уште клипови. 304 00:20:46,119 --> 00:20:51,124 Ценам што се обиде да направиш со картичките и моето расположение. 305 00:20:51,124 --> 00:20:56,004 Фала. Ова е печат? Или мора ова да го сметам за моја авантура? 306 00:20:56,004 --> 00:20:59,633 А да го игнорираме ова? - Да. Добар предлог. 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 80 центи за долар? - 75. -Може. 308 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Што велиш, Рик? Летаме по вселената, наидуваме на нешто, 309 00:21:06,640 --> 00:21:10,894 може имам морален приговор, станува незгодно и на крај не извлекуваш? 310 00:21:10,894 --> 00:21:12,437 Да се провозиме! 311 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 Рик и Морти! Се вративме, бејби! Види во фиоката за ракавици. 312 00:21:16,483 --> 00:21:17,818 О, уште еден пиштол! 313 00:21:49,933 --> 00:21:54,271 Еј, Морти, се гледаме утре на фризби голф? -Да, секако, Џими. 314 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Знаев дека ќе дојде овој ден... 315 00:21:59,818 --> 00:22:01,111 О, Боже! 316 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Фино. Бесплатно чуро. 317 00:22:08,744 --> 00:22:10,537 {\an8}НАСКОРО 318 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС