1 00:00:01,000 --> 00:00:03,086 EL SIGUIENTE EPISODIO INCLUYE PLANTEAMIENTOS FUERTES 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,880 Y REPRESENTACIONES DE SUICIDIO QUE PUEDEN SER PERTURBADORAS 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,052 ¿Quién quiere comer mis famosos espaguetis? 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,013 ¡Me encantan los Jueves de Espagueti! 5 00:00:14,013 --> 00:00:16,391 ¡Cada vez son mejores, Rick! 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,352 ¿Les gustan? ¡Son espaguetis de los buenos! 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 Soy el emoticono de calavera, pero con palabras. 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,940 ¿Salsa? ¿Más salsa? ¡Nos sobra salsa! 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,775 Papá, ¿no tenías una entrevista de trabajo? 10 00:00:25,775 --> 00:00:29,487 ¡La cagué! Pero no es nada que un poco de boloñesa no cure. 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,614 Papá, los fideos están al dente. 12 00:00:31,614 --> 00:00:34,784 ¡Un toque de picante, de dulce, de picante, de dulce...! 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,830 Me encanta que conversemos, y que lo hagamos porque somos familia. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,081 Compartimos con gusto, ¿no? 15 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 ¿No queda más? 16 00:00:41,708 --> 00:00:45,086 ¿Repiten una, dos veces? ¡Hay tanto espagueti como quieran! 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,132 Rick, necesito saberlo. ¿Cuál es el ingrediente secreto? 18 00:00:49,132 --> 00:00:53,178 ¡Basta! ¿Por qué? ¿Por qué? ¡No! ¿Por qué siempre debe ser algo raro? 19 00:00:53,178 --> 00:00:56,765 ¡Por supuesto, un cadáver, Rick! ¿Por qué no eran nada más espaguetis? 20 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Lo diré de la forma más sencilla posible para que no me creas: 21 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 {\an8}en este planeta, la gente que se suicida se convierte en espagueti. 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,139 {\an8}¿Qué? 23 00:01:38,139 --> 00:01:40,141 {\an8}Lo sé, aprendes con ejemplos. Ven conmigo. 24 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 Hola, doctor Vergasexi, no debería traer pacientes... 25 00:01:45,772 --> 00:01:47,190 No pasa nada, Michael. 26 00:01:47,190 --> 00:01:49,359 Este chico alienígena tiene cáncer espacial 27 00:01:49,359 --> 00:01:52,779 {\an8}y desea ver gente más muerta que él para sentirse superior. 28 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 ¡No digas más! 29 00:01:55,281 --> 00:01:56,491 Mira, asesinado. 30 00:01:57,075 --> 00:01:57,992 ¡Qué asco! 31 00:01:58,368 --> 00:01:59,285 Accidente de auto. 32 00:02:00,453 --> 00:02:01,621 Y suicidio. 33 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Rick, no... Espera. ¿A qué huele? 34 00:02:05,792 --> 00:02:08,378 Sabes muy bien a qué huele, ¡cómelo con gusto! 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,504 ¡No hagas eso! 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,714 {\an8}Llevas semanas haciéndolo, en las noches de espagueti. 37 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 ¡Morty, ahí viene el avioncito! 38 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 -¡Repugnante! -¡Anímate! 39 00:02:15,093 --> 00:02:16,386 ¡Maldita sea! 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 ¡Te lo dije! 41 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 ¿Por qué? ¿Cómo? 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 {\an8}El cortisol sube el almidón en su torrente sanguíneo, 43 00:02:21,307 --> 00:02:23,893 {\an8}y sus intestinos se convierten en fideos de espagueti. 44 00:02:23,893 --> 00:02:26,604 {\an8}Los tejidos circundantes se vuelven hematomas dulces y picantes 45 00:02:26,604 --> 00:02:28,273 {\an8}que nosotros llamaríamos “boloñesa”. 46 00:02:28,273 --> 00:02:31,901 {\an8}Pero se necesita mucho cortisol, una cantidad de muerte... 47 00:02:31,901 --> 00:02:33,278 ¡Sabe mejor en frío! 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,946 {\an8}No lo comas frío, no seas hípster. 49 00:02:34,946 --> 00:02:38,324 {\an8}Con permiso. ¿Se están comiendo un cadáver? 50 00:02:38,324 --> 00:02:39,951 {\an8}No pasa nada. Son espaguetis. 51 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 {\an8}Ellos no saben qué es eso. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 ¡Voy a llamar a la policía! 53 00:02:42,328 --> 00:02:44,289 - Antes de que lo hagas... -¡Para, Rick...! 54 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 ¿Qué? ¿Dónde estoy? 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,250 En una morgue, ¡comiendo cadáveres! 56 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 -¿Qué? -¡No uses esa cosa! 57 00:02:48,710 --> 00:02:50,169 ¿Qué cosa? ¿Quiénes somos? 58 00:02:50,169 --> 00:02:51,212 Ya nos íbamos. 59 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 No digan más. 60 00:02:52,338 --> 00:02:54,340 ¿De quién es este auto? ¿De quién es este parasol? 61 00:02:54,340 --> 00:02:55,383 ¿Qué es un sol? 62 00:02:56,217 --> 00:02:59,095 {\an8}¡Caray! Perdóname. Eso siempre es vergonzoso. 63 00:02:59,971 --> 00:03:01,180 ¿Ahora lo entiendes? 64 00:03:01,180 --> 00:03:04,017 {\an8}Los mejores espaguetis de la galaxia, cien por ciento libres de culpa. 65 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Quiero saber sus nombres. 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,186 {\an8}¿De quién? ¿De Michael? ¿El forense número uno? 67 00:03:07,186 --> 00:03:09,564 {\an8}¡De la gente que comimos en las noches de espaguetis! 68 00:03:09,564 --> 00:03:10,648 {\an8}¿Sabes sus nombres? 69 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 {\an8}¡No les pondré nombres a tus espaguetis! 70 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 {\an8}¡Ese es mi límite, Morty! ¡Eso me parece macabro! 71 00:03:14,944 --> 00:03:18,197 {\an8}¡Dime sus nombres o le digo a mamá y se acaba la noche de los espaguetis! 72 00:03:18,197 --> 00:03:20,700 ¡Aguafiestas! ¿Y la cosa? ¿Dónde está la cosa de los Hombres de Negro? 73 00:03:20,700 --> 00:03:21,784 ¡Nombres! 74 00:03:21,784 --> 00:03:24,412 Si te digo los malditos nombres de tus espaguetis, ¿dejarás el tema? 75 00:03:24,412 --> 00:03:25,496 ¡No pido más! 76 00:03:25,496 --> 00:03:28,458 ¿No te sentirás más culpable y pedirás ir a sus malditos funerales? 77 00:03:28,458 --> 00:03:31,044 ¡Sus nombres y ya está! ¡Te lo prometo! 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 Maldita sea, te odio. 79 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 ¡Quiero presentar mis condolencias! 80 00:03:35,965 --> 00:03:39,969 ¡Sólo sigues vivo porque tú no te vuelves delicioso al morir! 81 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 Gracias por ese minuto de silencio. 82 00:03:47,018 --> 00:03:49,395 Me gustaría dejarlo en manos de la congregación. 83 00:03:49,395 --> 00:03:52,357 ¿Alguien quiere decir algo sobre Lawrence? 84 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 O... empezamos otro minuto de silencio. 85 00:04:01,324 --> 00:04:04,077 ¡No me extraña que se suicidara! Bueno, ahora vámonos... 86 00:04:05,745 --> 00:04:06,663 Hola. 87 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Quiero hablar francamente sobre algo. 88 00:04:10,833 --> 00:04:15,004 Después de que Lawrence murió, nosotros... nos lo comimos. 89 00:04:15,797 --> 00:04:18,800 Esperen, no somos hombres lobo, ni nada de eso. 90 00:04:18,800 --> 00:04:21,094 Venimos de un planeta en el que, para nosotros, 91 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 cuando ustedes se suicidan, 92 00:04:22,679 --> 00:04:25,640 se convierten en algo que mi planeta considera comida: 93 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 espaguetis. 94 00:04:26,724 --> 00:04:30,687 Nos reunió. Lawrence nos reunió. 95 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 Me daba remordimiento que nadie lo supiera, 96 00:04:33,940 --> 00:04:35,233 pero fue delicioso. 97 00:04:35,566 --> 00:04:37,610 Espero que eso ayude a arreglarlo. 98 00:04:39,988 --> 00:04:43,032 Con eso basta, campeón. Que todos disfruten su cierre. 99 00:04:45,076 --> 00:04:47,745 Entonces ¿comimos... personas? 100 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Me temo que sí. 101 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 Pero parecían... espaguetis. 102 00:04:52,458 --> 00:04:53,584 Porque lo eran. 103 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Me costará mucho... 104 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Dejarlo de lado, sí. 105 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 Por eso pensé que sería lo mejor que no lo supieran. 106 00:05:00,341 --> 00:05:03,219 Entonces... Morty arruinó la noche de espaguetis. 107 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 - Así es. -¡Summer, eran personas! 108 00:05:05,013 --> 00:05:07,890 Eran personas, Summer, y eso es repugnante. 109 00:05:08,224 --> 00:05:10,184 ¡No está bien mentir sobre eso! 110 00:05:10,184 --> 00:05:15,064 Sí, pero también hay que decirle a Morty que no está bien ser soplón... 111 00:05:15,064 --> 00:05:16,566 -¡Papá! -¡Estaban deliciosos! 112 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 ¡Pues sigue comiéndotelos! 113 00:05:17,734 --> 00:05:18,818 ¡Ya no podemos! 114 00:05:18,818 --> 00:05:19,861 ¡Por tu culpa! 115 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Perdón. 116 00:05:20,945 --> 00:05:22,864 Morty, no me porté bien como mamá. 117 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 Tú hiciste “lo correcto”, y lo digo entre comillas. 118 00:05:25,825 --> 00:05:29,412 En teoría nos alegra estar informados al respecto. 119 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 Primero el pulpo y ahora esto. 120 00:05:30,913 --> 00:05:34,250 ¿No han pensado en rendirse y unirse a la mitad fascista del país? 121 00:05:34,250 --> 00:05:35,334 ¡No! 122 00:05:35,334 --> 00:05:36,627 Es que ellos tienen más permisos. 123 00:05:36,627 --> 00:05:40,339 ¡No me queda sino irme a mi cuarto, porque ahora todos me odian! 124 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 Lo siento. Buenas noches, Morty. 125 00:05:43,593 --> 00:05:45,094 - Buenas noches, Morty. - Buenas noches, Morty. 126 00:05:46,471 --> 00:05:51,100 Hola, muchachote. ¿Estás deprimido? A mamá le gusta la depresión. 127 00:05:52,018 --> 00:05:54,562 Derramé mi leche. Ahora los dos estamos tristes. 128 00:05:54,562 --> 00:05:57,774 Soy una mala terapeuta familiar granjera... 129 00:05:59,650 --> 00:06:04,405 Hola, Morty Smith. Estás invitado al 41-Kepler B. 130 00:06:04,405 --> 00:06:06,908 Lo conoces como Planeta Espagueti. 131 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 No están enojados, sólo les interesa conversar. 132 00:06:10,203 --> 00:06:12,163 ¿Eso soporta mi peso? 133 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 Debería. 134 00:06:14,082 --> 00:06:15,249 Está bien. 135 00:06:16,334 --> 00:06:17,376 ¿Así? 136 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 ¡Caray! ¿No tenían rampas? 137 00:06:20,379 --> 00:06:21,672 Esto es una rampa. 138 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Hola, Morty, soy la presidenta de este planeta. 139 00:06:27,637 --> 00:06:29,639 Vi el video del funeral. 140 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 Lo siento. 141 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 No lo sientas. Fue toda una... revelación. 142 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 ¿Te... importaría... enseñárnoslo? 143 00:06:36,896 --> 00:06:40,858 Este es el "espagueti" de una persona que se quitó la vida. 144 00:06:40,858 --> 00:06:42,151 Tenemos su consentimiento. 145 00:06:42,944 --> 00:06:43,861 Está bien. 146 00:06:48,741 --> 00:06:52,328 ¡Caramba! Sí, maravilloso, como siempre. ¿Para qué mentirles? 147 00:06:52,328 --> 00:06:55,373 ¿Y te considerarías un terrícola común? 148 00:06:55,915 --> 00:06:59,544 Bueno... En la Tierra se considera inferior ser común, 149 00:06:59,544 --> 00:07:02,130 así que todos somos muy especiales y diferentes, 150 00:07:02,130 --> 00:07:04,215 pero sin duda a todos nos gustan los espaguetis. 151 00:07:04,215 --> 00:07:06,759 ¿A todos... los ocho mil millones de terrícolas? 152 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Morty, ¿qué te parecería ser una especie de... embajador? 153 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 Un enlace entre nuestros mundos. 154 00:07:14,267 --> 00:07:16,978 No, esperen. Fui a ese funeral porque... 155 00:07:16,978 --> 00:07:21,440 Porque te sentía culpable. Porque no tenías permiso. Enséñaselo. 156 00:07:22,483 --> 00:07:24,443 Me llamo Tanya Radcliffe. 157 00:07:24,902 --> 00:07:29,907 Llevo años viviendo con dolor, perdí a todos mis seres queridos, 158 00:07:29,907 --> 00:07:31,450 no me queda nada. 159 00:07:31,826 --> 00:07:35,872 Cuando los médicos me dijeron que por fin podría tener "derecho a morir" 160 00:07:35,872 --> 00:07:40,501 si aceptaba ser la cena de un chico extraterrestre, dije: 161 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 "Espero estar deliciosa". 162 00:07:44,672 --> 00:07:45,590 Maldita sea. 163 00:07:46,340 --> 00:07:48,759 ¿Y dirías que eso hace que sepa mejor? 164 00:07:49,302 --> 00:07:51,637 Me permite digerirlo con más facilidad. 165 00:07:51,637 --> 00:07:52,680 ¡Eso me gusta! 166 00:07:53,431 --> 00:07:57,643 Tal vez podamos permitir que algunos tengan derecho a morir y ser deliciosos. 167 00:07:57,643 --> 00:07:59,478 Por favor, termínate a Tanya con libertad. 168 00:07:59,478 --> 00:08:00,855 Es lo que ella quería. 169 00:08:00,855 --> 00:08:05,568 No, no quiero más. Gracias. Tanya, de verdad estabas sabrosa. 170 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 Bueno, ¿puedo pedirla para llevar? 171 00:08:12,116 --> 00:08:14,493 ¿Quién más quiere espaguetis éticos? 172 00:08:14,493 --> 00:08:16,621 ¡Yo! ¡Me encanta esta mierda “ética”! 173 00:08:16,621 --> 00:08:18,539 Totalmente de acuerdo, ¡y también me gustaba antes! 174 00:08:18,539 --> 00:08:21,542 ¡Qué bueno está esto! ¡Pásame el parmesano! 175 00:08:21,542 --> 00:08:22,585 ¿Dónde está papá? 176 00:08:22,585 --> 00:08:24,462 ¿Por qué sigue perdiéndose la noche de los espaguetis? 177 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 Supongo que no le gustó que Morty lo engañara 178 00:08:26,255 --> 00:08:29,634 y nos consiguiera estos ricos espaguetis sin toda la mentira y el nihilismo. 179 00:08:29,634 --> 00:08:32,720 Y celebremos también por la ventaja agregada de no tener a Rick... 180 00:08:33,638 --> 00:08:36,224 Lamento interrumpir la perfecta noche de espaguetis de Morty, 181 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 pero creí que les interesaría esto. 182 00:08:37,642 --> 00:08:38,935 ¿Qué carajo es esto? 183 00:08:39,268 --> 00:08:44,023 "Fideos Suicidas de Morty, espagueti 100% ético de origen único". 184 00:08:44,357 --> 00:08:45,483 ¡Cielo santo! 185 00:08:45,483 --> 00:08:49,570 Adivinaré: volviste al planeta, le diste una idea reflexiva a su líder 186 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 y ahora están vendiendo a sus muertos en todos los Walmart Espaciales. 187 00:08:52,073 --> 00:08:54,200 ¡Sí, pero no dije que hicieran esto! 188 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 ¿Esto es personas o no? 189 00:08:56,619 --> 00:08:59,413 Es que debo saber cuándo fingir que estoy enojado. 190 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 Él parece ser Roger. 191 00:09:01,832 --> 00:09:03,376 Hola. Soy Roger Wayne Marder. 192 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Fui asesino en serie y caníbal, 193 00:09:04,835 --> 00:09:07,255 y ahora me mato y me convierto en comida para ustedes, 194 00:09:07,255 --> 00:09:09,966 lo que supongo que compensa todas mis fechorías. 195 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 En fin, disfrútenme. 196 00:09:13,052 --> 00:09:15,012 Entonces ¿es aceptable? 197 00:09:15,721 --> 00:09:20,559 Lo bueno es que creo que podría parecer un bonito epílogo 198 00:09:20,559 --> 00:09:22,770 de una historia sobre decir la verdad. 199 00:09:23,729 --> 00:09:25,064 ¿Te gustaría ver ese epílogo? 200 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 ¿Qué está pasando? 201 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 Latas de espaguetis a la venta para todos los planetas vecinos. 202 00:09:32,572 --> 00:09:34,573 ¿Quieres ir a ver lo ético que es por allá? 203 00:09:36,659 --> 00:09:39,161 ¿Este es el Planeta Espagueti? ¿Qué les pasó? 204 00:09:39,161 --> 00:09:42,331 Tú pasaste por aquí. Estás en todos esos carteles... 205 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 PSICÓLOGOS: UNA PROFESIÓN GRATUITA 206 00:09:44,292 --> 00:09:45,376 ¡No puede ser! 207 00:09:45,376 --> 00:09:47,920 Mira eso, llaman a ese puente “El salto más pintoresco”. 208 00:09:47,920 --> 00:09:49,630 Antes había barandillas de seguridad, 209 00:09:49,630 --> 00:09:52,425 pero las fundieron para hacer coladores de espaguetis gigantes. 210 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 ¿Quieres encender la radio? 211 00:09:53,926 --> 00:09:55,553 Ya entendí, sólo suena Enya. 212 00:09:55,553 --> 00:09:59,223 No, sólo hay radio informal, charlas, nada de canciones. 213 00:09:59,223 --> 00:10:03,769 ¿Y en la TV? Telerrealidad sin parar, pero no de la buena. 214 00:10:03,769 --> 00:10:06,063 Es como si todo su planeta hubiera sido comprado por Discovery. 215 00:10:06,063 --> 00:10:07,648 ¡Esto es deprimente! 216 00:10:07,648 --> 00:10:09,567 Esto es lo que quieren. 217 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 ¡Mira esta mierda! Tiñeron el sol de gris institucional. 218 00:10:12,945 --> 00:10:15,156 Y eso no es fácil, me impresionan. 219 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 ¡Y todo es gracias a...! 220 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 ¡No! ¡Soy un asesino! 221 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 No, Morty. Lo que hiciste fue mucho más indirecto. 222 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Entiendo su preocupación, pero miren a su alrededor. 223 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Con lo que entra del comercio intergaláctico de espaguetis, 224 00:10:30,421 --> 00:10:34,425 disminuimos nuestra deuda y ganamos mucho dinero. 225 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 Tenemos energía limpia... 226 00:10:37,261 --> 00:10:40,056 ¡Tuviste que usar esa pausa para hablar de "salud mental"! 227 00:10:40,056 --> 00:10:43,267 Sí, está bien, alteramos un poquito las cosas. 228 00:10:43,267 --> 00:10:46,020 Pero si paramos ahora, la cadena de suministro caerá 229 00:10:46,020 --> 00:10:49,857 y acabará con la economía mundial. ¿Cuánta gente sufrirá entonces? 230 00:10:49,857 --> 00:10:53,652 Sí, es todo un dilema del tamaño de una albóndiga gigante. 231 00:10:53,652 --> 00:10:55,363 Pero podemos resolverlo, ¿verdad, Rick? 232 00:10:55,363 --> 00:10:57,156 Te refieres a mí. Quieres que yo lo arregle. 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,157 Con permiso. 234 00:10:58,657 --> 00:11:00,076 ¡Sí, quiero que lo arregles! 235 00:11:00,076 --> 00:11:02,703 Nada de esto habría pasado si hubieras dicho lo de los espaguetis. 236 00:11:02,703 --> 00:11:05,623 Mentí para protegerte, tú dijiste la verdad para hacerme daño. 237 00:11:05,623 --> 00:11:07,166 No puedo viajar por la galaxia contigo 238 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 si cada vez que nos acercamos a un sistema jodido, 239 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 tú te lanzas a sus cables y te electrocutas. 240 00:11:11,253 --> 00:11:12,630 Prometo dejarlo. 241 00:11:12,630 --> 00:11:13,673 ¿Que harás qué? 242 00:11:13,673 --> 00:11:17,259 Si me ayudas, prometo no volver a mirar los problemas de algo que haces, 243 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 nunca más. 244 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 Y nunca podrás decirme que no. 245 00:11:20,179 --> 00:11:21,430 ¿Acaso eres Keith Raniere? 246 00:11:21,430 --> 00:11:22,723 - Por dos semanas. -¡Está bien! 247 00:11:22,723 --> 00:11:24,600 Mi nieto me besó el culo, así que lo arreglaré. 248 00:11:24,600 --> 00:11:30,022 Tenemos que pensar en una solución que no sea meter personas en las latas. 249 00:11:30,606 --> 00:11:33,859 Pero las personas son el espagueti, esa es la idea. 250 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 ¿Y si no lo fueran? 251 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Cuéntame más. 252 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 Cuéntanos más. 253 00:11:38,406 --> 00:11:41,909 Bueno, ¿y si hacemos algo que sea como una persona? 254 00:11:41,909 --> 00:11:44,620 Rick siempre hace clones, ¿no? 255 00:11:44,620 --> 00:11:45,955 ¿Qué estás sugiriendo? 256 00:11:45,955 --> 00:11:48,416 ¿Una vida acelerada y un programa de adoctrinamiento? 257 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 ¿Limitar su exposición al mundo 258 00:11:49,750 --> 00:11:52,962 y convencerles de que convertirse en espaguetis es su destino? 259 00:11:52,962 --> 00:11:54,422 TRES DÍAS DESPUÉS 260 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 ¡No seré deliciosa para ellos! 261 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 ¡Te amo, CLON-5617B! 262 00:12:07,935 --> 00:12:10,146 ¡Qué buen resumen de “Nunca me abandones”! 263 00:12:10,146 --> 00:12:11,355 ¡No reveles el final! 264 00:12:11,355 --> 00:12:13,816 Todas las historias de clones terminan igual. 265 00:12:13,816 --> 00:12:17,445 ¿Volvemos a la gente normal, a los suicidios normales? 266 00:12:17,445 --> 00:12:23,284 No, no, espera, espera. Sí se puede. Podríamos hacerlos menos... ¿Personas? 267 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 ¿Qué tan personas deben ser para convertirse en espagueti? 268 00:12:26,328 --> 00:12:28,330 ¡Moral ambigua! Mi especialidad. 269 00:12:28,664 --> 00:12:29,582 Primer sujeto. 270 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Sin lóbulo frontal, sin centros de empatía. 271 00:12:32,460 --> 00:12:34,753 Por lo demás, la misma fisiología que una persona. 272 00:12:36,547 --> 00:12:39,717 Desafortunadamente, para él no hay diferencia entre la vida y la muerte. 273 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 No produce espaguetis. 274 00:12:41,427 --> 00:12:42,720 Luego está este. 275 00:12:42,720 --> 00:12:45,556 Sufre un dolor horrible e inimaginable desde el momento en que nace. 276 00:12:45,556 --> 00:12:47,266 ¡No, Rick, qué horror! 277 00:12:47,266 --> 00:12:50,561 Así que ni me molesté en hacerlo porque sabía que no lo aprobarías. 278 00:12:50,936 --> 00:12:53,063 Aunque le harías un favor al acabar con su vida. 279 00:12:53,063 --> 00:12:53,772 ¡Jódete! 280 00:12:53,772 --> 00:12:56,233 Deberías plantearte el "dilema del tranvía" en algún momento, Morty. 281 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 En fin, este es el último. 282 00:12:57,902 --> 00:13:00,279 Conserva el tronco encefálico y las funciones motoras internas. 283 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Pero prácticamente es solo un torso sin cabeza y sin huesos. 284 00:13:03,782 --> 00:13:05,784 ¿Eso... tiene espagueti? 285 00:13:05,784 --> 00:13:09,205 En teoría, sí. El problema es el... Bueno, ya sabes. 286 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 ¿Podrías...? 287 00:13:12,583 --> 00:13:13,501 Bueno... 288 00:13:14,668 --> 00:13:16,962 ¿Qué haces? ¿Juegas a las charadas? 289 00:13:16,962 --> 00:13:20,174 A ver, ¿estás cerrando el puño? ¿Eso debería ser un teléfono? 290 00:13:20,925 --> 00:13:22,968 No me jodas, dímelo de una vez. 291 00:13:23,385 --> 00:13:28,098 ¿Tal vez darles una mano o garra para que puedan... bueno, 292 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 apuñalarse hasta morir? 293 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 No digas más. 294 00:13:31,227 --> 00:13:34,980 Qué buena solución cocinaron. 295 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 ¡ES “GENTE”! 296 00:13:59,129 --> 00:14:00,965 -¡Espagueti! - En teoría. 297 00:14:00,965 --> 00:14:02,091 A mí me sirve. 298 00:14:02,091 --> 00:14:04,718 Tenemos que llenar cien mil latas para el fin de semana, 299 00:14:04,718 --> 00:14:08,097 ¡así que a cocinar más regordetes! 300 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 ¡Derechos del torso! 301 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 ¡Odiamos los nuevos espaguetis! 302 00:14:14,478 --> 00:14:16,313 ¡Queremos espaguetis de verdad! 303 00:14:18,107 --> 00:14:19,108 ¿Iban a...? 304 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Espera, ¿te vas a inmolar? 305 00:14:20,651 --> 00:14:22,528 Sí, pero si quieres hacerlo tú... 306 00:14:22,528 --> 00:14:25,406 Obviamente tienes una posición moralmente superior, 307 00:14:25,406 --> 00:14:26,949 así que, por favor, hazlo tú. 308 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 ¡Tú sólo quieres que me suicide para comerte mis espaguetis! 309 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 ¡Maldito alienígena lleno de mierda! 310 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 -¡Jódete! -¡Jódete tú! 311 00:14:38,919 --> 00:14:41,839 ¿Cuánto tarda una sociedad en desmoronarse? 312 00:14:41,839 --> 00:14:42,798 Vamos a averiguarlo. 313 00:14:44,174 --> 00:14:48,178 ¿Cuál es el maldito retraso? ¡Tengo un planeta entero esperando la entrega! 314 00:14:48,178 --> 00:14:49,930 Dicen que se les acabaron los espaguetis. 315 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 ¡Entonces bajemos a prepararlos! 316 00:14:55,144 --> 00:15:01,150 - Suicídate. - Suicídate. 317 00:15:03,110 --> 00:15:04,028 Entendido. 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,780 Desvíe la mitad de las patrullas armadas a los disturbios civiles, 319 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 la otra mitad a la defensa planetaria. 320 00:15:08,490 --> 00:15:11,327 Tome todas las medidas necesarias para restablecer el orden. 321 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Todavía no desvía a nadie en pro de la salud mental. 322 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 ¡Se acabó la lluvia de ideas, pequeño y macabro alienígena come-cadáveres! 323 00:15:16,540 --> 00:15:17,583 ¡Ya ayudaste bastante! 324 00:15:18,250 --> 00:15:21,587 ¡Carajo! ¡Debemos tantos espaguetis a tantos planetas 325 00:15:21,587 --> 00:15:23,213 que vamos a tener que suicidarnos todos! 326 00:15:23,213 --> 00:15:27,134 Espera, espera. Rick puede sintetizar todo eso de lo que tenga muestra. 327 00:15:27,134 --> 00:15:28,677 ¿No podemos seguir intentándolo? 328 00:15:28,677 --> 00:15:32,473 A ver, ¿queda alguien más que quiera suicidarse? 329 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 Una persona, pero les deseo suerte. 330 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 Dos meses de vida. Postrado en cama, dolores terribles... 331 00:15:41,649 --> 00:15:42,650 ¿Por qué no lo ha hecho todavía? 332 00:15:43,442 --> 00:15:44,818 ¡Jódete, niño espagueti! 333 00:15:44,818 --> 00:15:45,903 ¿Qué te pasa? 334 00:15:45,903 --> 00:15:49,031 Sufro mucho y desearía morir, 335 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 pero no alimentaré tu enfermo sistema de lucro. 336 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 Prefiero vivir con integridad a morir. 337 00:15:54,536 --> 00:15:57,665 ¿Y si te digo que esto acabará con el comercio de espaguetis para siempre? 338 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 ¿Qué quieres decir? 339 00:16:00,417 --> 00:16:01,502 Te lo explicaré en el camino. 340 00:16:08,717 --> 00:16:12,805 ¿Tenías una... cámara de eutanasia lista? 341 00:16:12,805 --> 00:16:13,931 No le des vueltas. 342 00:16:17,309 --> 00:16:19,937 ¡Oigan, oigan! ¡Paren todos! ¡Paren! 343 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 Tengo una solución para que todos tengan espaguetis. 344 00:16:22,981 --> 00:16:24,692 Lo haremos por última vez. 345 00:16:25,150 --> 00:16:28,570 Este tipo va a proceder, y yo lo sintetizaré. 346 00:16:28,570 --> 00:16:31,198 Él es el Kitty Hawk de nuestro vuelo de los hermanos Wright, 347 00:16:31,198 --> 00:16:33,909 o su referencia de cualquiera que sea su planeta. 348 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 A ver, Fred, rememora tu vida. 349 00:16:36,704 --> 00:16:39,540 Esta máquina la pondrá en pantalla para que todos la vean. 350 00:16:39,540 --> 00:16:41,208 Cuando estés listo, pulsa el botón. 351 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 ¿Crees que resultará? 352 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 Confía en mí. 353 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Tal vez 354 00:17:13,782 --> 00:17:15,951 Yo no quiera saber 355 00:17:16,577 --> 00:17:18,912 Cómo hacer tu jardín crecer 356 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Sólo quiero volar 357 00:17:22,666 --> 00:17:24,376 Últimamente 358 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 ¡ERES UN CAMPEÓN! 359 00:17:25,502 --> 00:17:27,504 Dolor llegaste a sentir 360 00:17:27,921 --> 00:17:30,007 Bajo la lluvia de abril 361 00:17:30,674 --> 00:17:33,802 Que cala hasta los huesos 362 00:17:34,720 --> 00:17:39,892 Puede que quiera volar quiero vivir, no desertar 363 00:17:40,267 --> 00:17:43,020 Solo quiero respirar 364 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 Es que cuesta asimilar 365 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 Que a mí tú eres igual 366 00:17:48,609 --> 00:17:51,487 Lo que vemos, nadie más 367 00:17:51,487 --> 00:17:56,450 De la mano siempre viviremos 368 00:17:57,951 --> 00:17:59,244 CALIFICACIONES ARQUITECTURA – ASTROFÍSICA 369 00:17:59,578 --> 00:18:01,038 Tal vez 370 00:18:01,997 --> 00:18:03,791 Yo no quiera saber 371 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Cómo hacer tu jardín crecer 372 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Sólo quiero volar 373 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Últimamente 374 00:18:12,800 --> 00:18:17,805 Dolor llegaste a sentir bajo la lluvia de abril 375 00:18:18,597 --> 00:18:21,934 Que cala hasta los huesos 376 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Tal vez nunca yo seré 377 00:18:25,437 --> 00:18:27,022 AMADO PADRE – AMADA MADRE 378 00:18:27,022 --> 00:18:28,690 Lo que alguna vez yo deseé 379 00:18:28,690 --> 00:18:31,026 Y no es hora de llorar 380 00:18:31,026 --> 00:18:33,821 Prefiero esto descifrar 381 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 Que a mí tú eres igual 382 00:18:36,615 --> 00:18:39,451 Lo que vemos, nadie más 383 00:18:39,451 --> 00:18:43,705 De la mano siempre viviremos 384 00:18:47,376 --> 00:18:48,794 Tal vez 385 00:18:49,670 --> 00:18:51,922 Yo no quiera saber 386 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Cómo hacer tu jardín crecer 387 00:18:55,425 --> 00:18:58,595 Sólo quiero volar 388 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 Últimamente 389 00:19:00,681 --> 00:19:03,642 Dolor llegaste a sentir 390 00:19:04,101 --> 00:19:06,061 Bajo la lluvia de abril 391 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 Que cala hasta los huesos 392 00:19:10,524 --> 00:19:15,821 Puede que quiera volar quiero vivir, no desertar 393 00:19:16,154 --> 00:19:18,031 Solo quiero respirar 394 00:19:18,031 --> 00:19:19,157 DIVORCIO 395 00:19:19,157 --> 00:19:21,702 Es que cuesta asimilar 396 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 Que a mí tú eres igual 397 00:19:24,580 --> 00:19:27,416 Lo que vemos, nadie más 398 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 MI AMADA ESPOSA 399 00:19:28,750 --> 00:19:31,628 De la mano siempre viviremos 400 00:20:00,824 --> 00:20:01,783 Buen provecho. 401 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 No me jodas. 402 00:20:15,464 --> 00:20:19,635 Hablaré en nombre de mi gente: ya comimos bastante espagueti. 403 00:20:20,510 --> 00:20:22,054 Lo lograste, ya lo veo. 404 00:20:22,054 --> 00:20:24,222 No cambiaste nuestras papilas gustativas, 405 00:20:24,222 --> 00:20:26,516 sino que hiciste que perdiera... sabor. 406 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 No era la muerte, ¿verdad? 407 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Era la complejidad de la vida. 408 00:20:30,270 --> 00:20:31,396 ¿Qué sentido tenía? 409 00:20:31,396 --> 00:20:34,107 Si preguntas si era una historia sobre el bien y el mal, 410 00:20:34,107 --> 00:20:36,276 la respuesta es... que no me importa. 411 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 ¿Y qué hacemos? 412 00:20:37,694 --> 00:20:39,029 Las células se consumen, Morty. 413 00:20:39,029 --> 00:20:41,657 La vida en sí está mal, y eso significa que la muerte está bien. 414 00:20:41,657 --> 00:20:43,158 Pero no puedes pensar así. 415 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 Por eso vives, incluso cuando eso significa comer. 416 00:20:46,119 --> 00:20:48,163 Y Fred vivió muy bien. 417 00:20:54,544 --> 00:20:56,964 ¿Qué demonios es esto? ¿Dónde están los espaguetis? 418 00:20:56,964 --> 00:20:58,423 ¿Por qué no te vas a la mierda, Summer? 419 00:20:58,423 --> 00:20:59,508 ¿Qué? 420 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 ¿Qué pasa con los filetes rusos? Al menos pruébenlos. 421 00:21:01,468 --> 00:21:06,556 Mierda, este es... el mejor filete ruso que he probado. 422 00:21:06,556 --> 00:21:08,725 ¿Es realmente filete ruso? 423 00:21:08,725 --> 00:21:10,435 ¿Quieren saberlo? 424 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 ¡No, gracias! 425 00:21:11,895 --> 00:21:14,314 Sólo les adelanto que es feo. 426 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Lo que tú digas. 427 00:21:15,482 --> 00:21:17,401 En serio, no es broma. 428 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 No se lo voy a decir, pero quiero que sepan que la verdad es horrible 429 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 para que, si algún día se enteran por accidente, ¡no me culpen! 430 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 -¡Trato hecho! -¡Sí! 431 00:21:24,616 --> 00:21:27,869 En serio, podrían matarse si supieran qué es. ¡No diré más! 432 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 ¡Genial! 433 00:22:08,410 --> 00:22:11,329 Siempre viviremos 434 00:22:16,251 --> 00:22:19,546 ¿De ahí vienen las bolsas de aspiradora? 435 00:22:19,546 --> 00:22:20,547 ¡No puede ser!