1
00:00:01,084 --> 00:00:03,294
ESTE EPISÓDIO CONTÉM
DIÁLOGOS FORTES
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,839
E DESCRIÇÕES PERTURBADORAS
DE SUICÍDIO.
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,888
- Quem quer o meu famoso esparguete?
- Adoro as Quintas do Esparguete!
4
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
Meu Deus, Rick,
parece cada vez melhor!
5
00:00:16,474 --> 00:00:19,144
Sim, gostas?
É um esparguete de categoria!
6
00:00:19,144 --> 00:00:23,773
- Avô Rick, nem tenho palavras!
- Molho? Mais molho? Molho não falta!
7
00:00:23,773 --> 00:00:26,693
- Tiveste entrevista de emprego?
- Estraguei tudo!
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,487
Nada que um pouco
de bolonhesa não cure.
9
00:00:29,487 --> 00:00:33,074
- Pai, esta massa é tão cremosa!
- É picante e é doce!
10
00:00:33,074 --> 00:00:36,244
- É picante e é doce!
- Sabe tão bem conversar.
11
00:00:36,244 --> 00:00:38,705
Todos a conversar
como uma família e isso.
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
Estamos a divertir-nos tanto.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
- Há mais?
- Querem repetir?
14
00:00:42,542 --> 00:00:46,045
Vai ser enfardar até rebentar!
15
00:00:46,045 --> 00:00:49,299
Rick, preciso de saber,
qual é o ingrediente secreto?
16
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
Meu Deus, não! Porquê? Não!
Porque é sempre alguma merda contigo?
17
00:00:53,136 --> 00:00:56,848
Tinha de ser uma pessoa! Rick,
porque não podia ser só esparguete?
18
00:01:31,007 --> 00:01:34,344
Serei o mais direto possível,
mas não acreditarás em mim.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,013
{\an8}Neste planeta, quem se mata,
vira esparguete.
20
00:01:37,013 --> 00:01:40,683
{\an8}- O quê?
- Precisas de ver para crer. Anda.
21
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Olá, Dr. Pau Feito.
Não devia trazer pacientes...
22
00:01:45,772 --> 00:01:49,359
{\an8}Olá, Michael! Está tudo bem.
Este rapaz tem cancro espacial
23
00:01:49,359 --> 00:01:52,612
{\an8}e deseja ver pessoas mais mortas
para sentir-se superior.
24
00:01:52,612 --> 00:01:53,947
Não diga mais nada!
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
- Olha para isto. Assassinado.
- Que nojo!
26
00:01:58,368 --> 00:02:03,706
- Acidente de carro. E suicídio.
- Rick, eu não...
27
00:02:03,706 --> 00:02:07,585
{\an8}- Espera, que cheiro é este?
- Sabes muito bem o que é, rapaz!
28
00:02:07,585 --> 00:02:09,504
{\an8}- Lambuza-te.
- Para!
29
00:02:09,504 --> 00:02:11,673
{\an8}Há semanas que andas a comer disto.
30
00:02:11,673 --> 00:02:13,591
- Olha o aviãozinho!
- Que nojo!
31
00:02:13,591 --> 00:02:16,469
- Come!
- Espetacular!
32
00:02:16,469 --> 00:02:18,596
- Eu bem te disse!
- Porquê? Como?
33
00:02:18,596 --> 00:02:21,474
{\an8}O cortisol aumenta
o amido na corrente sanguínea,
34
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
{\an8}transformando os intestinos
em esparguete
35
00:02:24,060 --> 00:02:26,646
{\an8}e os tecidos
num hematoma doce e picante
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
{\an8}a que chamamos bolonhesa.
37
00:02:28,398 --> 00:02:31,901
{\an8}Mas é preciso muito cortisol,
uma quantidade suicida.
38
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
{\an8}- É melhor frio!
- Nem tanto, não sejas hipster.
39
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
{\an8}Perdão...
40
00:02:36,531 --> 00:02:39,951
{\an8}- Estão a comer um cadáver?
- Não faz mal. É esparguete.
41
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
{\an8}- Não sabem o que é.
- Vou chamar a polícia!
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,455
{\an8}- Antes disso...
- Não, para!
43
00:02:44,455 --> 00:02:47,292
{\an8}- Quê? Onde estou?
- Na morgue a comer cadáveres.
44
00:02:47,292 --> 00:02:48,960
{\an8}- Quê?
- Para de usar isso!
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,503
O quê? Quem somos nós?
46
00:02:50,503 --> 00:02:52,589
- Vamos embora.
- Basta dizer isso.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,465
{\an8}De quem é o carro? E o visor?
48
00:02:54,465 --> 00:02:59,304
{\an8}O que é um sol?
Desculpa, é sempre embaraçoso.
49
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
Agora percebes?
50
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
{\an8}É o melhor esparguete
e 100 % livre de culpas.
51
00:03:04,142 --> 00:03:07,186
{\an8}- Diz-me os nomes.
- Do Michael? Do médico-legista?
52
00:03:07,186 --> 00:03:09,355
{\an8}Da gente que temos comido à quinta!
53
00:03:09,355 --> 00:03:12,775
{\an8}- Sabes os nomes deles?
- Não darei os nomes do esparguete!
54
00:03:12,775 --> 00:03:15,069
{\an8}É esse o meu limite.
Isso é macabro.
55
00:03:15,069 --> 00:03:18,197
{\an8}Quero os nomes ou digo à mãe,
e chega de esparguete!
56
00:03:18,197 --> 00:03:20,783
És uma seca!
A ceninha dos Homens de Negro?
57
00:03:20,783 --> 00:03:23,786
- Nomes!
- Quando souberes os nomes, acabou?
58
00:03:23,786 --> 00:03:25,330
É só isso que quero.
59
00:03:25,330 --> 00:03:28,791
Não te sentirás ainda mais culpado
e exigir ir aos funerais?
60
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Só quero os nomes
e depois acabou-se. Prometo.
61
00:03:32,962 --> 00:03:35,882
- Odeio-te.
- Só quero prestar a minha homenagem.
62
00:03:35,882 --> 00:03:37,675
Só continuas vivo,
63
00:03:37,675 --> 00:03:40,803
porque não ficas delicioso
quando morres.
64
00:03:44,807 --> 00:03:49,395
Agradeço-vos pelo momento de
silêncio. Passo-vos agora a palavra.
65
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
Caso alguém tenha algo
a dizer sobre o Lawrence.
66
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
Ou faz-se outro
momento de silêncio.
67
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Não admira que se tenha matado.
68
00:04:03,451 --> 00:04:06,120
Pronto, vamos emb... Por amor de...
69
00:04:06,120 --> 00:04:10,792
Olá... Eu... Só quero ser sincero
sobre uma coisa.
70
00:04:10,792 --> 00:04:15,463
Depois de o Lawrence morrer,
nós... comemo-lo.
71
00:04:15,463 --> 00:04:18,716
Esperem, não somos lobisomens
nem nada que se pareça.
72
00:04:18,716 --> 00:04:21,094
Vimos de um planeta onde, para nós,
73
00:04:21,094 --> 00:04:22,637
quando vocês se matam,
74
00:04:22,637 --> 00:04:26,766
transformam-se no que o meu planeta
considera comida. Esparguete!
75
00:04:26,766 --> 00:04:30,895
Juntou-nos.
Foi o Lawrence que nos juntou.
76
00:04:30,895 --> 00:04:35,400
Parecia-me errado ninguém
saber disso, mas ele era delicioso.
77
00:04:35,400 --> 00:04:37,819
Espero que isso ajude
a corrigir a situação.
78
00:04:39,862 --> 00:04:43,199
Pronto, já chega, amigo.
Bom funeral, malta!
79
00:04:45,201 --> 00:04:49,414
- Estávamos a comer... pessoas?
- Receio que sim.
80
00:04:49,414 --> 00:04:53,960
- Pareciam mesmo esparguete!
- Pois pareciam.
81
00:04:53,960 --> 00:04:57,755
- Vai ser difícil...
- Difícil de esquecer, sim.
82
00:04:57,755 --> 00:05:00,591
Por isso achei melhor
manter-vos às escuras.
83
00:05:00,591 --> 00:05:03,553
- O Morty estragou a nossa noite.
- Correto.
84
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
- Summer! Eram pessoas!
- Eram pessoas, Summer.
85
00:05:06,723 --> 00:05:10,310
O que é nojento e coisa
sobre a qual não é fixe mentir.
86
00:05:10,310 --> 00:05:15,023
Correto, mas o Morty deve saber
que não é fixe fazer queixinhas.
87
00:05:15,023 --> 00:05:16,566
- Pai!
- Eram deliciosos!
88
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
- Então come-os!
- Agora não podemos!
89
00:05:18,735 --> 00:05:22,905
Por tua causa! Desculpa, Morty.
Não é assim que te quero educar.
90
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
Tomaste a atitude certa,
digamos assim.
91
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
Estamos todos muito felizes
por nos teres informado.
92
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
O polvo e agora isto.
93
00:05:30,955 --> 00:05:34,250
E que tal desistir e juntarmo-nos
aos fascistas do país?
94
00:05:34,250 --> 00:05:36,586
- Não!
- Mas eles divertem-se mais!
95
00:05:36,586 --> 00:05:40,548
Bem, acho que vou para o meu quarto,
já que todos me odeiam.
96
00:05:41,632 --> 00:05:46,179
- Desculpa. Boa noite, Morty.
- Boa noite, Morty.
97
00:05:46,179 --> 00:05:51,059
Olá, rapagão. Estás deprimido?
Aqui a mamã gosta de depressão.
98
00:05:51,059 --> 00:05:54,437
Entornei o leite.
Agora, estamos ambos tristinhos.
99
00:05:54,437 --> 00:05:57,857
Sou uma terapeuta familiar
do campo tão marota.
100
00:05:59,275 --> 00:06:04,489
Olá, Morty Smith.
Está convidado para o 41 Kepler B.
101
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Conhecido como Planeta Esparguete.
102
00:06:06,824 --> 00:06:10,036
Não está em sarilhos.
Só queremos conversar.
103
00:06:10,036 --> 00:06:13,915
- Isto aguenta com o meu peso?
- Deve aguentar.
104
00:06:13,915 --> 00:06:19,087
Está bem... Vou por aqui? Credo.
105
00:06:19,087 --> 00:06:22,215
- Nunca ouviram falar de rampas?
- Isto é uma rampa.
106
00:06:24,967 --> 00:06:27,553
Olá, Morty,
sou a presidente deste planeta.
107
00:06:27,553 --> 00:06:30,473
- Vi o teu vídeo no funeral.
- Lamento.
108
00:06:30,473 --> 00:06:36,938
- Não lamentes. Foi uma... revelação.
- Importas-te de nos mostrar?
109
00:06:36,938 --> 00:06:40,900
Isso é o esparguete de uma pessoa
que tirou a própria vida.
110
00:06:40,900 --> 00:06:44,612
- Ela consentiu ser comida.
- Está bem...
111
00:06:48,741 --> 00:06:52,286
Sim. Está espantoso como sempre.
Não vou mentir.
112
00:06:52,286 --> 00:06:55,873
Consideras-te um terráqueo típico?
113
00:06:55,873 --> 00:06:59,710
Bom... Na Terra, ser típico
é considerado inferior.
114
00:06:59,710 --> 00:07:04,173
Somos todos especiais e diferentes,
mas todos gostamos de esparguete.
115
00:07:04,173 --> 00:07:07,135
Todos os oito mil milhões?
116
00:07:07,135 --> 00:07:10,888
Morty, o que achas de seres
uma espécie de embaixador?
117
00:07:10,888 --> 00:07:15,351
- Uma ligação entre os nossos mundos.
- Esperem lá.
118
00:07:15,351 --> 00:07:18,604
- Fui àquele funeral porque...
- Porque te sentiste mal.
119
00:07:18,604 --> 00:07:22,191
Porque não tinhas autorização.
Mostrem-lhe.
120
00:07:22,191 --> 00:07:27,488
Chamo-me Tanya Radcliffe.
Há anos que vivo em sofrimento.
121
00:07:27,488 --> 00:07:31,742
Perdi todos os meus entes queridos,
não me resta nada.
122
00:07:31,742 --> 00:07:35,913
Quando os médicos me disseram que
teria finalmente o direito a morrer
123
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
caso aceitasse ser o jantar
de um rapaz extraterrestre,
124
00:07:39,250 --> 00:07:44,630
eu simplesmente disse:
"Espero ser deliciosa."
125
00:07:44,630 --> 00:07:49,302
- Raios partam...
- Faz com que saiba melhor?
126
00:07:49,302 --> 00:07:53,472
- Escorrega mais facilmente.
- Gosto disso.
127
00:07:53,472 --> 00:07:57,727
Talvez esteja na hora de autorizar
que alguns morram e sejam deliciosos.
128
00:07:57,727 --> 00:08:00,730
Podes acabar com a Tanya.
Era o que ela queria.
129
00:08:00,730 --> 00:08:06,652
Não, não quero mais. Obrigado.
Tanya, estavas muito saborosa.
130
00:08:08,821 --> 00:08:12,241
Na verdade, posso levá-la comigo?
131
00:08:12,241 --> 00:08:16,454
- Quem quer esparguete com ética?
- Eu! Adoro merdas éticas.
132
00:08:16,454 --> 00:08:18,998
Confesso que antes
também estava numa boa.
133
00:08:18,998 --> 00:08:21,459
Isto é tão bom!
Passa-me o parmesão.
134
00:08:21,459 --> 00:08:24,045
O pai? Porque falta
à noite do esparguete?
135
00:08:24,045 --> 00:08:26,297
Amuou pois o Morty passou-lhe a perna
136
00:08:26,297 --> 00:08:29,634
e trouxe-nos o esparguete
sem as mentiras e o niilismo.
137
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
Outro viva pelo bónus
de não termos de aturar o Rick.
138
00:08:32,845 --> 00:08:36,224
Bum! Lamento interromper
a noite perfeita do Morty,
139
00:08:36,224 --> 00:08:39,101
mas achei que quereria ver isto.
- O que é isto?
140
00:08:39,101 --> 00:08:44,273
"Esparguete Suicídio Morty O's
100 % ético e de origem única."
141
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
- Cruzes!
- Deixa-me adivinhar.
142
00:08:46,150 --> 00:08:49,528
Foste ao planeta, partilhaste
a tua perspetiva com o líder
143
00:08:49,528 --> 00:08:51,948
e agora vendem os mortos
no supermercado?
144
00:08:51,948 --> 00:08:56,494
- Mas não disse para fazerem isto.
- São pessoas ou não são?
145
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
Para saber o quanto devo
fingir o transtorno.
146
00:08:59,247 --> 00:09:01,624
Este parece que é o Roger.
147
00:09:01,624 --> 00:09:04,877
Olá, sou o Roger Wayne Marder.
Era um assassino canibal
148
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
e pude matar-me
para vos alimentar.
149
00:09:06,963 --> 00:09:09,799
Creio ser uma boa compensação
pelas minhas ações.
150
00:09:09,799 --> 00:09:11,217
Façam bom proveito
de mim.
151
00:09:12,969 --> 00:09:17,640
- Então, são mesmo pessoas?
- O lado positivo
152
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
é que podemos ver isto
como um bonito epílogo
153
00:09:20,685 --> 00:09:22,853
a uma história
sobre dizer a verdade.
154
00:09:22,853 --> 00:09:25,481
Claro. Queres ver esse epílogo?
155
00:09:28,484 --> 00:09:31,028
- O que é isto?
- Latas de esparguete à venda
156
00:09:31,028 --> 00:09:34,699
para tudo que é planetas vizinhos.
Queres ver a ética lá em baixo?
157
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
Isto é o Planeta Esparguete?
158
00:09:38,077 --> 00:09:40,037
- O que aconteceu?
- Foste tu.
159
00:09:40,037 --> 00:09:44,834
- Em todos aqueles cartazes.
- Meu Deus! Não!
160
00:09:44,834 --> 00:09:48,045
Olha ali. Chamam àquela ponte
"O Salto Mais Pitoresco".
161
00:09:48,045 --> 00:09:52,550
Havia corrimões, mas derreteram-nos
para fazer coadores enormes de massa.
162
00:09:52,550 --> 00:09:55,428
- Ligas o rádio?
- Já sei, só passa a Enya.
163
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
Não, só programas matinais com
conversa fiada. Nada de música.
164
00:09:59,223 --> 00:10:03,728
E a televisão?
É só reality shows e dos rascas.
165
00:10:03,728 --> 00:10:05,938
Parece o canal Discovery.
166
00:10:05,938 --> 00:10:09,567
- Credo, que deprimente.
- Era precisamente o objetivo.
167
00:10:09,567 --> 00:10:13,070
Olha para esta merda.
Pintaram o sol de cinza industrial.
168
00:10:13,070 --> 00:10:17,450
Não é fácil. Até estou impressionado.
E tudo graças a...
169
00:10:17,450 --> 00:10:21,871
- Santo Deus! Sou um assassino!
- Nada disso, Morty.
170
00:10:21,871 --> 00:10:24,332
A tua influência
foi muito mais indireta.
171
00:10:25,207 --> 00:10:28,044
Entendo a tua preocupação,
mas olha à tua volta.
172
00:10:28,044 --> 00:10:30,379
Com o lucro
do esparguete intergaláctico
173
00:10:30,379 --> 00:10:34,175
reduzimos a dívida,
estamos a fazer uma pipa de massa...
174
00:10:35,676 --> 00:10:37,428
Temos energia limpa.
175
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Era aí que devia
ter dito saúde mental.
176
00:10:40,139 --> 00:10:43,184
Tivemos de pesar
os prós e os contras.
177
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
Se pararmos isto,
a cadeia de fornecimento cai
178
00:10:45,895 --> 00:10:47,772
e destrói a economia global.
179
00:10:47,772 --> 00:10:49,982
Quantas pessoas sofrerão, então?
180
00:10:49,982 --> 00:10:53,527
Estou a ver. É um problema
complicado. Uma grande "maçada"!
181
00:10:53,527 --> 00:10:57,239
- Mas resolve-se. Certo, Rick?
- Eu? Queres que eu resolva.
182
00:10:57,239 --> 00:10:58,783
Dê-nos um instantinho.
183
00:10:58,783 --> 00:11:02,870
Claro que quero que resolvas. Isto só
aconteceu porque foste sincero.
184
00:11:02,870 --> 00:11:05,623
Protegi-te. Disseste a verdade
para me atingir.
185
00:11:05,623 --> 00:11:08,834
Isto não dá se de cada vez
que surge um sistema marado
186
00:11:08,834 --> 00:11:11,629
tu atiras-te contra a rede
e és eletrocutado.
187
00:11:11,629 --> 00:11:13,547
- Prometo parar.
- Tu o quê?
188
00:11:13,547 --> 00:11:16,675
Ajuda-me e prometo que nunca
mais vou aos bastidores
189
00:11:16,675 --> 00:11:18,511
para ver o que andas a tramar.
190
00:11:18,511 --> 00:11:21,555
- E não me voltas a dizer não!
- És o Keith Raniere?
191
00:11:21,555 --> 00:11:23,099
- Duas semanas.
- Pronto!
192
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
O meu neto comprou-me.
Eu alinho.
193
00:11:25,184 --> 00:11:27,770
Então, só temos
de arranjar outra coisa
194
00:11:27,770 --> 00:11:30,815
que não sejam pessoas
para pôr nas latas, certo?
195
00:11:30,815 --> 00:11:33,984
Mas as pessoas são o esparguete.
Não há volta a dar.
196
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
E se não fossem?
197
00:11:35,861 --> 00:11:38,155
- Estou a ouvir.
- Eu também.
198
00:11:38,155 --> 00:11:41,867
Quer dizer... E se fizéssemos algo
parecido com uma pessoa?
199
00:11:41,867 --> 00:11:44,620
Rick, tu estás sempre
a fazer clones, certo?
200
00:11:44,620 --> 00:11:48,457
Que sugeres? Um programa de
doutrinação de vida acelerada?
201
00:11:48,457 --> 00:11:50,209
Limitar a exposição ao mundo
202
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
e convencê-los que serem
esparguete é o destino deles?
203
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
TRÊS DIAS DEPOIS
204
00:11:57,842 --> 00:12:03,305
- Não serei deliciosa para eles!
- Amo-te, Clone 5617B.
205
00:12:07,768 --> 00:12:10,062
Grande resumo do Nunca me Deixes.
206
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
Olha os spoilers, Rick!
207
00:12:11,605 --> 00:12:14,066
Todas as histórias
de clones acabam assim.
208
00:12:14,066 --> 00:12:17,528
Então, voltamos às pessoas normais
e aos suicídios normais?
209
00:12:17,528 --> 00:12:23,117
Não, espere! Nós conseguimos.
Podemos torná-los menos... pessoas?
210
00:12:23,117 --> 00:12:26,036
Quão humanos têm de ser
para serem esparguete?
211
00:12:26,036 --> 00:12:28,706
Áreas cinzentas!
A minha especialidade.
212
00:12:28,706 --> 00:12:32,543
Cobaia 1. Sem lobo frontal
nem centros de empatia.
213
00:12:32,543 --> 00:12:36,338
Fora isso, apresenta
a mesma fisiologia de uma pessoa.
214
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
Infelizmente para ele,
não há diferença entre vida e morte.
215
00:12:39,925 --> 00:12:42,887
Então, nada de esparguete.
E depois há este.
216
00:12:42,887 --> 00:12:45,598
Está em sofrimento horrível
desde que nasceu.
217
00:12:45,598 --> 00:12:47,391
Céus! Não, Rick!
218
00:12:47,391 --> 00:12:50,853
Nem me dei ao trabalho,
pois sabia que ias criar entraves.
219
00:12:50,853 --> 00:12:53,063
Mesmo que fosse melhor matá-lo.
220
00:12:53,063 --> 00:12:56,192
- Vai-te lixar!
- Reflete no Dilema do Comboio.
221
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
Adiante. Este é o último.
222
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
Tem tronco cerebral
e funções internas,
223
00:13:00,196 --> 00:13:03,532
mas é, basicamente,
um tronco sem cabeça nem esqueleto.
224
00:13:03,532 --> 00:13:06,994
- Esta coisa tem esparguete?
- Teoricamente, sim.
225
00:13:06,994 --> 00:13:09,955
O problema é... Tu sabes.
226
00:13:09,955 --> 00:13:13,501
Podias... Tipo...
227
00:13:14,585 --> 00:13:16,921
O que é isso? Que estás...
São charadas?
228
00:13:16,921 --> 00:13:20,549
Está bem... Estás a fazer um punho?
Isso é um telefone?
229
00:13:20,549 --> 00:13:23,219
Esquece isso, desembucha.
230
00:13:23,219 --> 00:13:28,432
Podíamos dar-lhe uma mão tipo garra
para se poderem... Tu sabes...
231
00:13:28,432 --> 00:13:31,352
- Esfaquear até à morte?
- Não digas mais nada.
232
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Vocês arranjaram aqui
uma solução e peras!
233
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
SÃO "PESSOAS"!
234
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
- Esparguete!
- Tecnicamente.
235
00:14:01,090 --> 00:14:04,677
Serve. Precisamos de 100 mil latas
até ao fim de semana.
236
00:14:04,677 --> 00:14:08,514
Por isso, vamos lá despachar
estes nacos de chicha boa!
237
00:14:09,682 --> 00:14:12,893
Direitos dos torsos!
238
00:14:12,893 --> 00:14:17,189
O novo esparguete não presta!
Queremos o esparguete autêntico!
239
00:14:17,189 --> 00:14:20,651
- Tu ias...
- Espera, vais rebentar contigo?
240
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
Sim, mas se quiseres...
241
00:14:22,611 --> 00:14:25,447
Vocês defendem uma posição
moralmente superior.
242
00:14:25,447 --> 00:14:27,116
Faz favor.
243
00:14:27,116 --> 00:14:29,868
Só queres que me mate
para comeres esparguete!
244
00:14:29,868 --> 00:14:33,289
- Maldito alienígena de merda...
- Vai-te lixar!
245
00:14:38,752 --> 00:14:42,006
Quanto tempo demora
uma sociedade a colapsar?
246
00:14:42,006 --> 00:14:44,425
Vamos descobrir.
247
00:14:44,425 --> 00:14:45,968
Qual é a demora?
248
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
Tenho um planeta
à espera da entrega.
249
00:14:48,262 --> 00:14:52,224
- Dizem que não têm esparguete.
- Vamos descer e fazer algum.
250
00:14:55,519 --> 00:15:03,152
- Mata-te.
- Mata-te.
251
00:15:03,152 --> 00:15:06,655
Desvia metade das patrulhas
armadas para a agitação civil,
252
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
o resto para defesa planetária.
253
00:15:08,574 --> 00:15:11,410
Toma as medidas necessárias
para repor a ordem.
254
00:15:11,410 --> 00:15:13,704
Ainda não ouvi nada
sobre saúde mental.
255
00:15:13,704 --> 00:15:16,582
Acabou o brainstorming,
devorador de cadáveres!
256
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
Já ajudaste o suficiente. Porra!
257
00:15:19,126 --> 00:15:21,712
Devemos tanto esparguete
a tanto planeta
258
00:15:21,712 --> 00:15:24,882
que vamos todos ter de nos matar!
- Tenha calma!
259
00:15:24,882 --> 00:15:28,677
O Rick pode sintetizar tudo de que
tenha amostra. Podemos tentar?
260
00:15:28,677 --> 00:15:33,098
Quer dizer...
Há mais alguém que se queira matar?
261
00:15:33,098 --> 00:15:36,060
Há uma pessoa, mas boa sorte.
262
00:15:37,144 --> 00:15:41,315
Dois meses de vida.
Acamado, dores terríveis.
263
00:15:41,315 --> 00:15:42,858
Porque não o fez ainda?
264
00:15:42,858 --> 00:15:44,943
Fode-te, gaiato do esparguete!
265
00:15:44,943 --> 00:15:47,446
- Qual é a sua?
- Estou a sofrer...
266
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
... e quem me dera morrer,
267
00:15:49,114 --> 00:15:52,159
mas não alimento
esse sistema de lucro doentio.
268
00:15:52,159 --> 00:15:54,578
Integridade significa viver com dor.
269
00:15:54,578 --> 00:15:59,166
E se lhe dissesse que isto acabaria
com o comércio de esparguete?
270
00:15:59,166 --> 00:16:01,627
- Como assim?
- Explico pelo caminho.
271
00:16:08,676 --> 00:16:12,846
Tinhas uma câmara de eutanásia
a postos?
272
00:16:12,846 --> 00:16:14,807
É só um sítio.
273
00:16:17,226 --> 00:16:20,521
Atenção! Parem todos. Parem!
274
00:16:20,521 --> 00:16:23,065
Tenho a solução
para arranjar esparguete.
275
00:16:23,065 --> 00:16:25,317
Vamos fazer isto uma última vez.
276
00:16:25,317 --> 00:16:28,696
Este tipo vai fazer o serviço
e eu vou sintetizá-lo.
277
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
Isto é o Kitty Hawk
dos Irmãos Wright,
278
00:16:31,156 --> 00:16:34,451
ou o que preencherá o espaço
em branco do vosso planeta.
279
00:16:34,451 --> 00:16:36,620
Agora, Fred, pense na sua vida.
280
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
Esta máquina vai passá-la
no ecrã para todos verem.
281
00:16:39,623 --> 00:16:42,292
Quando estiver pronto,
carregue no botão.
282
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
- Achas que isto vai resultar?
- Confia em mim.
283
00:17:13,615 --> 00:17:15,951
A ESCOLA É DIVERTIDA!
284
00:17:24,042 --> 00:17:25,753
ÉS UM VENCEDOR!
285
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
AMBER
286
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
NOTAS
ARQUITETURA - NEGATIVA
287
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
AMBER
288
00:18:25,646 --> 00:18:27,815
SAUDOSO PAI - SAUDOSA MÃE
289
00:18:40,828 --> 00:18:43,997
"FRED BLOX"
290
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
FREDBLOX
291
00:18:50,629 --> 00:18:52,923
GRANDE INAUGURAÇÃO
HOJE!
292
00:18:53,924 --> 00:18:58,512
FRIENDBOOK
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
DIVÓRCIO
294
00:19:28,083 --> 00:19:30,043
AMBER BUNKS
SAUDOSA ESPOSA
295
00:20:00,866 --> 00:20:02,826
Bon appétit.
296
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Ora foda-se.
297
00:20:15,714 --> 00:20:18,425
Penso falar em nome do meu povo.
298
00:20:18,425 --> 00:20:20,469
Já comemos esparguete suficiente.
299
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
Conseguiste, não foi?
300
00:20:22,304 --> 00:20:25,057
Não podias mudar
as papilas gustativas a todos,
301
00:20:25,057 --> 00:20:27,434
mas conseguiste...
torná-lo repugnante.
302
00:20:27,434 --> 00:20:30,228
- Não era a morte.
- Era a complexidade da vida.
303
00:20:30,228 --> 00:20:32,940
- De que adianta?
- Se queres saber
304
00:20:32,940 --> 00:20:36,818
se era sobre o certo e o errado,
a resposta é que não quero saber.
305
00:20:36,818 --> 00:20:38,987
- Que fazemos?
- As células consomem.
306
00:20:38,987 --> 00:20:41,823
A vida é errada,
portanto a morte está certa.
307
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
Mas não podes admiti-lo,
308
00:20:43,492 --> 00:20:46,244
portanto vives,
mesmo que signifique comer.
309
00:20:46,244 --> 00:20:49,247
E aqui o Fred fê-lo muito bem.
310
00:20:54,836 --> 00:20:58,632
- Que raio é isto? O esparguete?
- E se te fodesses, Summer?
311
00:20:58,632 --> 00:21:00,550
- O quê?
- Que mal têm os bifes?
312
00:21:00,550 --> 00:21:02,636
- Pelo menos, prova!
- Caramba!
313
00:21:02,636 --> 00:21:06,932
É o melhor bife Salisbury
que já comi.
314
00:21:06,932 --> 00:21:10,602
- Isto é mesmo bife Salisbury?
- Querem mesmo saber?
315
00:21:10,602 --> 00:21:14,564
- Não, obrigado!
- Só para que saibam, é mesmo mau.
316
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
- Se tu o dizes!
- A sério, não estou a brincar.
317
00:21:17,567 --> 00:21:20,320
Não vos direi,
mas a verdade é horrível.
318
00:21:20,320 --> 00:21:22,948
Se descobrirem, não venham culpar-me!
319
00:21:22,948 --> 00:21:25,033
- Está combinado!
- Na boa!
320
00:21:25,033 --> 00:21:28,161
Se soubessem, talvez se matassem.
E mais não digo.
321
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
Ótimo!
322
00:22:16,835 --> 00:22:19,796
É dali que vêm os sacos de aspirador?
323
00:22:19,796 --> 00:22:21,840
Santo Deus!
324
00:22:27,054 --> 00:22:30,891
Legendas: Marlene Morais Iyuno