1
00:00:01,000 --> 00:00:03,086
EL SIGUIENTE EPISODIO
INCLUYE PLANTEAMIENTOS FUERTES
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,880
Y REPRESENTACIONES DE SUICIDIO
QUE PUEDEN SER PERTURBADORAS
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,052
¿Quién quiere comer
mis famosos espaguetis?
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,013
¡Me encantan los Jueves de Espagueti!
5
00:00:14,013 --> 00:00:16,391
¡Cada vez son mejores, Rick!
6
00:00:16,391 --> 00:00:19,352
¿Les gustan?
¡Son espaguetis de los buenos!
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,521
Soy el emoticono de calavera,
pero con palabras.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,940
¿Salsa? ¿Más salsa? ¡Nos sobra salsa!
9
00:00:23,940 --> 00:00:25,775
Papá, ¿no tenías
una entrevista de trabajo?
10
00:00:25,775 --> 00:00:29,487
¡La cagué! Pero no es nada
que un poco de boloñesa no cure.
11
00:00:29,487 --> 00:00:31,614
Papá, los fideos están al dente.
12
00:00:31,614 --> 00:00:34,784
¡Un toque de picante, de dulce,
de picante, de dulce...!
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
Me encanta que conversemos,
y que lo hagamos porque somos familia.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,081
Compartimos con gusto, ¿no?
15
00:00:40,707 --> 00:00:41,708
¿No queda más?
16
00:00:41,708 --> 00:00:45,086
¿Repiten una, dos veces?
¡Hay tanto espagueti como quieran!
17
00:00:46,171 --> 00:00:49,132
Rick, necesito saberlo.
¿Cuál es el ingrediente secreto?
18
00:00:49,132 --> 00:00:53,178
¡Basta! ¿Por qué? ¿Por qué? ¡No!
¿Por qué siempre debe ser algo raro?
19
00:00:53,178 --> 00:00:56,765
¡Por supuesto, un cadáver, Rick!
¿Por qué no eran nada más espaguetis?
20
00:01:31,174 --> 00:01:34,260
Lo diré de la forma más sencilla posible
para que no me creas:
21
00:01:34,260 --> 00:01:37,055
{\an8}en este planeta, la gente que se suicida
se convierte en espagueti.
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,139
{\an8}¿Qué?
23
00:01:38,139 --> 00:01:40,141
{\an8}Lo sé, aprendes con ejemplos.
Ven conmigo.
24
00:01:42,644 --> 00:01:45,772
Hola, doctor Vergasexi,
no debería traer pacientes...
25
00:01:45,772 --> 00:01:47,190
No pasa nada, Michael.
26
00:01:47,190 --> 00:01:49,359
Este chico alienígena
tiene cáncer espacial
27
00:01:49,359 --> 00:01:52,779
{\an8}y desea ver gente más muerta que él
para sentirse superior.
28
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
¡No digas más!
29
00:01:55,281 --> 00:01:56,491
Mira, asesinado.
30
00:01:57,075 --> 00:01:57,992
¡Qué asco!
31
00:01:58,368 --> 00:01:59,285
Accidente de auto.
32
00:02:00,453 --> 00:02:01,621
Y suicidio.
33
00:02:02,372 --> 00:02:05,792
Rick, no... Espera. ¿A qué huele?
34
00:02:05,792 --> 00:02:08,378
Sabes muy bien a qué huele,
¡cómelo con gusto!
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
¡No hagas eso!
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,714
{\an8}Llevas semanas haciéndolo,
en las noches de espagueti.
37
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
¡Morty, ahí viene el avioncito!
38
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
-¡Repugnante!
-¡Anímate!
39
00:02:15,093 --> 00:02:16,386
¡Maldita sea!
40
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
¡Te lo dije!
41
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
¿Por qué? ¿Cómo?
42
00:02:18,680 --> 00:02:21,307
{\an8}El cortisol sube el almidón
en su torrente sanguíneo,
43
00:02:21,307 --> 00:02:23,893
{\an8}y sus intestinos se convierten
en fideos de espagueti.
44
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
{\an8}Los tejidos circundantes
se vuelven hematomas dulces y picantes
45
00:02:26,604 --> 00:02:28,273
{\an8}que nosotros llamaríamos “boloñesa”.
46
00:02:28,273 --> 00:02:31,901
{\an8}Pero se necesita mucho cortisol,
una cantidad de muerte...
47
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
¡Sabe mejor en frío!
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,946
{\an8}No lo comas frío, no seas hípster.
49
00:02:34,946 --> 00:02:38,324
{\an8}Con permiso.
¿Se están comiendo un cadáver?
50
00:02:38,324 --> 00:02:39,951
{\an8}No pasa nada. Son espaguetis.
51
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
{\an8}Ellos no saben qué es eso.
52
00:02:41,161 --> 00:02:42,328
¡Voy a llamar a la policía!
53
00:02:42,328 --> 00:02:44,289
- Antes de que lo hagas...
-¡Para, Rick...!
54
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
¿Qué? ¿Dónde estoy?
55
00:02:45,915 --> 00:02:47,250
En una morgue, ¡comiendo cadáveres!
56
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
-¿Qué?
-¡No uses esa cosa!
57
00:02:48,710 --> 00:02:50,169
¿Qué cosa? ¿Quiénes somos?
58
00:02:50,169 --> 00:02:51,212
Ya nos íbamos.
59
00:02:51,212 --> 00:02:52,338
No digan más.
60
00:02:52,338 --> 00:02:54,340
¿De quién es este auto?
¿De quién es este parasol?
61
00:02:54,340 --> 00:02:55,383
¿Qué es un sol?
62
00:02:56,217 --> 00:02:59,095
{\an8}¡Caray! Perdóname.
Eso siempre es vergonzoso.
63
00:02:59,971 --> 00:03:01,180
¿Ahora lo entiendes?
64
00:03:01,180 --> 00:03:04,017
{\an8}Los mejores espaguetis de la galaxia,
cien por ciento libres de culpa.
65
00:03:04,017 --> 00:03:05,268
Quiero saber sus nombres.
66
00:03:05,268 --> 00:03:07,186
{\an8}¿De quién? ¿De Michael?
¿El forense número uno?
67
00:03:07,186 --> 00:03:09,564
{\an8}¡De la gente que comimos
en las noches de espaguetis!
68
00:03:09,564 --> 00:03:10,648
{\an8}¿Sabes sus nombres?
69
00:03:10,648 --> 00:03:12,734
{\an8}¡No les pondré nombres
a tus espaguetis!
70
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
{\an8}¡Ese es mi límite, Morty!
¡Eso me parece macabro!
71
00:03:14,944 --> 00:03:18,197
{\an8}¡Dime sus nombres o le digo a mamá
y se acaba la noche de los espaguetis!
72
00:03:18,197 --> 00:03:20,700
¡Aguafiestas! ¿Y la cosa? ¿Dónde
está la cosa de los Hombres de Negro?
73
00:03:20,700 --> 00:03:21,784
¡Nombres!
74
00:03:21,784 --> 00:03:24,412
Si te digo los malditos nombres
de tus espaguetis, ¿dejarás el tema?
75
00:03:24,412 --> 00:03:25,496
¡No pido más!
76
00:03:25,496 --> 00:03:28,458
¿No te sentirás más culpable
y pedirás ir a sus malditos funerales?
77
00:03:28,458 --> 00:03:31,044
¡Sus nombres y ya está! ¡Te lo prometo!
78
00:03:33,004 --> 00:03:34,005
Maldita sea, te odio.
79
00:03:34,005 --> 00:03:35,965
¡Quiero presentar mis condolencias!
80
00:03:35,965 --> 00:03:39,969
¡Sólo sigues vivo porque
tú no te vuelves delicioso al morir!
81
00:03:44,766 --> 00:03:46,601
Gracias por ese minuto de silencio.
82
00:03:47,018 --> 00:03:49,395
Me gustaría dejarlo en manos
de la congregación.
83
00:03:49,395 --> 00:03:52,357
¿Alguien quiere decir algo
sobre Lawrence?
84
00:03:58,696 --> 00:04:01,324
O... empezamos otro minuto de silencio.
85
00:04:01,324 --> 00:04:04,077
¡No me extraña que se suicidara!
Bueno, ahora vámonos...
86
00:04:05,745 --> 00:04:06,663
Hola.
87
00:04:08,081 --> 00:04:10,458
Quiero hablar francamente sobre algo.
88
00:04:10,833 --> 00:04:15,004
Después de que Lawrence murió,
nosotros... nos lo comimos.
89
00:04:15,797 --> 00:04:18,800
Esperen, no somos hombres lobo,
ni nada de eso.
90
00:04:18,800 --> 00:04:21,094
Venimos de un planeta
en el que, para nosotros,
91
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
cuando ustedes se suicidan,
92
00:04:22,679 --> 00:04:25,640
se convierten en algo
que mi planeta considera comida:
93
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
espaguetis.
94
00:04:26,724 --> 00:04:30,687
Nos reunió. Lawrence nos reunió.
95
00:04:31,104 --> 00:04:33,481
Me daba remordimiento
que nadie lo supiera,
96
00:04:33,940 --> 00:04:35,233
pero fue delicioso.
97
00:04:35,566 --> 00:04:37,610
Espero que eso ayude a arreglarlo.
98
00:04:39,988 --> 00:04:43,032
Con eso basta, campeón.
Que todos disfruten su cierre.
99
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
Entonces ¿comimos... personas?
100
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
Me temo que sí.
101
00:04:49,497 --> 00:04:52,458
Pero parecían... espaguetis.
102
00:04:52,458 --> 00:04:53,584
Porque lo eran.
103
00:04:53,918 --> 00:04:56,129
Me costará mucho...
104
00:04:56,129 --> 00:04:57,922
Dejarlo de lado, sí.
105
00:04:57,922 --> 00:05:00,341
Por eso pensé que sería lo mejor
que no lo supieran.
106
00:05:00,341 --> 00:05:03,219
Entonces... Morty arruinó
la noche de espaguetis.
107
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
- Así es.
-¡Summer, eran personas!
108
00:05:05,013 --> 00:05:07,890
Eran personas, Summer,
y eso es repugnante.
109
00:05:08,224 --> 00:05:10,184
¡No está bien mentir sobre eso!
110
00:05:10,184 --> 00:05:15,064
Sí, pero también hay que decirle
a Morty que no está bien ser soplón...
111
00:05:15,064 --> 00:05:16,566
-¡Papá!
-¡Estaban deliciosos!
112
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
¡Pues sigue comiéndotelos!
113
00:05:17,734 --> 00:05:18,818
¡Ya no podemos!
114
00:05:18,818 --> 00:05:19,861
¡Por tu culpa!
115
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Perdón.
116
00:05:20,945 --> 00:05:22,864
Morty, no me porté bien como mamá.
117
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
Tú hiciste “lo correcto”,
y lo digo entre comillas.
118
00:05:25,825 --> 00:05:29,412
En teoría nos alegra
estar informados al respecto.
119
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Primero el pulpo y ahora esto.
120
00:05:30,913 --> 00:05:34,250
¿No han pensado en rendirse
y unirse a la mitad fascista del país?
121
00:05:34,250 --> 00:05:35,334
¡No!
122
00:05:35,334 --> 00:05:36,627
Es que ellos tienen más permisos.
123
00:05:36,627 --> 00:05:40,339
¡No me queda sino irme a mi cuarto,
porque ahora todos me odian!
124
00:05:42,175 --> 00:05:43,593
Lo siento. Buenas noches, Morty.
125
00:05:43,593 --> 00:05:45,094
- Buenas noches, Morty.
- Buenas noches, Morty.
126
00:05:46,471 --> 00:05:51,100
Hola, muchachote. ¿Estás deprimido?
A mamá le gusta la depresión.
127
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
Derramé mi leche.
Ahora los dos estamos tristes.
128
00:05:54,562 --> 00:05:57,774
Soy una mala terapeuta familiar granjera...
129
00:05:59,650 --> 00:06:04,405
Hola, Morty Smith.
Estás invitado al 41-Kepler B.
130
00:06:04,405 --> 00:06:06,908
Lo conoces como Planeta Espagueti.
131
00:06:06,908 --> 00:06:09,368
No están enojados,
sólo les interesa conversar.
132
00:06:10,203 --> 00:06:12,163
¿Eso soporta mi peso?
133
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
Debería.
134
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Está bien.
135
00:06:16,334 --> 00:06:17,376
¿Así?
136
00:06:18,044 --> 00:06:20,379
¡Caray! ¿No tenían rampas?
137
00:06:20,379 --> 00:06:21,672
Esto es una rampa.
138
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Hola, Morty,
soy la presidenta de este planeta.
139
00:06:27,637 --> 00:06:29,639
Vi el video del funeral.
140
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
Lo siento.
141
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
No lo sientas.
Fue toda una... revelación.
142
00:06:34,352 --> 00:06:36,896
¿Te... importaría... enseñárnoslo?
143
00:06:36,896 --> 00:06:40,858
Este es el "espagueti"
de una persona que se quitó la vida.
144
00:06:40,858 --> 00:06:42,151
Tenemos su consentimiento.
145
00:06:42,944 --> 00:06:43,861
Está bien.
146
00:06:48,741 --> 00:06:52,328
¡Caramba! Sí, maravilloso, como siempre.
¿Para qué mentirles?
147
00:06:52,328 --> 00:06:55,373
¿Y te considerarías un terrícola común?
148
00:06:55,915 --> 00:06:59,544
Bueno... En la Tierra
se considera inferior ser común,
149
00:06:59,544 --> 00:07:02,130
así que todos somos
muy especiales y diferentes,
150
00:07:02,130 --> 00:07:04,215
pero sin duda a todos
nos gustan los espaguetis.
151
00:07:04,215 --> 00:07:06,759
¿A todos... los ocho mil millones
de terrícolas?
152
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Morty, ¿qué te parecería
ser una especie de... embajador?
153
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
Un enlace entre nuestros mundos.
154
00:07:14,267 --> 00:07:16,978
No, esperen. Fui a ese funeral porque...
155
00:07:16,978 --> 00:07:21,440
Porque te sentía culpable.
Porque no tenías permiso. Enséñaselo.
156
00:07:22,483 --> 00:07:24,443
Me llamo Tanya Radcliffe.
157
00:07:24,902 --> 00:07:29,907
Llevo años viviendo con dolor,
perdí a todos mis seres queridos,
158
00:07:29,907 --> 00:07:31,450
no me queda nada.
159
00:07:31,826 --> 00:07:35,872
Cuando los médicos me dijeron que
por fin podría tener "derecho a morir"
160
00:07:35,872 --> 00:07:40,501
si aceptaba ser la cena
de un chico extraterrestre, dije:
161
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
"Espero estar deliciosa".
162
00:07:44,672 --> 00:07:45,590
Maldita sea.
163
00:07:46,340 --> 00:07:48,759
¿Y dirías que eso hace que sepa mejor?
164
00:07:49,302 --> 00:07:51,637
Me permite digerirlo con más facilidad.
165
00:07:51,637 --> 00:07:52,680
¡Eso me gusta!
166
00:07:53,431 --> 00:07:57,643
Tal vez podamos permitir que algunos
tengan derecho a morir y ser deliciosos.
167
00:07:57,643 --> 00:07:59,478
Por favor,
termínate a Tanya con libertad.
168
00:07:59,478 --> 00:08:00,855
Es lo que ella quería.
169
00:08:00,855 --> 00:08:05,568
No, no quiero más. Gracias.
Tanya, de verdad estabas sabrosa.
170
00:08:08,905 --> 00:08:11,741
Bueno, ¿puedo pedirla para llevar?
171
00:08:12,116 --> 00:08:14,493
¿Quién más quiere espaguetis éticos?
172
00:08:14,493 --> 00:08:16,621
¡Yo! ¡Me encanta esta mierda “ética”!
173
00:08:16,621 --> 00:08:18,539
Totalmente de acuerdo,
¡y también me gustaba antes!
174
00:08:18,539 --> 00:08:21,542
¡Qué bueno está esto!
¡Pásame el parmesano!
175
00:08:21,542 --> 00:08:22,585
¿Dónde está papá?
176
00:08:22,585 --> 00:08:24,462
¿Por qué sigue perdiéndose
la noche de los espaguetis?
177
00:08:24,462 --> 00:08:26,255
Supongo que no le gustó
que Morty lo engañara
178
00:08:26,255 --> 00:08:29,634
y nos consiguiera estos ricos espaguetis
sin toda la mentira y el nihilismo.
179
00:08:29,634 --> 00:08:32,720
Y celebremos también por la ventaja
agregada de no tener a Rick...
180
00:08:33,638 --> 00:08:36,224
Lamento interrumpir la perfecta
noche de espaguetis de Morty,
181
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
pero creí que les interesaría esto.
182
00:08:37,642 --> 00:08:38,935
¿Qué carajo es esto?
183
00:08:39,268 --> 00:08:44,023
"Fideos Suicidas de Morty,
espagueti 100% ético de origen único".
184
00:08:44,357 --> 00:08:45,483
¡Cielo santo!
185
00:08:45,483 --> 00:08:49,570
Adivinaré: volviste al planeta,
le diste una idea reflexiva a su líder
186
00:08:49,570 --> 00:08:52,073
y ahora están vendiendo a sus muertos
en todos los Walmart Espaciales.
187
00:08:52,073 --> 00:08:54,200
¡Sí, pero no dije que hicieran esto!
188
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
¿Esto es personas o no?
189
00:08:56,619 --> 00:08:59,413
Es que debo saber
cuándo fingir que estoy enojado.
190
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
Él parece ser Roger.
191
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
Hola. Soy Roger Wayne Marder.
192
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Fui asesino en serie y caníbal,
193
00:09:04,835 --> 00:09:07,255
y ahora me mato y me convierto
en comida para ustedes,
194
00:09:07,255 --> 00:09:09,966
lo que supongo que compensa
todas mis fechorías.
195
00:09:09,966 --> 00:09:11,133
En fin, disfrútenme.
196
00:09:13,052 --> 00:09:15,012
Entonces ¿es aceptable?
197
00:09:15,721 --> 00:09:20,559
Lo bueno es que creo que podría parecer
un bonito epílogo
198
00:09:20,559 --> 00:09:22,770
de una historia sobre decir la verdad.
199
00:09:23,729 --> 00:09:25,064
¿Te gustaría ver ese epílogo?
200
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
¿Qué está pasando?
201
00:09:29,819 --> 00:09:32,572
Latas de espaguetis a la venta
para todos los planetas vecinos.
202
00:09:32,572 --> 00:09:34,573
¿Quieres ir a ver
lo ético que es por allá?
203
00:09:36,659 --> 00:09:39,161
¿Este es el Planeta Espagueti?
¿Qué les pasó?
204
00:09:39,161 --> 00:09:42,331
Tú pasaste por aquí.
Estás en todos esos carteles...
205
00:09:42,873 --> 00:09:44,292
PSICÓLOGOS:
UNA PROFESIÓN GRATUITA
206
00:09:44,292 --> 00:09:45,376
¡No puede ser!
207
00:09:45,376 --> 00:09:47,920
Mira eso, llaman a ese puente
“El salto más pintoresco”.
208
00:09:47,920 --> 00:09:49,630
Antes había barandillas de seguridad,
209
00:09:49,630 --> 00:09:52,425
pero las fundieron para hacer
coladores de espaguetis gigantes.
210
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
¿Quieres encender la radio?
211
00:09:53,926 --> 00:09:55,553
Ya entendí, sólo suena Enya.
212
00:09:55,553 --> 00:09:59,223
No, sólo hay radio informal,
charlas, nada de canciones.
213
00:09:59,223 --> 00:10:03,769
¿Y en la TV? Telerrealidad sin parar,
pero no de la buena.
214
00:10:03,769 --> 00:10:06,063
Es como si todo su planeta
hubiera sido comprado por Discovery.
215
00:10:06,063 --> 00:10:07,648
¡Esto es deprimente!
216
00:10:07,648 --> 00:10:09,567
Esto es lo que quieren.
217
00:10:09,567 --> 00:10:12,945
¡Mira esta mierda! Tiñeron el sol
de gris institucional.
218
00:10:12,945 --> 00:10:15,156
Y eso no es fácil, me impresionan.
219
00:10:15,156 --> 00:10:16,991
¡Y todo es gracias a...!
220
00:10:18,117 --> 00:10:20,161
¡No! ¡Soy un asesino!
221
00:10:20,911 --> 00:10:24,040
No, Morty. Lo que hiciste
fue mucho más indirecto.
222
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Entiendo su preocupación,
pero miren a su alrededor.
223
00:10:27,877 --> 00:10:30,421
Con lo que entra del comercio
intergaláctico de espaguetis,
224
00:10:30,421 --> 00:10:34,425
disminuimos nuestra deuda
y ganamos mucho dinero.
225
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
Tenemos energía limpia...
226
00:10:37,261 --> 00:10:40,056
¡Tuviste que usar esa pausa
para hablar de "salud mental"!
227
00:10:40,056 --> 00:10:43,267
Sí, está bien, alteramos
un poquito las cosas.
228
00:10:43,267 --> 00:10:46,020
Pero si paramos ahora,
la cadena de suministro caerá
229
00:10:46,020 --> 00:10:49,857
y acabará con la economía mundial.
¿Cuánta gente sufrirá entonces?
230
00:10:49,857 --> 00:10:53,652
Sí, es todo un dilema
del tamaño de una albóndiga gigante.
231
00:10:53,652 --> 00:10:55,363
Pero podemos resolverlo, ¿verdad, Rick?
232
00:10:55,363 --> 00:10:57,156
Te refieres a mí.
Quieres que yo lo arregle.
233
00:10:57,156 --> 00:10:58,157
Con permiso.
234
00:10:58,657 --> 00:11:00,076
¡Sí, quiero que lo arregles!
235
00:11:00,076 --> 00:11:02,703
Nada de esto habría pasado
si hubieras dicho lo de los espaguetis.
236
00:11:02,703 --> 00:11:05,623
Mentí para protegerte, tú dijiste
la verdad para hacerme daño.
237
00:11:05,623 --> 00:11:07,166
No puedo viajar por la galaxia contigo
238
00:11:07,166 --> 00:11:09,293
si cada vez que nos acercamos
a un sistema jodido,
239
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
tú te lanzas a sus cables
y te electrocutas.
240
00:11:11,253 --> 00:11:12,630
Prometo dejarlo.
241
00:11:12,630 --> 00:11:13,673
¿Que harás qué?
242
00:11:13,673 --> 00:11:17,259
Si me ayudas, prometo no volver
a mirar los problemas de algo que haces,
243
00:11:17,259 --> 00:11:18,427
nunca más.
244
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
Y nunca podrás decirme que no.
245
00:11:20,179 --> 00:11:21,430
¿Acaso eres Keith Raniere?
246
00:11:21,430 --> 00:11:22,723
- Por dos semanas.
-¡Está bien!
247
00:11:22,723 --> 00:11:24,600
Mi nieto me besó el culo,
así que lo arreglaré.
248
00:11:24,600 --> 00:11:30,022
Tenemos que pensar en una solución que
no sea meter personas en las latas.
249
00:11:30,606 --> 00:11:33,859
Pero las personas son el espagueti,
esa es la idea.
250
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
¿Y si no lo fueran?
251
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
Cuéntame más.
252
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
Cuéntanos más.
253
00:11:38,406 --> 00:11:41,909
Bueno, ¿y si hacemos algo
que sea como una persona?
254
00:11:41,909 --> 00:11:44,620
Rick siempre hace clones, ¿no?
255
00:11:44,620 --> 00:11:45,955
¿Qué estás sugiriendo?
256
00:11:45,955 --> 00:11:48,416
¿Una vida acelerada
y un programa de adoctrinamiento?
257
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
¿Limitar su exposición al mundo
258
00:11:49,750 --> 00:11:52,962
y convencerles de que convertirse
en espaguetis es su destino?
259
00:11:52,962 --> 00:11:54,422
TRES DÍAS DESPUÉS
260
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
¡No seré deliciosa para ellos!
261
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
¡Te amo, CLON-5617B!
262
00:12:07,935 --> 00:12:10,146
¡Qué buen resumen
de “Nunca me abandones”!
263
00:12:10,146 --> 00:12:11,355
¡No reveles el final!
264
00:12:11,355 --> 00:12:13,816
Todas las historias de clones
terminan igual.
265
00:12:13,816 --> 00:12:17,445
¿Volvemos a la gente normal,
a los suicidios normales?
266
00:12:17,445 --> 00:12:23,284
No, no, espera, espera. Sí se puede.
Podríamos hacerlos menos... ¿Personas?
267
00:12:23,284 --> 00:12:25,744
¿Qué tan personas deben ser
para convertirse en espagueti?
268
00:12:26,328 --> 00:12:28,330
¡Moral ambigua! Mi especialidad.
269
00:12:28,664 --> 00:12:29,582
Primer sujeto.
270
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Sin lóbulo frontal,
sin centros de empatía.
271
00:12:32,460 --> 00:12:34,753
Por lo demás, la misma fisiología
que una persona.
272
00:12:36,547 --> 00:12:39,717
Desafortunadamente, para él no hay
diferencia entre la vida y la muerte.
273
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
No produce espaguetis.
274
00:12:41,427 --> 00:12:42,720
Luego está este.
275
00:12:42,720 --> 00:12:45,556
Sufre un dolor horrible e inimaginable
desde el momento en que nace.
276
00:12:45,556 --> 00:12:47,266
¡No, Rick, qué horror!
277
00:12:47,266 --> 00:12:50,561
Así que ni me molesté en hacerlo
porque sabía que no lo aprobarías.
278
00:12:50,936 --> 00:12:53,063
Aunque le harías un favor
al acabar con su vida.
279
00:12:53,063 --> 00:12:53,772
¡Jódete!
280
00:12:53,772 --> 00:12:56,233
Deberías plantearte el "dilema
del tranvía" en algún momento, Morty.
281
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
En fin, este es el último.
282
00:12:57,902 --> 00:13:00,279
Conserva el tronco encefálico
y las funciones motoras internas.
283
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
Pero prácticamente es solo
un torso sin cabeza y sin huesos.
284
00:13:03,782 --> 00:13:05,784
¿Eso... tiene espagueti?
285
00:13:05,784 --> 00:13:09,205
En teoría, sí. El problema es el...
Bueno, ya sabes.
286
00:13:10,122 --> 00:13:11,540
¿Podrías...?
287
00:13:12,583 --> 00:13:13,501
Bueno...
288
00:13:14,668 --> 00:13:16,962
¿Qué haces? ¿Juegas a las charadas?
289
00:13:16,962 --> 00:13:20,174
A ver, ¿estás cerrando el puño?
¿Eso debería ser un teléfono?
290
00:13:20,925 --> 00:13:22,968
No me jodas, dímelo de una vez.
291
00:13:23,385 --> 00:13:28,098
¿Tal vez darles una mano o garra
para que puedan... bueno,
292
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
apuñalarse hasta morir?
293
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
No digas más.
294
00:13:31,227 --> 00:13:34,980
Qué buena solución cocinaron.
295
00:13:48,494 --> 00:13:50,788
¡ES “GENTE”!
296
00:13:59,129 --> 00:14:00,965
-¡Espagueti!
- En teoría.
297
00:14:00,965 --> 00:14:02,091
A mí me sirve.
298
00:14:02,091 --> 00:14:04,718
Tenemos que llenar cien mil latas
para el fin de semana,
299
00:14:04,718 --> 00:14:08,097
¡así que a cocinar más regordetes!
300
00:14:09,557 --> 00:14:12,393
¡Derechos del torso!
301
00:14:12,768 --> 00:14:14,478
¡Odiamos los nuevos espaguetis!
302
00:14:14,478 --> 00:14:16,313
¡Queremos espaguetis de verdad!
303
00:14:18,107 --> 00:14:19,108
¿Iban a...?
304
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Espera, ¿te vas a inmolar?
305
00:14:20,651 --> 00:14:22,528
Sí, pero si quieres hacerlo tú...
306
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
Obviamente tienes una posición
moralmente superior,
307
00:14:25,406 --> 00:14:26,949
así que, por favor, hazlo tú.
308
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
¡Tú sólo quieres que me suicide
para comerte mis espaguetis!
309
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
¡Maldito alienígena lleno de mierda!
310
00:14:31,704 --> 00:14:32,705
-¡Jódete!
-¡Jódete tú!
311
00:14:38,919 --> 00:14:41,839
¿Cuánto tarda una sociedad
en desmoronarse?
312
00:14:41,839 --> 00:14:42,798
Vamos a averiguarlo.
313
00:14:44,174 --> 00:14:48,178
¿Cuál es el maldito retraso? ¡Tengo
un planeta entero esperando la entrega!
314
00:14:48,178 --> 00:14:49,930
Dicen que se les acabaron
los espaguetis.
315
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
¡Entonces bajemos a prepararlos!
316
00:14:55,144 --> 00:15:01,150
- Suicídate.
- Suicídate.
317
00:15:03,110 --> 00:15:04,028
Entendido.
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,780
Desvíe la mitad de las patrullas armadas
a los disturbios civiles,
319
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
la otra mitad a la defensa planetaria.
320
00:15:08,490 --> 00:15:11,327
Tome todas las medidas necesarias
para restablecer el orden.
321
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
Todavía no desvía a nadie
en pro de la salud mental.
322
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
¡Se acabó la lluvia de ideas, pequeño
y macabro alienígena come-cadáveres!
323
00:15:16,540 --> 00:15:17,583
¡Ya ayudaste bastante!
324
00:15:18,250 --> 00:15:21,587
¡Carajo! ¡Debemos tantos espaguetis
a tantos planetas
325
00:15:21,587 --> 00:15:23,213
que vamos a tener que suicidarnos todos!
326
00:15:23,213 --> 00:15:27,134
Espera, espera. Rick puede sintetizar
todo eso de lo que tenga muestra.
327
00:15:27,134 --> 00:15:28,677
¿No podemos seguir intentándolo?
328
00:15:28,677 --> 00:15:32,473
A ver, ¿queda alguien más
que quiera suicidarse?
329
00:15:33,015 --> 00:15:35,476
Una persona, pero les deseo suerte.
330
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
Dos meses de vida.
Postrado en cama, dolores terribles...
331
00:15:41,649 --> 00:15:42,650
¿Por qué no lo ha hecho todavía?
332
00:15:43,442 --> 00:15:44,818
¡Jódete, niño espagueti!
333
00:15:44,818 --> 00:15:45,903
¿Qué te pasa?
334
00:15:45,903 --> 00:15:49,031
Sufro mucho y desearía morir,
335
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
pero no alimentaré
tu enfermo sistema de lucro.
336
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
Prefiero vivir con integridad a morir.
337
00:15:54,536 --> 00:15:57,665
¿Y si te digo que esto acabará con
el comercio de espaguetis para siempre?
338
00:15:59,333 --> 00:16:00,417
¿Qué quieres decir?
339
00:16:00,417 --> 00:16:01,502
Te lo explicaré en el camino.
340
00:16:08,717 --> 00:16:12,805
¿Tenías una...
cámara de eutanasia lista?
341
00:16:12,805 --> 00:16:13,931
No le des vueltas.
342
00:16:17,309 --> 00:16:19,937
¡Oigan, oigan! ¡Paren todos! ¡Paren!
343
00:16:20,646 --> 00:16:22,606
Tengo una solución
para que todos tengan espaguetis.
344
00:16:22,981 --> 00:16:24,692
Lo haremos por última vez.
345
00:16:25,150 --> 00:16:28,570
Este tipo va a proceder,
y yo lo sintetizaré.
346
00:16:28,570 --> 00:16:31,198
Él es el Kitty Hawk de nuestro vuelo
de los hermanos Wright,
347
00:16:31,198 --> 00:16:33,909
o su referencia
de cualquiera que sea su planeta.
348
00:16:34,576 --> 00:16:36,704
A ver, Fred, rememora tu vida.
349
00:16:36,704 --> 00:16:39,540
Esta máquina la pondrá en pantalla
para que todos la vean.
350
00:16:39,540 --> 00:16:41,208
Cuando estés listo, pulsa el botón.
351
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
¿Crees que resultará?
352
00:16:48,382 --> 00:16:49,383
Confía en mí.
353
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Tal vez
354
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
Yo no quiera saber
355
00:17:16,577 --> 00:17:18,912
Cómo hacer tu jardín crecer
356
00:17:19,580 --> 00:17:22,666
Sólo quiero volar
357
00:17:22,666 --> 00:17:24,376
Últimamente
358
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
¡ERES UN CAMPEÓN!
359
00:17:25,502 --> 00:17:27,504
Dolor llegaste a sentir
360
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
Bajo la lluvia de abril
361
00:17:30,674 --> 00:17:33,802
Que cala hasta los huesos
362
00:17:34,720 --> 00:17:39,892
Puede que quiera volar
quiero vivir, no desertar
363
00:17:40,267 --> 00:17:43,020
Solo quiero respirar
364
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
Es que cuesta asimilar
365
00:17:45,856 --> 00:17:48,609
Que a mí tú eres igual
366
00:17:48,609 --> 00:17:51,487
Lo que vemos, nadie más
367
00:17:51,487 --> 00:17:56,450
De la mano siempre viviremos
368
00:17:57,951 --> 00:17:59,244
CALIFICACIONES
ARQUITECTURA – ASTROFÍSICA
369
00:17:59,578 --> 00:18:01,038
Tal vez
370
00:18:01,997 --> 00:18:03,791
Yo no quiera saber
371
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
Cómo hacer tu jardín crecer
372
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Sólo quiero volar
373
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Últimamente
374
00:18:12,800 --> 00:18:17,805
Dolor llegaste a sentir
bajo la lluvia de abril
375
00:18:18,597 --> 00:18:21,934
Que cala hasta los huesos
376
00:18:22,726 --> 00:18:25,437
Tal vez nunca yo seré
377
00:18:25,437 --> 00:18:27,022
AMADO PADRE – AMADA MADRE
378
00:18:27,022 --> 00:18:28,690
Lo que alguna vez yo deseé
379
00:18:28,690 --> 00:18:31,026
Y no es hora de llorar
380
00:18:31,026 --> 00:18:33,821
Prefiero esto descifrar
381
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
Que a mí tú eres igual
382
00:18:36,615 --> 00:18:39,451
Lo que vemos, nadie más
383
00:18:39,451 --> 00:18:43,705
De la mano siempre viviremos
384
00:18:47,376 --> 00:18:48,794
Tal vez
385
00:18:49,670 --> 00:18:51,922
Yo no quiera saber
386
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
Cómo hacer tu jardín crecer
387
00:18:55,425 --> 00:18:58,595
Sólo quiero volar
388
00:18:58,595 --> 00:19:00,097
Últimamente
389
00:19:00,681 --> 00:19:03,642
Dolor llegaste a sentir
390
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
Bajo la lluvia de abril
391
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
Que cala hasta los huesos
392
00:19:10,524 --> 00:19:15,821
Puede que quiera volar
quiero vivir, no desertar
393
00:19:16,154 --> 00:19:18,031
Solo quiero respirar
394
00:19:18,031 --> 00:19:19,157
DIVORCIO
395
00:19:19,157 --> 00:19:21,702
Es que cuesta asimilar
396
00:19:21,702 --> 00:19:24,580
Que a mí tú eres igual
397
00:19:24,580 --> 00:19:27,416
Lo que vemos, nadie más
398
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
MI AMADA ESPOSA
399
00:19:28,750 --> 00:19:31,628
De la mano siempre viviremos
400
00:20:00,824 --> 00:20:01,783
Buen provecho.
401
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
No me jodas.
402
00:20:15,464 --> 00:20:19,635
Hablaré en nombre de mi gente:
ya comimos bastante espagueti.
403
00:20:20,510 --> 00:20:22,054
Lo lograste, ya lo veo.
404
00:20:22,054 --> 00:20:24,222
No cambiaste
nuestras papilas gustativas,
405
00:20:24,222 --> 00:20:26,516
sino que hiciste que perdiera... sabor.
406
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
No era la muerte, ¿verdad?
407
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Era la complejidad de la vida.
408
00:20:30,270 --> 00:20:31,396
¿Qué sentido tenía?
409
00:20:31,396 --> 00:20:34,107
Si preguntas si era una historia
sobre el bien y el mal,
410
00:20:34,107 --> 00:20:36,276
la respuesta es... que no me importa.
411
00:20:36,693 --> 00:20:37,694
¿Y qué hacemos?
412
00:20:37,694 --> 00:20:39,029
Las células se consumen, Morty.
413
00:20:39,029 --> 00:20:41,657
La vida en sí está mal, y eso
significa que la muerte está bien.
414
00:20:41,657 --> 00:20:43,158
Pero no puedes pensar así.
415
00:20:43,158 --> 00:20:45,494
Por eso vives,
incluso cuando eso significa comer.
416
00:20:46,119 --> 00:20:48,163
Y Fred vivió muy bien.
417
00:20:54,544 --> 00:20:56,964
¿Qué demonios es esto?
¿Dónde están los espaguetis?
418
00:20:56,964 --> 00:20:58,423
¿Por qué no te vas a la mierda, Summer?
419
00:20:58,423 --> 00:20:59,508
¿Qué?
420
00:20:59,508 --> 00:21:01,468
¿Qué pasa con los filetes rusos?
Al menos pruébenlos.
421
00:21:01,468 --> 00:21:06,556
Mierda, este es...
el mejor filete ruso que he probado.
422
00:21:06,556 --> 00:21:08,725
¿Es realmente filete ruso?
423
00:21:08,725 --> 00:21:10,435
¿Quieren saberlo?
424
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
¡No, gracias!
425
00:21:11,895 --> 00:21:14,314
Sólo les adelanto que es feo.
426
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Lo que tú digas.
427
00:21:15,482 --> 00:21:17,401
En serio, no es broma.
428
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
No se lo voy a decir, pero quiero
que sepan que la verdad es horrible
429
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
para que, si algún día
se enteran por accidente, ¡no me culpen!
430
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
-¡Trato hecho!
-¡Sí!
431
00:21:24,616 --> 00:21:27,869
En serio, podrían matarse
si supieran qué es. ¡No diré más!
432
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
¡Genial!
433
00:22:08,410 --> 00:22:11,329
Siempre viviremos
434
00:22:16,251 --> 00:22:19,546
¿De ahí vienen las bolsas de aspiradora?
435
00:22:19,546 --> 00:22:20,547
¡No puede ser!