1 00:00:01,084 --> 00:00:03,294 ESTE EPISÓDIO CONTÉM DIÁLOGOS FORTES 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,839 E DESCRIÇÕES PERTURBADORAS DE SUICÍDIO. 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,888 - Quem quer o meu famoso esparguete? - Adoro as Quintas do Esparguete! 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 Meu Deus, Rick, parece cada vez melhor! 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,144 Sim, gostas? É um esparguete de categoria! 6 00:00:19,144 --> 00:00:23,773 - Avô Rick, nem tenho palavras! - Molho? Mais molho? Molho não falta! 7 00:00:23,773 --> 00:00:26,693 - Tiveste entrevista de emprego? - Estraguei tudo! 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,487 Nada que um pouco de bolonhesa não cure. 9 00:00:29,487 --> 00:00:33,074 - Pai, esta massa é tão cremosa! - É picante e é doce! 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 - É picante e é doce! - Sabe tão bem conversar. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Todos a conversar como uma família e isso. 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 Estamos a divertir-nos tanto. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 - Há mais? - Querem repetir? 14 00:00:42,542 --> 00:00:46,045 Vai ser enfardar até rebentar! 15 00:00:46,045 --> 00:00:49,299 Rick, preciso de saber, qual é o ingrediente secreto? 16 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 Meu Deus, não! Porquê? Não! Porque é sempre alguma merda contigo? 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,848 Tinha de ser uma pessoa! Rick, porque não podia ser só esparguete? 18 00:01:31,007 --> 00:01:34,344 Serei o mais direto possível, mas não acreditarás em mim. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,013 {\an8}Neste planeta, quem se mata, vira esparguete. 20 00:01:37,013 --> 00:01:40,683 {\an8}- O quê? - Precisas de ver para crer. Anda. 21 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Olá, Dr. Pau Feito. Não devia trazer pacientes... 22 00:01:45,772 --> 00:01:49,359 {\an8}Olá, Michael! Está tudo bem. Este rapaz tem cancro espacial 23 00:01:49,359 --> 00:01:52,612 {\an8}e deseja ver pessoas mais mortas para sentir-se superior. 24 00:01:52,612 --> 00:01:53,947 Não diga mais nada! 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 - Olha para isto. Assassinado. - Que nojo! 26 00:01:58,368 --> 00:02:03,706 - Acidente de carro. E suicídio. - Rick, eu não... 27 00:02:03,706 --> 00:02:07,585 {\an8}- Espera, que cheiro é este? - Sabes muito bem o que é, rapaz! 28 00:02:07,585 --> 00:02:09,504 {\an8}- Lambuza-te. - Para! 29 00:02:09,504 --> 00:02:11,673 {\an8}Há semanas que andas a comer disto. 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,591 - Olha o aviãozinho! - Que nojo! 31 00:02:13,591 --> 00:02:16,469 - Come! - Espetacular! 32 00:02:16,469 --> 00:02:18,596 - Eu bem te disse! - Porquê? Como? 33 00:02:18,596 --> 00:02:21,474 {\an8}O cortisol aumenta o amido na corrente sanguínea, 34 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 {\an8}transformando os intestinos em esparguete 35 00:02:24,060 --> 00:02:26,646 {\an8}e os tecidos num hematoma doce e picante 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 {\an8}a que chamamos bolonhesa. 37 00:02:28,398 --> 00:02:31,901 {\an8}Mas é preciso muito cortisol, uma quantidade suicida. 38 00:02:31,901 --> 00:02:34,988 {\an8}- É melhor frio! - Nem tanto, não sejas hipster. 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,531 {\an8}Perdão... 40 00:02:36,531 --> 00:02:39,951 {\an8}- Estão a comer um cadáver? - Não faz mal. É esparguete. 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 {\an8}- Não sabem o que é. - Vou chamar a polícia! 42 00:02:42,537 --> 00:02:44,455 {\an8}- Antes disso... - Não, para! 43 00:02:44,455 --> 00:02:47,292 {\an8}- Quê? Onde estou? - Na morgue a comer cadáveres. 44 00:02:47,292 --> 00:02:48,960 {\an8}- Quê? - Para de usar isso! 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 O quê? Quem somos nós? 46 00:02:50,503 --> 00:02:52,589 - Vamos embora. - Basta dizer isso. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,465 {\an8}De quem é o carro? E o visor? 48 00:02:54,465 --> 00:02:59,304 {\an8}O que é um sol? Desculpa, é sempre embaraçoso. 49 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Agora percebes? 50 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 {\an8}É o melhor esparguete e 100 % livre de culpas. 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,186 {\an8}- Diz-me os nomes. - Do Michael? Do médico-legista? 52 00:03:07,186 --> 00:03:09,355 {\an8}Da gente que temos comido à quinta! 53 00:03:09,355 --> 00:03:12,775 {\an8}- Sabes os nomes deles? - Não darei os nomes do esparguete! 54 00:03:12,775 --> 00:03:15,069 {\an8}É esse o meu limite. Isso é macabro. 55 00:03:15,069 --> 00:03:18,197 {\an8}Quero os nomes ou digo à mãe, e chega de esparguete! 56 00:03:18,197 --> 00:03:20,783 És uma seca! A ceninha dos Homens de Negro? 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,786 - Nomes! - Quando souberes os nomes, acabou? 58 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 É só isso que quero. 59 00:03:25,330 --> 00:03:28,791 Não te sentirás ainda mais culpado e exigir ir aos funerais? 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Só quero os nomes e depois acabou-se. Prometo. 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 - Odeio-te. - Só quero prestar a minha homenagem. 62 00:03:35,882 --> 00:03:37,675 Só continuas vivo, 63 00:03:37,675 --> 00:03:40,803 porque não ficas delicioso quando morres. 64 00:03:44,807 --> 00:03:49,395 Agradeço-vos pelo momento de silêncio. Passo-vos agora a palavra. 65 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 Caso alguém tenha algo a dizer sobre o Lawrence. 66 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Ou faz-se outro momento de silêncio. 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Não admira que se tenha matado. 68 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 Pronto, vamos emb... Por amor de... 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,792 Olá... Eu... Só quero ser sincero sobre uma coisa. 70 00:04:10,792 --> 00:04:15,463 Depois de o Lawrence morrer, nós... comemo-lo. 71 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Esperem, não somos lobisomens nem nada que se pareça. 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Vimos de um planeta onde, para nós, 73 00:04:21,094 --> 00:04:22,637 quando vocês se matam, 74 00:04:22,637 --> 00:04:26,766 transformam-se no que o meu planeta considera comida. Esparguete! 75 00:04:26,766 --> 00:04:30,895 Juntou-nos. Foi o Lawrence que nos juntou. 76 00:04:30,895 --> 00:04:35,400 Parecia-me errado ninguém saber disso, mas ele era delicioso. 77 00:04:35,400 --> 00:04:37,819 Espero que isso ajude a corrigir a situação. 78 00:04:39,862 --> 00:04:43,199 Pronto, já chega, amigo. Bom funeral, malta! 79 00:04:45,201 --> 00:04:49,414 - Estávamos a comer... pessoas? - Receio que sim. 80 00:04:49,414 --> 00:04:53,960 - Pareciam mesmo esparguete! - Pois pareciam. 81 00:04:53,960 --> 00:04:57,755 - Vai ser difícil... - Difícil de esquecer, sim. 82 00:04:57,755 --> 00:05:00,591 Por isso achei melhor manter-vos às escuras. 83 00:05:00,591 --> 00:05:03,553 - O Morty estragou a nossa noite. - Correto. 84 00:05:03,553 --> 00:05:06,723 - Summer! Eram pessoas! - Eram pessoas, Summer. 85 00:05:06,723 --> 00:05:10,310 O que é nojento e coisa sobre a qual não é fixe mentir. 86 00:05:10,310 --> 00:05:15,023 Correto, mas o Morty deve saber que não é fixe fazer queixinhas. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 - Pai! - Eram deliciosos! 88 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 - Então come-os! - Agora não podemos! 89 00:05:18,735 --> 00:05:22,905 Por tua causa! Desculpa, Morty. Não é assim que te quero educar. 90 00:05:22,905 --> 00:05:25,992 Tomaste a atitude certa, digamos assim. 91 00:05:25,992 --> 00:05:29,412 Estamos todos muito felizes por nos teres informado. 92 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 O polvo e agora isto. 93 00:05:30,955 --> 00:05:34,250 E que tal desistir e juntarmo-nos aos fascistas do país? 94 00:05:34,250 --> 00:05:36,586 - Não! - Mas eles divertem-se mais! 95 00:05:36,586 --> 00:05:40,548 Bem, acho que vou para o meu quarto, já que todos me odeiam. 96 00:05:41,632 --> 00:05:46,179 - Desculpa. Boa noite, Morty. - Boa noite, Morty. 97 00:05:46,179 --> 00:05:51,059 Olá, rapagão. Estás deprimido? Aqui a mamã gosta de depressão. 98 00:05:51,059 --> 00:05:54,437 Entornei o leite. Agora, estamos ambos tristinhos. 99 00:05:54,437 --> 00:05:57,857 Sou uma terapeuta familiar do campo tão marota. 100 00:05:59,275 --> 00:06:04,489 Olá, Morty Smith. Está convidado para o 41 Kepler B. 101 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Conhecido como Planeta Esparguete. 102 00:06:06,824 --> 00:06:10,036 Não está em sarilhos. Só queremos conversar. 103 00:06:10,036 --> 00:06:13,915 - Isto aguenta com o meu peso? - Deve aguentar. 104 00:06:13,915 --> 00:06:19,087 Está bem... Vou por aqui? Credo. 105 00:06:19,087 --> 00:06:22,215 - Nunca ouviram falar de rampas? - Isto é uma rampa. 106 00:06:24,967 --> 00:06:27,553 Olá, Morty, sou a presidente deste planeta. 107 00:06:27,553 --> 00:06:30,473 - Vi o teu vídeo no funeral. - Lamento. 108 00:06:30,473 --> 00:06:36,938 - Não lamentes. Foi uma... revelação. - Importas-te de nos mostrar? 109 00:06:36,938 --> 00:06:40,900 Isso é o esparguete de uma pessoa que tirou a própria vida. 110 00:06:40,900 --> 00:06:44,612 - Ela consentiu ser comida. - Está bem... 111 00:06:48,741 --> 00:06:52,286 Sim. Está espantoso como sempre. Não vou mentir. 112 00:06:52,286 --> 00:06:55,873 Consideras-te um terráqueo típico? 113 00:06:55,873 --> 00:06:59,710 Bom... Na Terra, ser típico é considerado inferior. 114 00:06:59,710 --> 00:07:04,173 Somos todos especiais e diferentes, mas todos gostamos de esparguete. 115 00:07:04,173 --> 00:07:07,135 Todos os oito mil milhões? 116 00:07:07,135 --> 00:07:10,888 Morty, o que achas de seres uma espécie de embaixador? 117 00:07:10,888 --> 00:07:15,351 - Uma ligação entre os nossos mundos. - Esperem lá. 118 00:07:15,351 --> 00:07:18,604 - Fui àquele funeral porque... - Porque te sentiste mal. 119 00:07:18,604 --> 00:07:22,191 Porque não tinhas autorização. Mostrem-lhe. 120 00:07:22,191 --> 00:07:27,488 Chamo-me Tanya Radcliffe. Há anos que vivo em sofrimento. 121 00:07:27,488 --> 00:07:31,742 Perdi todos os meus entes queridos, não me resta nada. 122 00:07:31,742 --> 00:07:35,913 Quando os médicos me disseram que teria finalmente o direito a morrer 123 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 caso aceitasse ser o jantar de um rapaz extraterrestre, 124 00:07:39,250 --> 00:07:44,630 eu simplesmente disse: "Espero ser deliciosa." 125 00:07:44,630 --> 00:07:49,302 - Raios partam... - Faz com que saiba melhor? 126 00:07:49,302 --> 00:07:53,472 - Escorrega mais facilmente. - Gosto disso. 127 00:07:53,472 --> 00:07:57,727 Talvez esteja na hora de autorizar que alguns morram e sejam deliciosos. 128 00:07:57,727 --> 00:08:00,730 Podes acabar com a Tanya. Era o que ela queria. 129 00:08:00,730 --> 00:08:06,652 Não, não quero mais. Obrigado. Tanya, estavas muito saborosa. 130 00:08:08,821 --> 00:08:12,241 Na verdade, posso levá-la comigo? 131 00:08:12,241 --> 00:08:16,454 - Quem quer esparguete com ética? - Eu! Adoro merdas éticas. 132 00:08:16,454 --> 00:08:18,998 Confesso que antes também estava numa boa. 133 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Isto é tão bom! Passa-me o parmesão. 134 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 O pai? Porque falta à noite do esparguete? 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Amuou pois o Morty passou-lhe a perna 136 00:08:26,297 --> 00:08:29,634 e trouxe-nos o esparguete sem as mentiras e o niilismo. 137 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 Outro viva pelo bónus de não termos de aturar o Rick. 138 00:08:32,845 --> 00:08:36,224 Bum! Lamento interromper a noite perfeita do Morty, 139 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 mas achei que quereria ver isto. - O que é isto? 140 00:08:39,101 --> 00:08:44,273 "Esparguete Suicídio Morty O's 100 % ético e de origem única." 141 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 - Cruzes! - Deixa-me adivinhar. 142 00:08:46,150 --> 00:08:49,528 Foste ao planeta, partilhaste a tua perspetiva com o líder 143 00:08:49,528 --> 00:08:51,948 e agora vendem os mortos no supermercado? 144 00:08:51,948 --> 00:08:56,494 - Mas não disse para fazerem isto. - São pessoas ou não são? 145 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Para saber o quanto devo fingir o transtorno. 146 00:08:59,247 --> 00:09:01,624 Este parece que é o Roger. 147 00:09:01,624 --> 00:09:04,877 Olá, sou o Roger Wayne Marder. Era um assassino canibal 148 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 e pude matar-me para vos alimentar. 149 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 Creio ser uma boa compensação pelas minhas ações. 150 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 Façam bom proveito de mim. 151 00:09:12,969 --> 00:09:17,640 - Então, são mesmo pessoas? - O lado positivo 152 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 é que podemos ver isto como um bonito epílogo 153 00:09:20,685 --> 00:09:22,853 a uma história sobre dizer a verdade. 154 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 Claro. Queres ver esse epílogo? 155 00:09:28,484 --> 00:09:31,028 - O que é isto? - Latas de esparguete à venda 156 00:09:31,028 --> 00:09:34,699 para tudo que é planetas vizinhos. Queres ver a ética lá em baixo? 157 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Isto é o Planeta Esparguete? 158 00:09:38,077 --> 00:09:40,037 - O que aconteceu? - Foste tu. 159 00:09:40,037 --> 00:09:44,834 - Em todos aqueles cartazes. - Meu Deus! Não! 160 00:09:44,834 --> 00:09:48,045 Olha ali. Chamam àquela ponte "O Salto Mais Pitoresco". 161 00:09:48,045 --> 00:09:52,550 Havia corrimões, mas derreteram-nos para fazer coadores enormes de massa. 162 00:09:52,550 --> 00:09:55,428 - Ligas o rádio? - Já sei, só passa a Enya. 163 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 Não, só programas matinais com conversa fiada. Nada de música. 164 00:09:59,223 --> 00:10:03,728 E a televisão? É só reality shows e dos rascas. 165 00:10:03,728 --> 00:10:05,938 Parece o canal Discovery. 166 00:10:05,938 --> 00:10:09,567 - Credo, que deprimente. - Era precisamente o objetivo. 167 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 Olha para esta merda. Pintaram o sol de cinza industrial. 168 00:10:13,070 --> 00:10:17,450 Não é fácil. Até estou impressionado. E tudo graças a... 169 00:10:17,450 --> 00:10:21,871 - Santo Deus! Sou um assassino! - Nada disso, Morty. 170 00:10:21,871 --> 00:10:24,332 A tua influência foi muito mais indireta. 171 00:10:25,207 --> 00:10:28,044 Entendo a tua preocupação, mas olha à tua volta. 172 00:10:28,044 --> 00:10:30,379 Com o lucro do esparguete intergaláctico 173 00:10:30,379 --> 00:10:34,175 reduzimos a dívida, estamos a fazer uma pipa de massa... 174 00:10:35,676 --> 00:10:37,428 Temos energia limpa. 175 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Era aí que devia ter dito saúde mental. 176 00:10:40,139 --> 00:10:43,184 Tivemos de pesar os prós e os contras. 177 00:10:43,184 --> 00:10:45,895 Se pararmos isto, a cadeia de fornecimento cai 178 00:10:45,895 --> 00:10:47,772 e destrói a economia global. 179 00:10:47,772 --> 00:10:49,982 Quantas pessoas sofrerão, então? 180 00:10:49,982 --> 00:10:53,527 Estou a ver. É um problema complicado. Uma grande "maçada"! 181 00:10:53,527 --> 00:10:57,239 - Mas resolve-se. Certo, Rick? - Eu? Queres que eu resolva. 182 00:10:57,239 --> 00:10:58,783 Dê-nos um instantinho. 183 00:10:58,783 --> 00:11:02,870 Claro que quero que resolvas. Isto só aconteceu porque foste sincero. 184 00:11:02,870 --> 00:11:05,623 Protegi-te. Disseste a verdade para me atingir. 185 00:11:05,623 --> 00:11:08,834 Isto não dá se de cada vez que surge um sistema marado 186 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 tu atiras-te contra a rede e és eletrocutado. 187 00:11:11,629 --> 00:11:13,547 - Prometo parar. - Tu o quê? 188 00:11:13,547 --> 00:11:16,675 Ajuda-me e prometo que nunca mais vou aos bastidores 189 00:11:16,675 --> 00:11:18,511 para ver o que andas a tramar. 190 00:11:18,511 --> 00:11:21,555 - E não me voltas a dizer não! - És o Keith Raniere? 191 00:11:21,555 --> 00:11:23,099 - Duas semanas. - Pronto! 192 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 O meu neto comprou-me. Eu alinho. 193 00:11:25,184 --> 00:11:27,770 Então, só temos de arranjar outra coisa 194 00:11:27,770 --> 00:11:30,815 que não sejam pessoas para pôr nas latas, certo? 195 00:11:30,815 --> 00:11:33,984 Mas as pessoas são o esparguete. Não há volta a dar. 196 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 E se não fossem? 197 00:11:35,861 --> 00:11:38,155 - Estou a ouvir. - Eu também. 198 00:11:38,155 --> 00:11:41,867 Quer dizer... E se fizéssemos algo parecido com uma pessoa? 199 00:11:41,867 --> 00:11:44,620 Rick, tu estás sempre a fazer clones, certo? 200 00:11:44,620 --> 00:11:48,457 Que sugeres? Um programa de doutrinação de vida acelerada? 201 00:11:48,457 --> 00:11:50,209 Limitar a exposição ao mundo 202 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 e convencê-los que serem esparguete é o destino deles? 203 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 TRÊS DIAS DEPOIS 204 00:11:57,842 --> 00:12:03,305 - Não serei deliciosa para eles! - Amo-te, Clone 5617B. 205 00:12:07,768 --> 00:12:10,062 Grande resumo do Nunca me Deixes. 206 00:12:10,062 --> 00:12:11,605 Olha os spoilers, Rick! 207 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Todas as histórias de clones acabam assim. 208 00:12:14,066 --> 00:12:17,528 Então, voltamos às pessoas normais e aos suicídios normais? 209 00:12:17,528 --> 00:12:23,117 Não, espere! Nós conseguimos. Podemos torná-los menos... pessoas? 210 00:12:23,117 --> 00:12:26,036 Quão humanos têm de ser para serem esparguete? 211 00:12:26,036 --> 00:12:28,706 Áreas cinzentas! A minha especialidade. 212 00:12:28,706 --> 00:12:32,543 Cobaia 1. Sem lobo frontal nem centros de empatia. 213 00:12:32,543 --> 00:12:36,338 Fora isso, apresenta a mesma fisiologia de uma pessoa. 214 00:12:36,338 --> 00:12:39,925 Infelizmente para ele, não há diferença entre vida e morte. 215 00:12:39,925 --> 00:12:42,887 Então, nada de esparguete. E depois há este. 216 00:12:42,887 --> 00:12:45,598 Está em sofrimento horrível desde que nasceu. 217 00:12:45,598 --> 00:12:47,391 Céus! Não, Rick! 218 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Nem me dei ao trabalho, pois sabia que ias criar entraves. 219 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 Mesmo que fosse melhor matá-lo. 220 00:12:53,063 --> 00:12:56,192 - Vai-te lixar! - Reflete no Dilema do Comboio. 221 00:12:56,192 --> 00:12:57,902 Adiante. Este é o último. 222 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Tem tronco cerebral e funções internas, 223 00:13:00,196 --> 00:13:03,532 mas é, basicamente, um tronco sem cabeça nem esqueleto. 224 00:13:03,532 --> 00:13:06,994 - Esta coisa tem esparguete? - Teoricamente, sim. 225 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 O problema é... Tu sabes. 226 00:13:09,955 --> 00:13:13,501 Podias... Tipo... 227 00:13:14,585 --> 00:13:16,921 O que é isso? Que estás... São charadas? 228 00:13:16,921 --> 00:13:20,549 Está bem... Estás a fazer um punho? Isso é um telefone? 229 00:13:20,549 --> 00:13:23,219 Esquece isso, desembucha. 230 00:13:23,219 --> 00:13:28,432 Podíamos dar-lhe uma mão tipo garra para se poderem... Tu sabes... 231 00:13:28,432 --> 00:13:31,352 - Esfaquear até à morte? - Não digas mais nada. 232 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Vocês arranjaram aqui uma solução e peras! 233 00:13:48,494 --> 00:13:50,746 SÃO "PESSOAS"! 234 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 - Esparguete! - Tecnicamente. 235 00:14:01,090 --> 00:14:04,677 Serve. Precisamos de 100 mil latas até ao fim de semana. 236 00:14:04,677 --> 00:14:08,514 Por isso, vamos lá despachar estes nacos de chicha boa! 237 00:14:09,682 --> 00:14:12,893 Direitos dos torsos! 238 00:14:12,893 --> 00:14:17,189 O novo esparguete não presta! Queremos o esparguete autêntico! 239 00:14:17,189 --> 00:14:20,651 - Tu ias... - Espera, vais rebentar contigo? 240 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 Sim, mas se quiseres... 241 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 Vocês defendem uma posição moralmente superior. 242 00:14:25,447 --> 00:14:27,116 Faz favor. 243 00:14:27,116 --> 00:14:29,868 Só queres que me mate para comeres esparguete! 244 00:14:29,868 --> 00:14:33,289 - Maldito alienígena de merda... - Vai-te lixar! 245 00:14:38,752 --> 00:14:42,006 Quanto tempo demora uma sociedade a colapsar? 246 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Vamos descobrir. 247 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Qual é a demora? 248 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 Tenho um planeta à espera da entrega. 249 00:14:48,262 --> 00:14:52,224 - Dizem que não têm esparguete. - Vamos descer e fazer algum. 250 00:14:55,519 --> 00:15:03,152 - Mata-te. - Mata-te. 251 00:15:03,152 --> 00:15:06,655 Desvia metade das patrulhas armadas para a agitação civil, 252 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 o resto para defesa planetária. 253 00:15:08,574 --> 00:15:11,410 Toma as medidas necessárias para repor a ordem. 254 00:15:11,410 --> 00:15:13,704 Ainda não ouvi nada sobre saúde mental. 255 00:15:13,704 --> 00:15:16,582 Acabou o brainstorming, devorador de cadáveres! 256 00:15:16,582 --> 00:15:19,126 Já ajudaste o suficiente. Porra! 257 00:15:19,126 --> 00:15:21,712 Devemos tanto esparguete a tanto planeta 258 00:15:21,712 --> 00:15:24,882 que vamos todos ter de nos matar! - Tenha calma! 259 00:15:24,882 --> 00:15:28,677 O Rick pode sintetizar tudo de que tenha amostra. Podemos tentar? 260 00:15:28,677 --> 00:15:33,098 Quer dizer... Há mais alguém que se queira matar? 261 00:15:33,098 --> 00:15:36,060 Há uma pessoa, mas boa sorte. 262 00:15:37,144 --> 00:15:41,315 Dois meses de vida. Acamado, dores terríveis. 263 00:15:41,315 --> 00:15:42,858 Porque não o fez ainda? 264 00:15:42,858 --> 00:15:44,943 Fode-te, gaiato do esparguete! 265 00:15:44,943 --> 00:15:47,446 - Qual é a sua? - Estou a sofrer... 266 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 ... e quem me dera morrer, 267 00:15:49,114 --> 00:15:52,159 mas não alimento esse sistema de lucro doentio. 268 00:15:52,159 --> 00:15:54,578 Integridade significa viver com dor. 269 00:15:54,578 --> 00:15:59,166 E se lhe dissesse que isto acabaria com o comércio de esparguete? 270 00:15:59,166 --> 00:16:01,627 - Como assim? - Explico pelo caminho. 271 00:16:08,676 --> 00:16:12,846 Tinhas uma câmara de eutanásia a postos? 272 00:16:12,846 --> 00:16:14,807 É só um sítio. 273 00:16:17,226 --> 00:16:20,521 Atenção! Parem todos. Parem! 274 00:16:20,521 --> 00:16:23,065 Tenho a solução para arranjar esparguete. 275 00:16:23,065 --> 00:16:25,317 Vamos fazer isto uma última vez. 276 00:16:25,317 --> 00:16:28,696 Este tipo vai fazer o serviço e eu vou sintetizá-lo. 277 00:16:28,696 --> 00:16:31,156 Isto é o Kitty Hawk dos Irmãos Wright, 278 00:16:31,156 --> 00:16:34,451 ou o que preencherá o espaço em branco do vosso planeta. 279 00:16:34,451 --> 00:16:36,620 Agora, Fred, pense na sua vida. 280 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 Esta máquina vai passá-la no ecrã para todos verem. 281 00:16:39,623 --> 00:16:42,292 Quando estiver pronto, carregue no botão. 282 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 - Achas que isto vai resultar? - Confia em mim. 283 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 A ESCOLA É DIVERTIDA! 284 00:17:24,042 --> 00:17:25,753 ÉS UM VENCEDOR! 285 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 AMBER 286 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 NOTAS ARQUITETURA - NEGATIVA 287 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 AMBER 288 00:18:25,646 --> 00:18:27,815 SAUDOSO PAI - SAUDOSA MÃE 289 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 "FRED BLOX" 290 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 FREDBLOX 291 00:18:50,629 --> 00:18:52,923 GRANDE INAUGURAÇÃO HOJE! 292 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 FRIENDBOOK 293 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 DIVÓRCIO 294 00:19:28,083 --> 00:19:30,043 AMBER BUNKS SAUDOSA ESPOSA 295 00:20:00,866 --> 00:20:02,826 Bon appétit. 296 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Ora foda-se. 297 00:20:15,714 --> 00:20:18,425 Penso falar em nome do meu povo. 298 00:20:18,425 --> 00:20:20,469 Já comemos esparguete suficiente. 299 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 Conseguiste, não foi? 300 00:20:22,304 --> 00:20:25,057 Não podias mudar as papilas gustativas a todos, 301 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 mas conseguiste... torná-lo repugnante. 302 00:20:27,434 --> 00:20:30,228 - Não era a morte. - Era a complexidade da vida. 303 00:20:30,228 --> 00:20:32,940 - De que adianta? - Se queres saber 304 00:20:32,940 --> 00:20:36,818 se era sobre o certo e o errado, a resposta é que não quero saber. 305 00:20:36,818 --> 00:20:38,987 - Que fazemos? - As células consomem. 306 00:20:38,987 --> 00:20:41,823 A vida é errada, portanto a morte está certa. 307 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 Mas não podes admiti-lo, 308 00:20:43,492 --> 00:20:46,244 portanto vives, mesmo que signifique comer. 309 00:20:46,244 --> 00:20:49,247 E aqui o Fred fê-lo muito bem. 310 00:20:54,836 --> 00:20:58,632 - Que raio é isto? O esparguete? - E se te fodesses, Summer? 311 00:20:58,632 --> 00:21:00,550 - O quê? - Que mal têm os bifes? 312 00:21:00,550 --> 00:21:02,636 - Pelo menos, prova! - Caramba! 313 00:21:02,636 --> 00:21:06,932 É o melhor bife Salisbury que já comi. 314 00:21:06,932 --> 00:21:10,602 - Isto é mesmo bife Salisbury? - Querem mesmo saber? 315 00:21:10,602 --> 00:21:14,564 - Não, obrigado! - Só para que saibam, é mesmo mau. 316 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 - Se tu o dizes! - A sério, não estou a brincar. 317 00:21:17,567 --> 00:21:20,320 Não vos direi, mas a verdade é horrível. 318 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 Se descobrirem, não venham culpar-me! 319 00:21:22,948 --> 00:21:25,033 - Está combinado! - Na boa! 320 00:21:25,033 --> 00:21:28,161 Se soubessem, talvez se matassem. E mais não digo. 321 00:21:28,161 --> 00:21:29,705 Ótimo! 322 00:22:16,835 --> 00:22:19,796 É dali que vêm os sacos de aspirador? 323 00:22:19,796 --> 00:22:21,840 Santo Deus! 324 00:22:27,054 --> 00:22:30,891 Legendas: Marlene Morais Iyuno