1
00:00:01,084 --> 00:00:04,504
Епизодът съдържа елементи
от смущаващ характер -
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,298
груб език и намеци за самоубийство.
3
00:00:09,008 --> 00:00:12,387
Кой е готов
за всеизвестните спагети на Рик?
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Обожавам спагети четвъртъците!
- Рик, стават по-хубави с всеки път!
5
00:00:16,391 --> 00:00:19,310
О, да! Харесват ли ви?
Ето това са хубави спагети!
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,563
Дядо Рик, умирам от кеф!
7
00:00:21,563 --> 00:00:23,982
Някой иска ли сос?
О, да, имаме сос!
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,901
Днес беше на интервю за работа, а?
- Разбих ги!
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,446
Но спагетите ще излекуват всичко.
10
00:00:29,446 --> 00:00:34,743
Спагетите са много крехки.
- Хем са люти, хем са сладки!
11
00:00:34,743 --> 00:00:38,371
Хубаво е, че си говорим,
защото сме семейство.
12
00:00:38,371 --> 00:00:41,624
Прекарваме си много готино.
Има ли още?
13
00:00:41,624 --> 00:00:45,378
"Още" ли? Имаме толкова,
колкото можете да изядете!
14
00:00:46,337 --> 00:00:49,382
Рик, трябва да знам
каква е тайната съставка.
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,303
Господи! Не!
Защо винаги правиш такива простотии?
16
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Разбира се, че е човек!
Защо не можеше да са просто спагети?
17
00:01:25,084 --> 00:01:28,922
Р И К И М О Р Т И
Това е Морти
18
00:01:31,216 --> 00:01:34,344
Ще го кажа простичко,
за да не ми повярваш.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,180
{\an8}На тази планета
самоубийците стават на спагети.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,767
{\an8}Какво?!
- Ще повярваш, като го видиш.
21
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
{\an8}Здравейте, д-р Жежкочеп.
Не трябва да водите пациенти...
22
00:01:45,772 --> 00:01:49,400
{\an8}Майкъл, всичко е наред. Това
извънземно момче има космически рак.
23
00:01:49,400 --> 00:01:52,987
{\an8}Иска да види мъртъвци, преди да
умре, за да се почувства по-значим.
24
00:01:52,987 --> 00:01:55,406
Само това трябваше да кажете.
25
00:01:55,406 --> 00:01:58,493
Виж. Убит.
- Гадост!
26
00:01:58,493 --> 00:02:02,038
Автомобилна катастрофа. Самоубийство.
27
00:02:02,038 --> 00:02:05,959
Рик, не искам да...
Чакай. Каква е тази миризма?
28
00:02:05,959 --> 00:02:08,628
{\an8}Много добре знаеш каква е.
Налазвай!
29
00:02:08,628 --> 00:02:12,674
{\an8}Не го прави!
- Правиш го от седмици! Хайде!
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,468
Идва самолетчето! Хапвай!
- Гадост!
31
00:02:15,468 --> 00:02:17,679
По дяволите!
- Казах ти!
32
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Но защо?! Как?!
33
00:02:18,972 --> 00:02:21,724
{\an8}Кортизолът повишава
скорбялата в кръвта им.
34
00:02:21,724 --> 00:02:24,269
{\an8}Така червата им стават
една дълга спагета.
35
00:02:24,269 --> 00:02:28,523
{\an8}А тъканите около червата
се превръщат в сладко-лют болонезе.
36
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
{\an8}Но се изисква много кортизол -
самоубийствена доза.
37
00:02:32,235 --> 00:02:35,113
{\an8}Студени са още по-вкусни!
- Не прекалявай! Не бъди хипстър.
38
00:02:35,113 --> 00:02:38,575
{\an8}Извинете.
Да не би да ядете от труп?
39
00:02:38,575 --> 00:02:41,536
{\an8}Всичко е наред. Това са спагети.
- Морти, те не знаят какво е това.
40
00:02:41,536 --> 00:02:44,831
{\an8}Ще повикам полицията!
- Не, Рик! Спри!
41
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Какво?! Къде съм?
- В моргата и ядете от трупове!
42
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Спри да го използваш!
- Кое?! Кои сме ние?
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Тъкмо си тръгвахме.
- Това трябваше да кажете.
44
00:02:52,672 --> 00:02:56,384
{\an8}Чия кола е това? Чий е този сенник?
Какво е слънце?
45
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
{\an8}Господи! Съжалявам.
Винаги е смущаващо.
46
00:03:00,430 --> 00:03:04,267
{\an8}Чаткаш ли вече? Най-готините спагети
в галактиката, а не изпитваш вина.
47
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
{\an8}Искам да знам имената им!
- На кого? На патолога Майкъл ли?
48
00:03:07,353 --> 00:03:10,815
{\an8}На хората, от които ядяхме всеки
четвъртък. Знаеш ли имената им?
49
00:03:10,815 --> 00:03:15,153
{\an8}Няма да ти дам имената на спагетите!
Там тегля чертата, Морти!
50
00:03:15,153 --> 00:03:18,448
{\an8}Искам имената им! Иначе ще кажа
на мама и край със спагети вечерите.
51
00:03:18,448 --> 00:03:20,992
{\an8}Гадост! Къде е щракалката
от "Мъже в черно"?
52
00:03:20,992 --> 00:03:24,621
Искам имената!
- Давам ти имената, и край, нали?
53
00:03:24,621 --> 00:03:27,248
Само това искам!
- И няма да си гузен и да искаш
54
00:03:27,248 --> 00:03:30,585
да отидем на погребенията, нали?
- Само имената! И край!
55
00:03:30,585 --> 00:03:33,254
Обещавам!
56
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
Мразя те!
- Просто искам да го уважа.
57
00:03:36,132 --> 00:03:40,720
Не си мъртъв само защото
не ставаш вкусен, когато умреш.
58
00:03:45,099 --> 00:03:47,435
Благодаря за минутката мълчание.
59
00:03:47,435 --> 00:03:49,812
Искам да открием събирането.
60
00:03:49,812 --> 00:03:53,107
Някой иска ли да каже нещо
за Лорънс?
61
00:03:59,072 --> 00:04:01,532
Или още една минутка мълчание.
62
00:04:01,532 --> 00:04:05,787
Господи! Нищо чудно, че се е
самоубил. Добре, да си тръгваме...
63
00:04:05,787 --> 00:04:08,289
Мамка му!
- Здравейте.
64
00:04:08,289 --> 00:04:11,042
Искам да ви призная нещо.
65
00:04:11,042 --> 00:04:14,921
След като Лорънс умря,
ние ядохме от него.
66
00:04:15,922 --> 00:04:19,008
Чакайте. Не сме върколаци.
67
00:04:19,008 --> 00:04:22,845
За хората от нашата планета,
когато някой от вас се самоубие,
68
00:04:22,845 --> 00:04:26,933
вие се превръщате в храна - спагети.
69
00:04:26,933 --> 00:04:31,270
Това ни събра заедно.
Лорънс ни събра.
70
00:04:31,270 --> 00:04:34,190
Почувствах, че е грешно,
че никой не го знае.
71
00:04:34,190 --> 00:04:38,194
Но той беше много вкусен.
Дано това поправи нещата.
72
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
Това ще свърши работа.
Всички могат да продължат напред.
73
00:04:45,410 --> 00:04:48,246
Значи сме яли хора, така ли?
74
00:04:48,246 --> 00:04:52,667
Опасявам се, че да.
- Те бяха много спагетени.
75
00:04:52,667 --> 00:04:56,421
Да, така беше.
- Ще е много тежко...
76
00:04:56,421 --> 00:05:00,633
Да го забравите. Затова реших,
че е най-добре да не ви казвам.
77
00:05:00,633 --> 00:05:04,012
Значи Морти съсипа спагети вечерите.
- Да.
78
00:05:04,012 --> 00:05:07,098
Съмър, били са хора!
- Били са хора, Съмър.
79
00:05:07,098 --> 00:05:10,518
Кое е отвратително
и не е хубаво да се лъже!
80
00:05:10,518 --> 00:05:14,063
Да, но трябва да се каже на Морти,
81
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
че не е готино да се клюкарства.
- Татко!
82
00:05:15,940 --> 00:05:18,067
Бяха вкусни!
- Продължете да ги ядете!
83
00:05:18,067 --> 00:05:20,194
Вече не можем.
- Заради теб!
84
00:05:20,194 --> 00:05:23,364
Съжалявам, Морти.
Държах се като ужасен родител.
85
00:05:23,364 --> 00:05:26,451
Постъпил си "правилно".
86
00:05:26,451 --> 00:05:29,620
На теория сме много щастливи,
че знаем истината.
87
00:05:29,620 --> 00:05:32,874
Първо с октопода, а сега това.
Не може ли да се откажем
88
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
и да станем от фашистите?
- Не!
89
00:05:35,293 --> 00:05:38,504
Но те могат да правят повече неща.
- Отивам в стаята си,
90
00:05:38,504 --> 00:05:41,049
след като всички ме мразят.
91
00:05:42,008 --> 00:05:45,762
Съжалявам. Лека нощ, Морти.
- Лека нощ, Морти.
92
00:05:46,846 --> 00:05:49,891
Здравей, здравеняко.
Депресиран ли си?
93
00:05:49,891 --> 00:05:52,060
Мама харесва депресията.
94
00:05:52,060 --> 00:05:54,979
Полях се с мляко.
Сега и двамата сме тъжни.
95
00:05:54,979 --> 00:05:58,357
Аз съм лоша фермерска
семейна терапевтка.
96
00:05:59,984 --> 00:06:04,947
Здравей, Морти Смит.
Поканени сте в 41-Кеплър Б.
97
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Познавате я
като планетата на спагетите.
98
00:06:07,408 --> 00:06:10,453
Не сте загазили.
Само искаме да поговорим.
99
00:06:10,453 --> 00:06:13,498
Това ще ме издържи ли?
- Би трябвало.
100
00:06:14,457 --> 00:06:16,834
Добре.
101
00:06:16,834 --> 00:06:19,504
Нагоре ли? Боже!
102
00:06:19,504 --> 00:06:22,632
Чували ли сте за рампа?
- Това е рампа.
103
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
Здравей, Морти.
Аз съм президентът на тази планета.
104
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
Видях клипа с теб на погребението.
- Съжалявам.
105
00:06:30,932 --> 00:06:34,644
Не съжалявай.
Беше голямо откровение.
106
00:06:34,644 --> 00:06:37,396
Би ли ни показал?
107
00:06:37,396 --> 00:06:41,400
Това са спагети от човек,
който се е самоубил.
108
00:06:41,400 --> 00:06:44,821
Дали са съгласие да бъдат изядени.
- Добре.
109
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
Да. Няма да лъжа,
невероятни както винаги.
110
00:06:52,703 --> 00:06:56,457
Би ли казал,
че си нормален землянин?
111
00:06:56,457 --> 00:07:00,128
На Земята се смята за нещо нисше
да си нормален,
112
00:07:00,128 --> 00:07:04,674
така че сме специални и различни,
но всички харесваме спагети.
113
00:07:04,674 --> 00:07:07,718
Всички осем милиарда ли?
114
00:07:07,718 --> 00:07:11,347
Морти, какво ще кажеш
да станеш посланик?
115
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
Свръзка между нашите два свята.
116
00:07:14,851 --> 00:07:17,562
Чакайте.
Отидох на погребението...
117
00:07:17,562 --> 00:07:22,066
Защото си се чувствал зле -
нямал си позволение. Покажете му.
118
00:07:23,025 --> 00:07:25,444
Аз съм Таня Радклиф.
119
00:07:25,444 --> 00:07:28,197
Години наред живея в болка.
120
00:07:28,197 --> 00:07:32,368
Изгубих всичките си любими хора.
Вече нямам нищо.
121
00:07:32,368 --> 00:07:36,372
Когато лекарите ми казаха,
че имам право да умра,
122
00:07:36,372 --> 00:07:41,419
ако се съглася да стана вечеря
за извънземно момче, аз отвърнах:
123
00:07:41,419 --> 00:07:44,297
"Дано да съм вкусна".
124
00:07:45,256 --> 00:07:49,802
По дяволите!
- Това прави ли вкуса по-хубав?
125
00:07:49,802 --> 00:07:53,097
По-лесно се преглъща.
- Това ми харесва.
126
00:07:54,056 --> 00:07:58,269
Време е да позволим на някои хора
да могат да умрат и да са вкусни.
127
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
Можеш да довършиш с Таня.
Все пак тя това искаше.
128
00:08:01,272 --> 00:08:04,150
Не. Не съм гладен. Благодаря.
129
00:08:04,150 --> 00:08:06,944
Таня, наистина беше вкусна.
130
00:08:09,405 --> 00:08:12,617
Всъщност...
Може ли да я взема за вкъщи?
131
00:08:12,617 --> 00:08:17,121
Кой е готов за още етични спагети?
- Аз! Обожавам етиката!
132
00:08:17,121 --> 00:08:20,708
Признавам - и аз преди го одобрявах.
- Много е вкусно!
133
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
Подай ми пармезана.
- Къде е татко?
134
00:08:22,835 --> 00:08:25,796
Защо пак пропуска спагети вечерта?
- Боли го,
135
00:08:25,796 --> 00:08:30,134
защото Морти го е изместил и ни
донесе спагети без лъжи и нихилизъм.
136
00:08:30,134 --> 00:08:34,222
Още една наздравица
за бонуса, че Рик отново го няма...
137
00:08:34,222 --> 00:08:38,100
Прекъсвам съвършената ви спагети
вечеря, но той трябва да го види.
138
00:08:38,100 --> 00:08:41,646
Какво е това, мамка му?
"Морти-О самоубийствени спагети -
139
00:08:41,646 --> 00:08:44,815
стопроцентово етична
и оригинална паста".
140
00:08:44,815 --> 00:08:48,027
Господи!
- Върнал си се на планетата,
141
00:08:48,027 --> 00:08:52,448
споделил си неща с лидера им и сега
продават мъртъвците си навсякъде.
142
00:08:52,448 --> 00:08:57,119
Но не им казах да направят това!
- Това хора ли са, или не?
143
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
Искам да знам колко да се
преструвам, че съм разстроен.
144
00:08:59,914 --> 00:09:02,291
Това е Роджър.
145
00:09:02,291 --> 00:09:05,002
Привет. Аз съм Роджър Уейн Мардър.
Бях сериен убиец и канибал,
146
00:09:05,002 --> 00:09:07,588
но сега мога да се самоубия
и да стана ваша храна.
147
00:09:07,588 --> 00:09:10,424
Което е нещо позитивно
за всичките ми деяния.
148
00:09:10,424 --> 00:09:12,635
Както и да е, да съм ви вкусен.
149
00:09:13,594 --> 00:09:16,222
Значи "да" за хората?
- Еха!
150
00:09:16,222 --> 00:09:20,309
Хубавото е,
че това може да е
151
00:09:20,309 --> 00:09:24,230
много хубав епилог,
че трябва да се казва истината.
152
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Искаш ли да видиш този епилог?
153
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Какво е всичко това?
- Консерви със спагети,
154
00:09:31,612 --> 00:09:36,993
които се продават в съседни планети.
Искаш ли да видиш колко е етично?
155
00:09:36,993 --> 00:09:39,662
Това ли е спагети планетата?!
Какво е станало?
156
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
Всичко се случи заради теб.
Тези билбордове са заради теб.
157
00:09:42,665 --> 00:09:44,917
Живеят добре, защото се самоуби!
Раздроби се безплатно!
158
00:09:44,917 --> 00:09:48,504
О, не!
- Това е "Самоубийственият мост".
159
00:09:48,504 --> 00:09:52,967
Преди имаше парапети,
а сега ги мачкат в огромни мелачки.
160
00:09:52,967 --> 00:09:56,137
Искаш ли да пуснем радиото?
- Разбирам. Пее Ения.
161
00:09:56,137 --> 00:09:59,974
Не. Само бръщолевене
от зоопарка, без песнички.
162
00:09:59,974 --> 00:10:03,019
А по телевизията
дават само реалити предавания.
163
00:10:03,019 --> 00:10:06,522
Но не от хубавите, а сякаш всичко
е било купено от "Дискавъри Ченъл".
164
00:10:06,522 --> 00:10:10,192
Господи! Това е депресиращо.
- Това е целта им.
165
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
Виж това!
Боядисали са слънцето си в сиво.
166
00:10:13,696 --> 00:10:18,075
Не е лесно. Впечатляващо е.
И всичко е благодарение на...
167
00:10:18,075 --> 00:10:21,370
Господи! Аз съм убиец!
168
00:10:21,370 --> 00:10:24,999
О, не, Морти. Направи го
по много по-косвен начин.
169
00:10:25,958 --> 00:10:28,544
Разбирам притесненията ви,
но се огледайте.
170
00:10:28,544 --> 00:10:31,172
Чрез междугалактическата ни
спагети спогодба,
171
00:10:31,172 --> 00:10:35,176
ние намалихме своя дълг
и печелим много пари.
172
00:10:36,761 --> 00:10:39,096
И имаме чиста енергия.
- Вместо да мълчите,
173
00:10:39,096 --> 00:10:43,934
споменете за "психичното здраве".
- Трябваше да измамим системата.
174
00:10:43,934 --> 00:10:46,854
Но ако спрем това,
доставките ще рухнат.
175
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Това ще погуби световната икономика.
Колко хора ще пострадат от това?
176
00:10:50,483 --> 00:10:54,320
Сериозен проблем -
като да изядеш много лютиво кюфте.
177
00:10:54,320 --> 00:10:57,823
Но можем да решим проблема, нали?
- Искаш аз да го поправя, нали?
178
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Ей сега се връщаме.
Да, искам да го поправиш.
179
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Това нямаше да се случи,
ако беше откровен за спагетите.
180
00:11:03,371 --> 00:11:06,374
Излъгах ви, за да ви предпазя, а ти
каза истината, за да ме нараниш.
181
00:11:06,374 --> 00:11:09,460
Не мога да пътувам с теб
из галактиката, ако всеки път
182
00:11:09,460 --> 00:11:12,129
се мяташ на електрическия стол.
183
00:11:12,129 --> 00:11:14,256
Обещавам да спра.
- Какво?!
184
00:11:14,256 --> 00:11:17,343
Ако ми помогнеш,
повече няма да любопитствам,
185
00:11:17,343 --> 00:11:20,971
за да узная какво лошо си сторил.
- И повече няма да ми отказваш.
186
00:11:20,971 --> 00:11:22,932
Да не си Кийт Ранири?
- За две седмици.
187
00:11:22,932 --> 00:11:25,518
Хубаво!
- Разцелува ми задника. Ще участвам.
188
00:11:25,518 --> 00:11:28,562
Ще трябва да измислим нещо друго
189
00:11:28,562 --> 00:11:31,357
освен хора,
което да слагаме в консервите, нали?
190
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
Но хората са спагетите.
Това е същността.
191
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Ами ако не бяха?
192
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Слушам внимателно.
- Аз също.
193
00:11:38,989 --> 00:11:42,535
Ами ако направим нещо подобно
на човек?
194
00:11:42,535 --> 00:11:45,371
Ти постоянно създаваш клонинги,
нали, Рик?
195
00:11:45,371 --> 00:11:49,250
Предлагаш забързана програма за
създаване на живот и втълпяване ли?
196
00:11:49,250 --> 00:11:54,004
Ще живеят в измама и ще ги убедим,
че съдбата им е да станат спагети?!
197
00:11:54,004 --> 00:11:55,965
Три дни по-късно...
198
00:11:58,551 --> 00:12:03,556
Няма да съм вкусна за тях!
- Обичам те, клонинг-5617Б!
199
00:12:08,602 --> 00:12:11,021
Това беше забързана версия
на "Никога не ме оставяй", а?
200
00:12:11,021 --> 00:12:14,692
Не издавай филма, Рик!
- Историите за клонинги са еднакви.
201
00:12:14,692 --> 00:12:18,279
Отново се връщаме към нормални хора
и нормални самоубийства, а?
202
00:12:18,279 --> 00:12:20,990
Не. Чакайте.
Ще се справим.
203
00:12:20,990 --> 00:12:23,951
Може да ги направим
по-малко хора.
204
00:12:23,951 --> 00:12:27,246
Колко точно хора трябва да са,
за да станат спагети?
205
00:12:27,246 --> 00:12:29,373
В сивата зона -
там съм най-добър!
206
00:12:29,373 --> 00:12:33,294
Субект 1 - няма преден дял
на мозъка. Не изпитва емпатия.
207
00:12:33,294 --> 00:12:36,088
Същата физиология като човек.
208
00:12:37,339 --> 00:12:42,470
За жалост, той не разбира разликата
между живот и смърт. Без спагети.
209
00:12:42,470 --> 00:12:46,432
Субект 2 - от раждането си изпитва
ужасна и невъобразима болка.
210
00:12:46,432 --> 00:12:49,894
Господи! О, не! Рик!
- Затова не го създадох.
211
00:12:49,894 --> 00:12:53,397
Знаех, че ще възразиш, макар че
нямаш проблем да отнемеш живота му.
212
00:12:53,397 --> 00:12:56,775
Майната ти!
- Един за сметка на безброй, Морти.
213
00:12:56,775 --> 00:13:00,571
И субект 3 - мозъкът
и моторните функции са възпрени.
214
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Общо взето,
това е тяло без мозък и кости.
215
00:13:04,033 --> 00:13:07,411
Има ли спагети в него?
- Да, на теория.
216
00:13:07,411 --> 00:13:10,456
Проблемът е самоубийството.
217
00:13:10,456 --> 00:13:13,751
Може ли да...
218
00:13:14,960 --> 00:13:17,421
Какво е това?
Трябва да позная какво показваш ли?
219
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Юмрук ли правиш?
Телефон?!
220
00:13:20,925 --> 00:13:23,719
Майната му! Просто го кажи!
221
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
Може да им сложиш
ноктоподобна ръка,
222
00:13:26,764 --> 00:13:31,685
за да могат да се намушкат до смърт.
- Само това трябваше да кажеш.
223
00:13:31,685 --> 00:13:35,439
Страхотно решение сте измайсторили.
224
00:13:59,547 --> 00:14:01,632
Спагети!
- На теория.
225
00:14:01,632 --> 00:14:05,177
Устройва ме. Трябва да напълним
100 000 консерви до уикенда.
226
00:14:05,177 --> 00:14:08,722
Така че нека да стартираме
с тези буци плът!
227
00:14:09,890 --> 00:14:12,434
Правата на телата!
228
00:14:13,394 --> 00:14:17,231
Новите спагети не струват!
Искаме автентични спагети!
229
00:14:18,524 --> 00:14:22,987
Ти ли искаш да се взривиш?
- Да, но ако искаш ти...
230
00:14:22,987 --> 00:14:27,449
Очевидно е, че имаш по-силна
морална позиция, така че давай.
231
00:14:27,449 --> 00:14:30,452
Искаш да се самоубия,
за да ядеш спагети, нали?
232
00:14:30,452 --> 00:14:33,414
Проклети извънземни!
- Майната ти!
233
00:14:39,336 --> 00:14:42,339
Колко време отнема на обществото,
за да рухне?
234
00:14:42,339 --> 00:14:44,758
Нека да разберем.
235
00:14:44,758 --> 00:14:48,721
Защо е това забавяне?
Цяла планета чака за доставки!
236
00:14:48,721 --> 00:14:52,766
Казват, че спагетите са свършили!
- Тогава да си направим!
237
00:14:55,853 --> 00:15:02,818
Самоубий се!
- Самоубий се!
238
00:15:03,777 --> 00:15:07,197
Разбирам. Отклонете едната половина
от въоръжения патрул към бунтовете,
239
00:15:07,197 --> 00:15:11,994
а другата към планетарната защита.
Направете всичко необходимо за мир.
240
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
Все още не говорите
за психичното здраве.
241
00:15:14,288 --> 00:15:18,917
Край с идеите, малко извънземно
канибалче! Помогна достатъчно!
242
00:15:18,917 --> 00:15:22,212
Мамка му! Дължим спагети
на толкова много планети,
243
00:15:22,212 --> 00:15:25,174
че ще трябва всички да се самоубием.
- Успокойте се.
244
00:15:25,174 --> 00:15:29,261
Рик може да синтезира всичко,
от което вземе проба.
245
00:15:29,261 --> 00:15:33,641
Останал ли е някой, който
все още би искал да се самоубие?
246
00:15:33,641 --> 00:15:36,352
Има един човек,
но късмет с него.
247
00:15:37,311 --> 00:15:41,482
Остават му два месеца. Прикован е
на легло и изпитва ужасна болка.
248
00:15:41,482 --> 00:15:45,361
Защо не го е направил досега?
- Майната ти, спагети хлапе!
249
00:15:45,361 --> 00:15:49,698
Защо го направи?
- Боли ме и искам да мога да умра.
250
00:15:49,698 --> 00:15:52,785
Но извратената система
няма да захрани печалба от мен.
251
00:15:52,785 --> 00:15:55,245
Животът в болка е почтен живот.
252
00:15:55,245 --> 00:15:59,792
Ами ако ти кажа, че това ще спре
спагети продажбата завинаги?
253
00:15:59,792 --> 00:16:02,795
Какво искаш да кажеш?
- Ще ти обясня по път.
254
00:16:09,343 --> 00:16:13,263
Да не би да си имал
готова зала за евтаназия?
255
00:16:13,263 --> 00:16:15,557
Не, това е обикновено място.
256
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Всички да спрат!
257
00:16:21,063 --> 00:16:23,607
Имам решение,
което ще осигури спагети за всички.
258
00:16:23,607 --> 00:16:25,734
Ще го направим за последен път.
259
00:16:25,734 --> 00:16:29,321
Той ще направи нужното,
а аз ще го синтезирам.
260
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
Той е Кити Хоук
на нашите братя Райт.
261
00:16:32,241 --> 00:16:35,244
Той ще запълни празните стомаси
на всички планети.
262
00:16:35,244 --> 00:16:40,207
Фред, спомни си за живота си.
Машината ще покаже какво виждаш.
263
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Когато си готов,
просто натисни бутона.
264
00:16:47,214 --> 00:16:50,134
Смяташ ли, че ще се получи?
- Довери ми се.
265
00:17:12,114 --> 00:17:17,244
Може би не искам да знам
266
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
как градината ти расте,
267
00:17:20,205 --> 00:17:23,417
защото просто искам да полетя.
268
00:17:23,417 --> 00:17:28,547
Напоследък изпитвал ли си болка,
269
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
когато сутрин вали дъжд
270
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
и той се просмуква в костите ти?
271
00:17:35,429 --> 00:17:39,266
Може би искам да полетя
и да живея.
272
00:17:39,266 --> 00:17:43,896
Може би не искам да умра.
Може би искам да дишам.
273
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
Може би просто не вярвам.
274
00:17:46,690 --> 00:17:52,404
Може би сме еднакви
и виждаме неща, които те не могат.
275
00:17:52,404 --> 00:17:56,992
С теб ще живеем вечно.
276
00:17:58,744 --> 00:18:00,329
Отчетна карта
Скъсан по архитектура
277
00:18:00,329 --> 00:18:04,458
Казах, че може би не искам да знам
278
00:18:05,417 --> 00:18:08,378
как градината ти расте,
279
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
защото просто искам да полетя.
280
00:18:11,423 --> 00:18:16,678
Напоследък изпитвал ли си болка
281
00:18:16,678 --> 00:18:19,348
от сутрешния дъжд,
282
00:18:19,348 --> 00:18:22,559
който се просмуква в костите ти?
283
00:18:23,519 --> 00:18:26,355
Може би няма да бъда това,
284
00:18:26,355 --> 00:18:29,024
което искам да стана.
285
00:18:29,024 --> 00:18:31,902
Сега не е време да плачем.
286
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Сега е време да разберем защо.
287
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
Мисля, че сме еднакви.
288
00:18:37,658 --> 00:18:40,494
Виждаме неща,
които другите не могат.
289
00:18:40,494 --> 00:18:44,456
С теб ще живеем вечно.
290
00:18:48,168 --> 00:18:52,548
Може би не искам да знам
291
00:18:53,549 --> 00:18:56,301
как градината ти расте,
292
00:18:56,301 --> 00:18:59,471
защото просто искам да полетя.
293
00:18:59,471 --> 00:19:04,893
Напоследък изпитвал ли си болка
294
00:19:04,893 --> 00:19:07,688
от сутрешния дъжд,
295
00:19:07,688 --> 00:19:10,482
който се просмуква в костите ти?
296
00:19:11,441 --> 00:19:14,444
Може би искам да полетя.
297
00:19:14,444 --> 00:19:17,239
Искам да живея, а не да умра.
298
00:19:17,239 --> 00:19:20,033
Може би искам да дишам.
299
00:19:20,033 --> 00:19:22,870
Може би не вярвам.
300
00:19:22,870 --> 00:19:25,664
Може би сме еднакви.
301
00:19:25,664 --> 00:19:28,458
Виждаме неща,
които другите не могат.
302
00:19:28,458 --> 00:19:30,586
Една Бънкс - любяща майка
Амбър Бънкс - любяща съпруга
303
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
С теб ще живеем вечно.
304
00:19:35,299 --> 00:19:38,677
Ще живеем вечно.
305
00:20:01,199 --> 00:20:03,577
Да ти е сладко.
306
00:20:12,669 --> 00:20:14,922
Мамка му!
307
00:20:15,964 --> 00:20:18,800
Мога да го кажа
от името на целия ми народ -
308
00:20:18,800 --> 00:20:20,969
повече не искаме спагети.
309
00:20:20,969 --> 00:20:24,723
Не можеше да промениш
вкусовите рецептори на всички,
310
00:20:24,723 --> 00:20:27,559
но можеше да го направиш безвкусно.
311
00:20:27,559 --> 00:20:30,562
Не беше заради смъртта...
- А заради сложността на живота.
312
00:20:30,562 --> 00:20:34,566
Какъв е смисълът?
- Ако питаш дали е правилно, или не,
313
00:20:34,566 --> 00:20:38,236
ще ти отговоря, че не ми пука.
- Какво ще правим?
314
00:20:38,236 --> 00:20:42,157
Клетките се самоизяждат, Морти.
Животът е грешка, а смъртта - вярна.
315
00:20:42,157 --> 00:20:44,910
Но не можеш да го приемеш,
затова живееш,
316
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
дори ако трябва да ядеш.
317
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
А Фред се справи много добре.
318
00:20:55,087 --> 00:20:57,464
Какво е това?
Къде са спагетите?
319
00:20:57,464 --> 00:21:00,676
Начукай си го, Съмър!
- Какво им има на пържолите?
320
00:21:00,676 --> 00:21:03,804
Поне ги пробвайте.
- Мамка му! Това е...
321
00:21:03,804 --> 00:21:07,182
Това е най-добрата пържола
"Солсбъри", която съм опитвала!
322
00:21:07,182 --> 00:21:11,061
Наистина ли е пържола "Солсбъри"?
- Наистина ли искаш да знаеш?
323
00:21:11,061 --> 00:21:14,898
Не, благодаря!
- Само да знаете, че е много лошо!
324
00:21:14,898 --> 00:21:18,610
Щом казваш!
- Не се шегувам. Няма да ви кажа,
325
00:21:18,610 --> 00:21:23,073
но истината е ужасна. Ако узнаете
по случайност, не може да ме вините.
326
00:21:23,073 --> 00:21:27,202
Ето това е сделка!
- Ако узнаете, може да си посегнете.
327
00:21:27,202 --> 00:21:30,455
Това е последното, което ще кажа.
- Добре.
328
00:22:08,452 --> 00:22:11,788
Ще живеем вечно!
329
00:22:16,877 --> 00:22:20,172
Оттук ли произлизат
торбичките за прахосмукачки?
330
00:22:20,172 --> 00:22:22,382
Господи!
331
00:22:26,970 --> 00:22:29,431
Превод
КАЛИН СТОЯНОВ
332
00:22:29,431 --> 00:22:32,601
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО