1 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 Čau, Ricku! 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,013 Potřebuješ mě na nějaký dobrodružství? 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,099 Dobrodružství? Pamatuješ na ně? 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,644 Jo, teď ne, Morty, ale příští tejden určitě. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,563 Tohle říkáš už nějakou dobu, 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,065 takže tě trochu popošťouchnu 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,651 a využiju tyhle frajery. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,945 Pořád používáme razítka? 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,655 Nikdy jsme nepřestali. 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 Bum! Sleduj a breč! 11 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Plný kartičky, se kterejma mám nárok na dobrodružství, jaký si vyberu. 12 00:00:36,077 --> 00:00:38,621 - Já pravidla nevymejšlím. - Ale já jo, ty malej gremline. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,498 A rozhodně jsem neorazítkoval všechny tyhle. 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,417 Nikdy si to nepamatuješ. Vždycky seš opilej. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 Nevěděl jsem, že to furt děláme! 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 Tohle smrdí až do nebe, Morty. Nevezmu je. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,298 Věděl jsem, že to uděláš. 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 Takže mám důkazy, mrcho! Dělal jsem si poznámky. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,387 Co je to za hovadiny? Mortysauří ostrov? 20 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 Ty seš taky blboun? 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 Každýmu dobrodružství vymyslím název. 22 00:00:57,307 --> 00:00:59,809 To samý jsi udělal na čtecí maraton ve škole, Morty, 23 00:00:59,809 --> 00:01:01,102 ale nepřečetls ani hovno. 24 00:01:01,102 --> 00:01:03,188 Lidem s roztroušenou sklerózou lhát můžeš! 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 Nebo když si myslíš, že tě nechytnou. 26 00:01:05,148 --> 00:01:06,441 A jak mě jako chytíš? 27 00:01:06,441 --> 00:01:09,694 Tak teď to přehnals, mladej muži. Já ti natrhnu prdel. 28 00:01:09,694 --> 00:01:13,031 Nepodfukuj podfukáře, Morty. Mám známý na kosmickejch místech. 29 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 Jo, potřebuju audit. 30 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 Jasně, už ses koukal. Jdu pro tebe. 31 00:01:18,703 --> 00:01:19,871 Co je to? 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,541 Jsem Pozorovatel! 33 00:01:23,541 --> 00:01:25,752 Teď jsem tě dostal. Vidím to na tobě. Seš v hajzlu. 34 00:01:25,752 --> 00:01:28,129 Všechno pozoruju! 35 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Všechno pozorujou, Morty. Vesmírný všechno-vidící druhy. 36 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 No a? 37 00:01:32,467 --> 00:01:34,344 Jsou to takový univerzální policejní kamery, 38 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 jen nejdou vypnout, než začneš mlátit menšinu. 39 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 Nebo v tvým případě než slátáš dohromady knihy dobrodružství. 40 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 - To nedělám! - To zjistíme! 41 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 Tak na tohle se těším. 42 00:02:16,427 --> 00:02:18,721 Vsadím se, že dobrejch 70 procent z toho jsou hovadiny. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 Přestaň remcat a udělej ten audit. Nemám co skrývat. 44 00:02:21,599 --> 00:02:23,893 {\an8}Fajn, Pozorovateli. Pravda, nebo lež. 45 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 {\an8}- Kriste, to jsou názvy, Morty. - To je těsnopis! 46 00:02:25,979 --> 00:02:31,484 {\an8}Pozoroval jsem to! Pohleďte na mě a uvidíte to i vy! 47 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 {\an8}Dva typy útoků a obrovský zářící slabý místo. 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,200 {\an8}Jako vystřižený z tutoriálu k Legend of Zelda. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,577 {\an8}Mně to přišlo zábavný. 50 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 Stát, neidentifikovaní dobrodruzi! 51 00:02:43,246 --> 00:02:46,040 Jsme strážci této svatyně. 52 00:02:46,040 --> 00:02:50,211 Jeden z nás říká jen pravdu a druhý říká jen lži. 53 00:02:50,211 --> 00:02:52,630 - Už jsi někdy šukal jeho ženu? - Ano. 54 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 To se podívejme. Tipnul si správně. 55 00:02:55,174 --> 00:02:58,344 - Odpouštím ti! - Kurva! 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,805 - Fajn, další místnost. - Ne, chci se koukat. 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 {\an8}Viděli jste, jak jeden z nich lhal? 58 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 Fajn, tak tohle je pravý. 59 00:03:05,310 --> 00:03:07,812 {\an8}Nejsem tu, abych hnidopišil, ale abych našel jasnej podvod. 60 00:03:07,812 --> 00:03:09,981 Fajn, ukaž mi Pozdní noční western. 61 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 {\an8}Morty, Morty, Morty, vezmi mě, odvez mě, vezmi mě... 62 00:03:15,361 --> 00:03:18,781 {\an8}Chci western se slaninou. Morty, western se slaninou teď. 63 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 Jo! 64 00:03:25,413 --> 00:03:27,415 - Než něco řekneš... - Já to věděl! Mám tě! 65 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 Do toho Carls Jr máš zákaz vstupu! 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 To nedělá z drive-thru dobrodružství, Morty. Neplatný. 67 00:03:31,836 --> 00:03:34,964 {\an8}Zdá se, že je to nerozhodně. 68 00:03:34,964 --> 00:03:38,134 {\an8}Ne, tohle není sázka, je to audit. 69 00:03:38,134 --> 00:03:40,511 {\an8}Pozorovateli, ukaž nám Hadry na plný koule. 70 00:03:44,390 --> 00:03:47,018 {\an8}Aspoň je to lepší než auta. Ty tě můžou přejet. 71 00:03:50,605 --> 00:03:52,106 Fajn. Ne, tohle je horší. 72 00:03:52,815 --> 00:03:55,568 {\an8}- Bum. Dobrodružství. A máš to! - Tak fajn. 73 00:03:55,568 --> 00:03:57,862 {\an8}Co Pískající jižan? 74 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Pískači, co máš na odkráglování těchhle bastardů? 75 00:04:05,620 --> 00:04:09,582 {\an8}Když jsem zamordoval svýho prvního krkofila, vyrobil jsem tuhle věcičku. 76 00:04:09,582 --> 00:04:12,752 {\an8}Dvojitý spouště pumpující 1 400 kil svěcený vody 77 00:04:12,752 --> 00:04:14,337 na šest a půl centimetrů čtverečních. 78 00:04:14,337 --> 00:04:17,882 {\an8}Tahle kráska navíc vystřeluje sušením vyzrálej sicilskej česnek 79 00:04:17,882 --> 00:04:20,343 {\an8}rychlostí 950 metrů za sekundu 80 00:04:20,343 --> 00:04:25,223 {\an8}a je zabalená do 5 200 solárních joulů surovýho ultrafialovýho záření. 81 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 A to teprv začíná. 82 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 {\an8}Mluvím tady o čínskejch hvězdách ve tvaru krucifixu, 83 00:04:29,227 --> 00:04:31,104 dřevěnejch kolících se zrcadly na špičkách... 84 00:04:32,313 --> 00:04:33,481 Haló? Lidi? 85 00:04:35,358 --> 00:04:37,610 Morty, to byl jen starej chlap, co na nás něco drmolil. 86 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 Umřeli tam lidi! 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 Takže podle tvý logiky bylo dobrodružství i 11. září? 88 00:04:40,863 --> 00:04:42,198 Tweetni to, kdo bude souhlasit. 89 00:04:42,198 --> 00:04:45,493 Dobrá tedy! Stanete se svědky 11. září. 90 00:04:45,493 --> 00:04:46,828 Kámo, ne. 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Musíš nás nechat, ať to po tobě střílíme my. 92 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 Co dál? Co je sakra Nohovej den? 93 00:04:52,834 --> 00:04:55,128 Hej, Morty, sleduj! Jsem noha! 94 00:04:56,087 --> 00:04:59,173 Noha, Morty! Jsem Noha Rick! 95 00:04:59,173 --> 00:05:00,717 Fajn, to poslední ti uznám. 96 00:05:00,717 --> 00:05:03,302 Cože? Jako jo, beru to, ale... 97 00:05:03,302 --> 00:05:04,637 Hej, Morty, mrkej na tohle. 98 00:05:04,637 --> 00:05:06,806 - Očividně to není licencovaný. - Tady máte licenci. 99 00:05:06,806 --> 00:05:08,516 Počkat. Co to děláš? 100 00:05:08,516 --> 00:05:11,352 Hej, Smithe, vypadáš hladově. Nedáš si držkovej koláč? 101 00:05:13,855 --> 00:05:15,940 Ježíši! Rickovy implantáty! 102 00:05:15,940 --> 00:05:17,984 Velkej Dougu, přivez dodávku. 103 00:05:18,818 --> 00:05:20,862 Nikdy jsem se necítil tak naživu! 104 00:05:25,908 --> 00:05:28,244 Ale ne. 105 00:06:03,279 --> 00:06:06,574 Proměň se zpátky na loď! 106 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Snažím se! 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 - Já se snažím! - Velkej Dougu! 108 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Velkej Dougu, ne! 109 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 Tady je můj kluk! 110 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Křečci se obrátili proti mně, Morty. Musíme jít. 111 00:06:21,881 --> 00:06:23,382 Odpočívej v pokoji, Velkej Dougu! 112 00:06:23,382 --> 00:06:24,550 V tomhle jsem ani nebyl. 113 00:06:24,550 --> 00:06:28,012 No a? Vždyť jsem to ani neměl na seznamu. Ten týpek to prostě nadhodil. 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Když mluvíme o nadhazování, 115 00:06:29,347 --> 00:06:32,475 co všechny ty případy, kdy jste se vy dva špatně pochopili? 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Počkat, co? Chystáš jich snad celou řadu? 117 00:06:34,936 --> 00:06:38,731 Věř mi, klíčem je dát je dohromady podle tématických spojitostí. 118 00:06:40,942 --> 00:06:44,946 Jen si s Mortym promluvím v soukromí o něčem úplně jiným. 119 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Jo, hned jsme zpátky. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Dobře, tenhle týpek byl možná tak trochu chyba. 121 00:06:49,992 --> 00:06:51,327 Je fakt agresivní. 122 00:06:51,327 --> 00:06:54,330 Úplně nás válcuje. Myslí si, že uvádí posranou přehlídku klipů. 123 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 A nelíbí se mi jeho hlas. 124 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Mně se navíc nelíbí ty jeho vtipy. 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,335 Ani to, jak s tebou mluví. 126 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 Děkuju. Tak fajn, pojďme to vymyslet jinak. 127 00:07:01,879 --> 00:07:03,172 Pořád těm kartičkám nevěřím, 128 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 ale vezmu ti je za 70 centů na dolar. 129 00:07:04,924 --> 00:07:06,342 Platí. To je fér. 130 00:07:06,342 --> 00:07:07,635 Jak se ho zbavíme? 131 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 Prostě tomu hňupovi zaplatím a pochválím ho. 132 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Myslí si, že uvádí posranou přehlídku klipů. A nelíbí se mi jeho hlas. 133 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 Mně se navíc nelíbí ty jeho vtipy. 134 00:07:15,309 --> 00:07:18,271 Fajn. Můžem si za to sami. Měli jsme to vidět přicházet. 135 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Od vidění jsem tady já. 136 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 Tak víš, že se ti chystá zaplatit. 137 00:07:21,691 --> 00:07:23,776 A taky mě pochválit? 138 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 Fajn, dostals nás. Tajně si myslíme, že stojíš za hovno. 139 00:07:26,988 --> 00:07:28,322 Tady je dvojnásobek tvý odměny. 140 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Tak málo se chceme bavit o tvým odchodu. 141 00:07:31,075 --> 00:07:33,578 Větší dva pitomce jsem neviděl! 142 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 A to vidím všechny pitomce! 143 00:07:35,997 --> 00:07:38,499 Tak to vidíš i sebe, jak odcházíš. Sbohem. 144 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Kriste! 145 00:07:51,512 --> 00:07:53,347 Kurva! Pálí to! Hrozně to pálí! 146 00:07:53,347 --> 00:07:56,475 Musíš začít uprostřed. Statisticky nejstudenější část. 147 00:07:56,475 --> 00:07:59,770 Na mým talíři sacharidy nenajdeš, Morty. Žiju teď keto stravou. 148 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 - Ne. - To je zasranej... 149 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Klip? 150 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 Jsem Tukoman. Dejte mi všechny tuky. 151 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 To burrito vypadá dost sacharidově! 152 00:08:07,069 --> 00:08:09,238 - Ten sráč jeden. - Tohle je tvoje hra? 153 00:08:09,238 --> 00:08:12,491 Shazování toho, co jíme? Prostě uznej prohru. Tohle je trapný. 154 00:08:12,491 --> 00:08:14,911 Já ti ukážu, co je trapný. 155 00:08:17,079 --> 00:08:19,957 Udělej to, Morty! Je to jedinej způsob, jak zachránit vesmír. 156 00:08:19,957 --> 00:08:22,793 Proč je to jedinej způsob?! 157 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Morty, umírám. Je to na tobě. 158 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 - Ricku! - Co to kurva děláš? 159 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 Zachraňuju vesmír! Myslím. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Co, Ricku? 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,480 Strčit jazyk do nosu opoborgovi 162 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Ten kluk je cvok! 163 00:08:45,358 --> 00:08:47,735 Cože sakra?! Řekls mi, že jsem hrdina. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 - Tu noc byls. - Co se tu k čertu děje? 165 00:08:49,862 --> 00:08:52,907 Ten naštvanej kámen přehrává videoklipy? 166 00:08:52,907 --> 00:08:55,701 Děda toho pošuka najal, aby mi dokázal, že jsem zlej člověk. 167 00:08:55,701 --> 00:08:58,621 Ukázalo se, že s lidma, co tu práci dělaj, není sranda. 168 00:08:58,621 --> 00:08:59,622 Vypadni odsud! 169 00:09:00,039 --> 00:09:03,626 Chodník je veřejnej majetek, kámo! Můžu odtud pozorovat, co chci. 170 00:09:04,377 --> 00:09:07,713 Tohle není náš problém, tati. Prosím, ať ta hlasitá věc odejde. 171 00:09:07,713 --> 00:09:10,591 - Jo, učila jsem se na test. - Ne, neučila. 172 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 Zasranej kamennej debil. 173 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Máte to mít. Jak oni zostudili mě, 174 00:09:15,096 --> 00:09:17,848 teď já zostudím vás! 175 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Mami? Ty tam piješ víno? 176 00:09:24,313 --> 00:09:26,565 Ne, já kadím! 177 00:09:26,565 --> 00:09:28,651 Mrcho, poznám zvuk poklopu na hajzlu. 178 00:09:29,568 --> 00:09:30,861 Dvě mouchy jednou ranou. 179 00:09:30,861 --> 00:09:32,613 Větší ostuda pro mámu než pro mě. 180 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Nelhala jsem, chtěla jsem kadit. 181 00:09:34,907 --> 00:09:38,619 Co se tu děje? Vesmírnej tvor přehrává ze zášti trapný klipy? 182 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Sakra, Jerry. Trefil ses přesně. 183 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Díval jsem se z okna v patře. 184 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 Teď se dívej na tohle, nulo. 185 00:09:44,417 --> 00:09:47,461 Morty, vyhazuju věci z našich posledních pár dobrodružství. 186 00:09:47,461 --> 00:09:50,131 - Chceš na něco tenhle diamant? - Ne, dobrý. 187 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 To bude v pohodě. 188 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Omlouvám se! Jak začnu, nemůžu přestat! 189 00:10:07,356 --> 00:10:10,443 No a? Všichni ví, že jsem trapnej. Jsem neprůstřelnej. 190 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 Bože, tohle je tak smutný. 191 00:10:12,528 --> 00:10:15,906 Ne tak smutný jako ty po tomhle. 192 00:10:15,906 --> 00:10:19,493 {\an8}Takzvaný Lupič borců a buchet už řádí i v Kanadě a Mexiku. 193 00:10:19,493 --> 00:10:22,371 {\an8}Unáší ty nejvíce atraktivní obyvatele a bere je bůhví kam. 194 00:10:22,747 --> 00:10:26,459 {\an8}Všem Američanům, i horším sedmičkám, se doporučuje zdržovat se uvnitř. 195 00:10:26,459 --> 00:10:28,336 {\an8}Ty bys venku v bezpečí rozhodně nebyla. 196 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 Ne ve vysílání, Michaele. 197 00:10:30,463 --> 00:10:31,922 Hned jsem zpátky. Záchod. 198 00:10:32,631 --> 00:10:33,883 Potřebuju to vědět. 199 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 V pohodě! Není to skutečný! 200 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 Dělaj to náhodně. 201 00:10:44,143 --> 00:10:45,853 Všechno dobrý? Slyšel jsem... 202 00:10:49,649 --> 00:10:52,568 Ty taky, co? Není to tak zlý, když si na to zvykneš. 203 00:10:54,528 --> 00:10:56,739 To si nezasloužím. Jen jsem sešla dolů. 204 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Když táta jen stojí, mám já něco udělat? 205 00:10:59,992 --> 00:11:02,661 - Teda pokud mě to nějak nezatáhne... - Řekla sis o to sama. 206 00:11:02,661 --> 00:11:05,664 Tohle je náš cíl, Dichotomní Daniel. 207 00:11:08,292 --> 00:11:09,794 To byla moje židle. 208 00:11:10,169 --> 00:11:12,671 - Byl to prd. - Ptákomuž to vždycky pozná. 209 00:11:12,671 --> 00:11:14,673 To je pravda! Má ten zobák! 210 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 Zmizni, ty sračko jedna! 211 00:11:16,008 --> 00:11:18,844 Proč? Abys mohl dělat něco takovýho? 212 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Morty, obávám se, že jediná cesta ven vede skrz dno 213 00:11:29,313 --> 00:11:31,357 týhle obrovský nádrže velrybího semene. 214 00:11:32,108 --> 00:11:33,901 Ten poslední byl jen pro šokující efekt. 215 00:11:33,901 --> 00:11:35,277 Ať jde do prdele! 216 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Když nesneseš pozornost, tak běž z dohledu. 217 00:11:38,989 --> 00:11:40,366 Stojíš za hovno! 218 00:11:40,366 --> 00:11:43,285 Ukazuješ divný sračky jen proto, že ti nedovolíme, abys z našich životů 219 00:11:43,285 --> 00:11:44,495 dělal přehlídku klipů. 220 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 - Dej mu, Morty! - Natrhni mu prdel! 221 00:11:46,038 --> 00:11:48,416 Zmlátíš mě jako ten chlap s chcánkama? 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,334 To se nedělá! 223 00:11:50,334 --> 00:11:52,628 Co udělat klip z toho, jak ti nakopu zadek? 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Jsem teď na kameny. 225 00:11:58,300 --> 00:12:02,138 Tohle jsem neviděl přicházet. 226 00:12:03,973 --> 00:12:05,182 Kurva! 227 00:12:05,182 --> 00:12:08,018 Oni můžou umřít?! Já myslel, že jsou vesmírný. 228 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 Navrhuju nechat tu věc na ulici, 229 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 popřít, že s tím něco máme, a počkat, až se to přežene. 230 00:12:12,231 --> 00:12:15,484 Pokud samozřejmě nepustěj tenhle klip na obrazovce před porotou 231 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 díky zabudovaný předpojatosti. 232 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Jako pozorovatel se snažím zůstat nestranný, 233 00:12:20,322 --> 00:12:22,783 ale nevinu tady nevidím. 234 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 Pořád se to nepřehnalo, Ricku. 235 00:12:24,076 --> 00:12:25,786 Řekl bych, ať seš pozitivní, Morty, 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 ale ta porota se mi nelíbí. 237 00:12:29,457 --> 00:12:31,500 Nemůžu uvěřit, že jsme v tomhle průseru 238 00:12:31,500 --> 00:12:33,794 kvůli takový maličkosti, jako co je dobrodružství. 239 00:12:33,794 --> 00:12:37,173 Asi můžu přiznat, že mi to s těma razítkama trochu ujelo. 240 00:12:37,173 --> 00:12:39,925 Mám tě! Může stenograf přečíst znovu to doznání, prosím? 241 00:12:39,925 --> 00:12:43,471 Ticho! Zabití pozorovatele je neodpustitelné. 242 00:12:43,471 --> 00:12:47,057 Teď musíme rozhodnout, jestli vaše bytí ukončit. 243 00:12:47,683 --> 00:12:50,186 Vaše ctihodnosti, pokud tady všichni opravdu všechno viděli, 244 00:12:50,186 --> 00:12:53,522 tak všichni víte, co jsme já a můj vnuk udělali s obry. 245 00:12:53,522 --> 00:12:54,732 Co přesně jste udělali? 246 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 K tomu se vyjádřím já! 247 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 Jsem váš soudem přidělený obhájce. 248 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 Vaše ctihodnosti, pohleďte, co Rick a Morty udělali s obry. 249 00:13:03,574 --> 00:13:05,451 Tohle je jasnej případ, Morty. 250 00:13:05,451 --> 00:13:07,077 Co myslíš, že se stane? 251 00:13:07,077 --> 00:13:08,621 Že se objeví nějakej kouzelnej anděl? 252 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Fee-fi-fo-fum! Cítím porušení občanských práv! 253 00:13:12,041 --> 00:13:14,835 Jedná se o prakticky totožné okamžiky, vaše ctihodnosti. 254 00:13:14,835 --> 00:13:17,713 Navrhuji zmatečné řízení na základě toho, že je to tu zase. 255 00:13:17,713 --> 00:13:21,008 Pokud je argumentem, že Rick a Morty opakují své chyby, 256 00:13:21,008 --> 00:13:22,843 pak obžaloba souhlasí. 257 00:13:22,843 --> 00:13:25,638 Bože, zníte úplně jako ten chlap, kterýho jsme zabili. 258 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Údajně! 259 00:13:26,805 --> 00:13:30,643 To byl můj bratr! Ani já neměl jeho hlas rád. 260 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 - Tohle našemu případu nepomůže. - To ani následující klip. 261 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 Morty, vyrobil jsem ti gorilí pistoli. Super, co? 262 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 Gorilí pistoli? Dělá tahle věc to, co si myslím? 263 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Jo! 264 00:13:40,903 --> 00:13:43,322 - Kde máš prachy na oběd, zmrde? - Prachy na oběd? 265 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 Víš jistě, že by sis radši nedal banán? 266 00:13:48,953 --> 00:13:50,996 Myslel jsem, že ho to přemění na gorilu. 267 00:13:50,996 --> 00:13:53,249 Proč bys chtěl, aby se z šikanátora stala gorila? 268 00:13:53,249 --> 00:13:55,960 Ta pistole zabíjí gorily. Buďte na něj mírnej, prosím. 269 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 Za tohle můžu já a už se to nebude opakovat. 270 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 Tohle je pistole na šikanátory. 271 00:13:59,713 --> 00:14:01,840 - Páni! Boží! - Máš k ní nějaký otázky? 272 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 - Ani ne. - Ten název mluví sám za sebe. Bav se. 273 00:14:05,052 --> 00:14:06,428 Hej! Dej mi ten batoh. 274 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 - Snažíš se mě šikanovat? - Jo. 275 00:14:08,347 --> 00:14:11,016 Jak chceš šikanovat jinýho šikanátora? 276 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 Co to děláš? 277 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 Přijde mi, že za tohle nemůžu jen já. Fajn. Jak se cejtíš? 278 00:14:20,943 --> 00:14:24,780 Jsem v pohodě. Ale možná mi přestaň dávat pistole. 279 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 Nebo je nebudu dělat tak nejednoznačný. Jsem hodně napřed. Tady. Vezmi si to. 280 00:14:28,075 --> 00:14:31,120 Tohle je pistole a chci to říct opravdu jasně. 281 00:14:31,120 --> 00:14:35,291 Tuhle pistoli použiješ jen na střílení zlejch lidí. Rozumíme si? 282 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 - Dobře, Ricku. - Kdy ji použiješ? 283 00:14:37,668 --> 00:14:40,254 - Na střílení zlýho člověka. - Fajn. 284 00:14:40,879 --> 00:14:42,506 Dnes večer jsem si to užil, Jessico. 285 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 - Naval prachy. - A co si radši vzít tohle? 286 00:14:47,636 --> 00:14:49,096 - Jeffrey Dahmer? - Ahoj. 287 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 - Co se děje? - Nevím, prostě utíkej. 288 00:14:52,141 --> 00:14:56,228 Uveďte do zápisu, že to pokračovalo několika dalšími pistolemi. 289 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 A v čem jsme se tady provinili? Z toho, že jsme blbí? 290 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 Že jste blbí znovu a znovu. 291 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 Vaše ctihodnosti, nejedná se o definici experimentování? 292 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Základu vědy? 293 00:15:08,073 --> 00:15:11,452 Díky čemuž se Rick a Morty nejenže neučí, 294 00:15:11,452 --> 00:15:14,955 ale tudíž aktivně učí? Sledujte ukázku. 295 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 ŘBITOV 296 00:15:16,624 --> 00:15:18,792 Za jak dlouho Ben Franklin ožije? 297 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 No do prdele! Jo! 298 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Sakra, vrátil se zlej. 299 00:15:23,547 --> 00:15:25,466 Co se podle tebe stane, když ho znovu pohřbíme? 300 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Ty to nevíš? 301 00:15:26,634 --> 00:15:28,927 Půdu řbitova zvířátek používám poprvý, Morty. 302 00:15:28,927 --> 00:15:31,680 Když už si klademe otázky, 303 00:15:31,680 --> 00:15:33,766 jsme tu tak dlouho, že se mi vybil telefon. 304 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 - Mobil ti to nenabije! - Ty můžeš bejt zvědavej a já ne? 305 00:15:36,310 --> 00:15:39,563 Kurva, máš pravdu! Stojíme tu na prahu nový vědy. 306 00:15:39,563 --> 00:15:40,939 Pojďme posbírat nějaký data! 307 00:15:43,192 --> 00:15:46,278 - Opři se do toho, Morty. - Myslíš, že to doplní nádrž? 308 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Dobrej návrh, Morty! 309 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 Fajn, jdem pohřbít toho klokana od pasu dolů. 310 00:15:50,699 --> 00:15:53,619 - No kurva. Vrátí se mu jen nohy? - Kdo ví? 311 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 Dnes večer si to s tebou fakt užívám, Morty. 312 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Co je to? 313 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 Ben Franklin! Zkusili jsme ho přeci zabalit do alobalu, 314 00:16:00,250 --> 00:16:02,378 jestli ho to ochrání před zlem. 315 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Kurva! Pálí to! 316 00:16:05,839 --> 00:16:10,177 Ježíšikriste! Upekl se jako prase na luau. 317 00:16:10,803 --> 00:16:12,179 Je tak šťavnatej! 318 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 Ricku! Je to člověk! 319 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Bože, co s náma tohle místo dělá? 320 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 To pro vás dva není nic posvátný? 321 00:16:18,060 --> 00:16:20,354 Co je to za klipy? Za co nás vlastně teď soudíte? 322 00:16:20,354 --> 00:16:24,400 Za co jsou souzeni všichni, synku? Jestli jsou dobří, nebo zlí. 323 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 Jasně, občas jsme neuctivý, 324 00:16:26,610 --> 00:16:29,697 ale do zlejch máme daleko. Máme víc přátel než nepřátel. 325 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 To si pusťme. 326 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Hej, Ricku, můžeš oživit moje churro? 327 00:16:34,243 --> 00:16:35,327 Jdu na to. 328 00:16:35,994 --> 00:16:38,038 Ahoj! Jsem Churry! 329 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 - Churry, chceš se pobavit? - Pojďme! 330 00:17:08,026 --> 00:17:10,571 Tohle byly nejlepší časy mýho života, Churry. 331 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Tak jo. Díky, Ricku. 332 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Můžeš z něho zase udělat běžný churro. 333 00:17:14,992 --> 00:17:17,494 Co? Nemůžu ho vrátit. Chtěls ho oživit. 334 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 Bum, hotovo. Ale je to churro. 335 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 Nemá vnitřní orgány a tak. 336 00:17:21,999 --> 00:17:25,043 Aby obživl, musel jsem ho udělat nesmrtelnýho. 337 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 Co? 338 00:17:32,092 --> 00:17:33,010 Vítej, Churry! 339 00:17:33,010 --> 00:17:35,763 Moje rodina! 340 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 Sbohem, Churry. Budeš mi chybět. 341 00:17:42,019 --> 00:17:44,605 Tohle jsou jen obyčejný churro? 342 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Bože můj, ne! 343 00:17:47,900 --> 00:17:51,987 Tohle si pamatuj, Morty! Opustím tě, jako tys opustil mě! 344 00:17:51,987 --> 00:17:55,866 Na opuštěný planetě. Modlící se za smrt! 345 00:17:56,325 --> 00:17:58,410 Začínám chápat, proč byl ten právník zdarma. 346 00:17:58,410 --> 00:18:01,079 Fajn, ale nikdy lidem neubližujem úmyslně. 347 00:18:01,079 --> 00:18:04,374 Jo, dobrodružujem a něco se posere. Nezabíjíme lidi jen tak ze srandy. 348 00:18:04,374 --> 00:18:06,418 Tady je klip na toto téma. 349 00:18:07,503 --> 00:18:10,464 Udělal jsem to, Morty! Zabil jsem naše verze ve Space Jamu! 350 00:18:10,464 --> 00:18:11,757 Pomoz mi s těly. 351 00:18:11,757 --> 00:18:13,634 - Jaks to udělal, Ricku? - Bylo to snadný. 352 00:18:13,634 --> 00:18:16,011 Uvítali smrt. Chtěli to skoncovat, Morty. 353 00:18:16,011 --> 00:18:19,389 Vy to nechápete. Prosili mě. Byl to dobrej skutek. 354 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 - Pomohlo to? - Pomohlo, obžalobě. 355 00:18:22,476 --> 00:18:24,228 Dobře, už jsem slyšel dost! 356 00:18:24,228 --> 00:18:25,646 To teda kurva neslyšel. 357 00:18:25,646 --> 00:18:28,357 Jestli máme umřít, tak nás aspoň nechte se obhájit. 358 00:18:29,942 --> 00:18:32,402 Dovolím to. Ale žádné protahování! 359 00:18:32,402 --> 00:18:34,655 Potřebuju jen jeden klip, vaše ctihodnosti. 360 00:18:34,655 --> 00:18:37,366 Pokud to soudu dělá dobře, držte si cecky. 361 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Jsem noha, Morty! Líbí se ti to? 362 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Já vím, že jo. 363 00:18:48,168 --> 00:18:51,213 - To už jsme viděli. - Ne, tady jsem to udělal podruhý. 364 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Tímhle jsi to chtěl zachránit? 365 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Držel jsem si cecky zbytečně! 366 00:18:56,051 --> 00:18:58,929 Tímto shledávám Ricka a Mortyho vinnými! 367 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 Čas zemřít! 368 00:19:09,147 --> 00:19:11,525 - Kristova noho! - Zvrat. 369 00:19:11,525 --> 00:19:13,652 Co jste čekali? Dali jste mi přístup k vaší technice. 370 00:19:15,112 --> 00:19:17,656 Hele, neříkám, že jsme hrdinové, ale během těch dvou minut 371 00:19:17,656 --> 00:19:19,992 na vašem serveru jsem viděl, že nejste o nic lepší. 372 00:19:20,409 --> 00:19:21,368 Podívejme se na klip. 373 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 Pomoc! Prosím! 374 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Bože můj! Prosím! 375 00:19:32,212 --> 00:19:36,174 Absurdní! Pokud byl Pozorovatel v klipu, tak kdo pozoroval? 376 00:19:36,174 --> 00:19:37,384 Jsem rád, že se ptáš. 377 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 Prosím! 378 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Ježíšikriste! 379 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Nemůžete nás odsuzovat za sledování! Takoví prostě jsme. 380 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 Jasně. A nikdy jste toho nevyužili. 381 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 Horký kopie! Čerstvě zkouknutý! 382 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 Mám Avatara 3 až 6! 383 00:19:53,609 --> 00:19:55,110 Z promítání pro přátele a rodiny. 384 00:19:55,110 --> 00:19:57,404 Vizuální efekty nejsou hotový, ale pořád jsou modrý! 385 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Není to moje vina, že jsem ty filmy viděl. 386 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 Ano! Pozorujeme. Nic jiného neděláme. 387 00:20:02,326 --> 00:20:04,077 To není všechno, co děláte. 388 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Dám každýmu 20 dolarů, když se spolu poperete. 389 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Prachy, prachy. 390 00:20:10,584 --> 00:20:14,212 Ukazuje se, že toho děláte hodně. Jste stejně tak zlý jako my. 391 00:20:14,212 --> 00:20:17,716 Všichni špatní nejsme. Vidím jen pár shnilých jablek. 392 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Komu říkáš jablko? 393 00:20:19,551 --> 00:20:22,888 Máme se všichni podívat, co jsi dělal s Tomovou manželkou? 394 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 Pozoruj mě silnějc! Silnějc! 395 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Ničeho nelituju, Tome. 396 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Jediné, co jsi nikdy neviděl, bylo to, jaký je Nancy poklad. 397 00:20:31,230 --> 00:20:33,857 - Zabiju tě! - Rád se podívám, jak se budeš snažit! 398 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 Ježíš, Ricku! Lidi si fakt šukaj manželky navzájem, co? 399 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Manželství je podvod, Morty. 400 00:20:42,491 --> 00:20:44,993 - Padáme! - Počkat, mám ještě další klipy. 401 00:20:46,161 --> 00:20:49,623 Morty, oceňuju to, o co ses snažil s těma kartičkama. 402 00:20:49,623 --> 00:20:50,874 Dodat mi znovu elán. 403 00:20:50,874 --> 00:20:53,877 Díky. Takže dostanu razítko? 404 00:20:53,877 --> 00:20:55,921 Nebo mě donutíš to počítat jako moje dobrodružství? 405 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 Co to prostě ignorovat? 406 00:20:57,673 --> 00:20:59,383 Jo, dobrej nápad. 407 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 - Osmdesát centů na dolar? - 75. 408 00:21:02,052 --> 00:21:03,136 Platí! 409 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 Tak co, Ricku? Proletíme se vesmírem, na něco narazíme, 410 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 já budu mít morální připomínku, 411 00:21:08,225 --> 00:21:10,560 zvrtne se to a ty nás z toho nakonec dostaneš? 412 00:21:10,560 --> 00:21:12,062 Jdem se proletět. 413 00:21:12,062 --> 00:21:14,398 Rick a Morty! Jsme zpátky, baby! 414 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 Mrkni do kastlíku! 415 00:21:15,774 --> 00:21:17,359 Další pistole! 416 00:21:49,683 --> 00:21:52,561 Čau, Morty, uvidíme se zítra na večírku disk golfistů? 417 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 Jo, jasná věc, Jimmy. 418 00:21:56,314 --> 00:21:57,816 Já věděl, že tenhle den jednou přijde. 419 00:21:59,276 --> 00:22:00,569 Bože! 420 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 Super! Churro zdarma! 421 00:22:08,368 --> 00:22:09,286 BRZO 422 00:22:10,412 --> 00:22:13,331 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023