1 00:00:01,084 --> 00:00:04,504 Епизодът съдържа елементи от смущаващ характер - 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,298 груб език и намеци за самоубийство. 3 00:00:09,008 --> 00:00:12,387 Кой е готов за всеизвестните спагети на Рик? 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Обожавам спагети четвъртъците! - Рик, стават по-хубави с всеки път! 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,310 О, да! Харесват ли ви? Ето това са хубави спагети! 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,563 Дядо Рик, умирам от кеф! 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,982 Някой иска ли сос? О, да, имаме сос! 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,901 Днес беше на интервю за работа, а? - Разбих ги! 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 Но спагетите ще излекуват всичко. 10 00:00:29,446 --> 00:00:34,743 Спагетите са много крехки. - Хем са люти, хем са сладки! 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,371 Хубаво е, че си говорим, защото сме семейство. 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,624 Прекарваме си много готино. Има ли още? 13 00:00:41,624 --> 00:00:45,378 "Още" ли? Имаме толкова, колкото можете да изядете! 14 00:00:46,337 --> 00:00:49,382 Рик, трябва да знам каква е тайната съставка. 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,303 Господи! Не! Защо винаги правиш такива простотии? 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Разбира се, че е човек! Защо не можеше да са просто спагети? 17 00:01:25,084 --> 00:01:28,922 Р И К И М О Р Т И Това е Морти 18 00:01:31,216 --> 00:01:34,344 Ще го кажа простичко, за да не ми повярваш. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,180 {\an8}На тази планета самоубийците стават на спагети. 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,767 {\an8}Какво?! - Ще повярваш, като го видиш. 21 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 {\an8}Здравейте, д-р Жежкочеп. Не трябва да водите пациенти... 22 00:01:45,772 --> 00:01:49,400 {\an8}Майкъл, всичко е наред. Това извънземно момче има космически рак. 23 00:01:49,400 --> 00:01:52,987 {\an8}Иска да види мъртъвци, преди да умре, за да се почувства по-значим. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,406 Само това трябваше да кажете. 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,493 Виж. Убит. - Гадост! 26 00:01:58,493 --> 00:02:02,038 Автомобилна катастрофа. Самоубийство. 27 00:02:02,038 --> 00:02:05,959 Рик, не искам да... Чакай. Каква е тази миризма? 28 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 {\an8}Много добре знаеш каква е. Налазвай! 29 00:02:08,628 --> 00:02:12,674 {\an8}Не го прави! - Правиш го от седмици! Хайде! 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,468 Идва самолетчето! Хапвай! - Гадост! 31 00:02:15,468 --> 00:02:17,679 По дяволите! - Казах ти! 32 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Но защо?! Как?! 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,724 {\an8}Кортизолът повишава скорбялата в кръвта им. 34 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 {\an8}Така червата им стават една дълга спагета. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,523 {\an8}А тъканите около червата се превръщат в сладко-лют болонезе. 36 00:02:28,523 --> 00:02:32,235 {\an8}Но се изисква много кортизол - самоубийствена доза. 37 00:02:32,235 --> 00:02:35,113 {\an8}Студени са още по-вкусни! - Не прекалявай! Не бъди хипстър. 38 00:02:35,113 --> 00:02:38,575 {\an8}Извинете. Да не би да ядете от труп? 39 00:02:38,575 --> 00:02:41,536 {\an8}Всичко е наред. Това са спагети. - Морти, те не знаят какво е това. 40 00:02:41,536 --> 00:02:44,831 {\an8}Ще повикам полицията! - Не, Рик! Спри! 41 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Какво?! Къде съм? - В моргата и ядете от трупове! 42 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Спри да го използваш! - Кое?! Кои сме ние? 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Тъкмо си тръгвахме. - Това трябваше да кажете. 44 00:02:52,672 --> 00:02:56,384 {\an8}Чия кола е това? Чий е този сенник? Какво е слънце? 45 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 {\an8}Господи! Съжалявам. Винаги е смущаващо. 46 00:03:00,430 --> 00:03:04,267 {\an8}Чаткаш ли вече? Най-готините спагети в галактиката, а не изпитваш вина. 47 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 {\an8}Искам да знам имената им! - На кого? На патолога Майкъл ли? 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,815 {\an8}На хората, от които ядяхме всеки четвъртък. Знаеш ли имената им? 49 00:03:10,815 --> 00:03:15,153 {\an8}Няма да ти дам имената на спагетите! Там тегля чертата, Морти! 50 00:03:15,153 --> 00:03:18,448 {\an8}Искам имената им! Иначе ще кажа на мама и край със спагети вечерите. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,992 {\an8}Гадост! Къде е щракалката от "Мъже в черно"? 52 00:03:20,992 --> 00:03:24,621 Искам имената! - Давам ти имената, и край, нали? 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,248 Само това искам! - И няма да си гузен и да искаш 54 00:03:27,248 --> 00:03:30,585 да отидем на погребенията, нали? - Само имената! И край! 55 00:03:30,585 --> 00:03:33,254 Обещавам! 56 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 Мразя те! - Просто искам да го уважа. 57 00:03:36,132 --> 00:03:40,720 Не си мъртъв само защото не ставаш вкусен, когато умреш. 58 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Благодаря за минутката мълчание. 59 00:03:47,435 --> 00:03:49,812 Искам да открием събирането. 60 00:03:49,812 --> 00:03:53,107 Някой иска ли да каже нещо за Лорънс? 61 00:03:59,072 --> 00:04:01,532 Или още една минутка мълчание. 62 00:04:01,532 --> 00:04:05,787 Господи! Нищо чудно, че се е самоубил. Добре, да си тръгваме... 63 00:04:05,787 --> 00:04:08,289 Мамка му! - Здравейте. 64 00:04:08,289 --> 00:04:11,042 Искам да ви призная нещо. 65 00:04:11,042 --> 00:04:14,921 След като Лорънс умря, ние ядохме от него. 66 00:04:15,922 --> 00:04:19,008 Чакайте. Не сме върколаци. 67 00:04:19,008 --> 00:04:22,845 За хората от нашата планета, когато някой от вас се самоубие, 68 00:04:22,845 --> 00:04:26,933 вие се превръщате в храна - спагети. 69 00:04:26,933 --> 00:04:31,270 Това ни събра заедно. Лорънс ни събра. 70 00:04:31,270 --> 00:04:34,190 Почувствах, че е грешно, че никой не го знае. 71 00:04:34,190 --> 00:04:38,194 Но той беше много вкусен. Дано това поправи нещата. 72 00:04:40,238 --> 00:04:43,992 Това ще свърши работа. Всички могат да продължат напред. 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,246 Значи сме яли хора, така ли? 74 00:04:48,246 --> 00:04:52,667 Опасявам се, че да. - Те бяха много спагетени. 75 00:04:52,667 --> 00:04:56,421 Да, така беше. - Ще е много тежко... 76 00:04:56,421 --> 00:05:00,633 Да го забравите. Затова реших, че е най-добре да не ви казвам. 77 00:05:00,633 --> 00:05:04,012 Значи Морти съсипа спагети вечерите. - Да. 78 00:05:04,012 --> 00:05:07,098 Съмър, били са хора! - Били са хора, Съмър. 79 00:05:07,098 --> 00:05:10,518 Кое е отвратително и не е хубаво да се лъже! 80 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Да, но трябва да се каже на Морти, 81 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 че не е готино да се клюкарства. - Татко! 82 00:05:15,940 --> 00:05:18,067 Бяха вкусни! - Продължете да ги ядете! 83 00:05:18,067 --> 00:05:20,194 Вече не можем. - Заради теб! 84 00:05:20,194 --> 00:05:23,364 Съжалявам, Морти. Държах се като ужасен родител. 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,451 Постъпил си "правилно". 86 00:05:26,451 --> 00:05:29,620 На теория сме много щастливи, че знаем истината. 87 00:05:29,620 --> 00:05:32,874 Първо с октопода, а сега това. Не може ли да се откажем 88 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 и да станем от фашистите? - Не! 89 00:05:35,293 --> 00:05:38,504 Но те могат да правят повече неща. - Отивам в стаята си, 90 00:05:38,504 --> 00:05:41,049 след като всички ме мразят. 91 00:05:42,008 --> 00:05:45,762 Съжалявам. Лека нощ, Морти. - Лека нощ, Морти. 92 00:05:46,846 --> 00:05:49,891 Здравей, здравеняко. Депресиран ли си? 93 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 Мама харесва депресията. 94 00:05:52,060 --> 00:05:54,979 Полях се с мляко. Сега и двамата сме тъжни. 95 00:05:54,979 --> 00:05:58,357 Аз съм лоша фермерска семейна терапевтка. 96 00:05:59,984 --> 00:06:04,947 Здравей, Морти Смит. Поканени сте в 41-Кеплър Б. 97 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Познавате я като планетата на спагетите. 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,453 Не сте загазили. Само искаме да поговорим. 99 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 Това ще ме издържи ли? - Би трябвало. 100 00:06:14,457 --> 00:06:16,834 Добре. 101 00:06:16,834 --> 00:06:19,504 Нагоре ли? Боже! 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,632 Чували ли сте за рампа? - Това е рампа. 103 00:06:25,343 --> 00:06:28,054 Здравей, Морти. Аз съм президентът на тази планета. 104 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 Видях клипа с теб на погребението. - Съжалявам. 105 00:06:30,932 --> 00:06:34,644 Не съжалявай. Беше голямо откровение. 106 00:06:34,644 --> 00:06:37,396 Би ли ни показал? 107 00:06:37,396 --> 00:06:41,400 Това са спагети от човек, който се е самоубил. 108 00:06:41,400 --> 00:06:44,821 Дали са съгласие да бъдат изядени. - Добре. 109 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 Да. Няма да лъжа, невероятни както винаги. 110 00:06:52,703 --> 00:06:56,457 Би ли казал, че си нормален землянин? 111 00:06:56,457 --> 00:07:00,128 На Земята се смята за нещо нисше да си нормален, 112 00:07:00,128 --> 00:07:04,674 така че сме специални и различни, но всички харесваме спагети. 113 00:07:04,674 --> 00:07:07,718 Всички осем милиарда ли? 114 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 Морти, какво ще кажеш да станеш посланик? 115 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 Свръзка между нашите два свята. 116 00:07:14,851 --> 00:07:17,562 Чакайте. Отидох на погребението... 117 00:07:17,562 --> 00:07:22,066 Защото си се чувствал зле - нямал си позволение. Покажете му. 118 00:07:23,025 --> 00:07:25,444 Аз съм Таня Радклиф. 119 00:07:25,444 --> 00:07:28,197 Години наред живея в болка. 120 00:07:28,197 --> 00:07:32,368 Изгубих всичките си любими хора. Вече нямам нищо. 121 00:07:32,368 --> 00:07:36,372 Когато лекарите ми казаха, че имам право да умра, 122 00:07:36,372 --> 00:07:41,419 ако се съглася да стана вечеря за извънземно момче, аз отвърнах: 123 00:07:41,419 --> 00:07:44,297 "Дано да съм вкусна". 124 00:07:45,256 --> 00:07:49,802 По дяволите! - Това прави ли вкуса по-хубав? 125 00:07:49,802 --> 00:07:53,097 По-лесно се преглъща. - Това ми харесва. 126 00:07:54,056 --> 00:07:58,269 Време е да позволим на някои хора да могат да умрат и да са вкусни. 127 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 Можеш да довършиш с Таня. Все пак тя това искаше. 128 00:08:01,272 --> 00:08:04,150 Не. Не съм гладен. Благодаря. 129 00:08:04,150 --> 00:08:06,944 Таня, наистина беше вкусна. 130 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 Всъщност... Може ли да я взема за вкъщи? 131 00:08:12,617 --> 00:08:17,121 Кой е готов за още етични спагети? - Аз! Обожавам етиката! 132 00:08:17,121 --> 00:08:20,708 Признавам - и аз преди го одобрявах. - Много е вкусно! 133 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Подай ми пармезана. - Къде е татко? 134 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Защо пак пропуска спагети вечерта? - Боли го, 135 00:08:25,796 --> 00:08:30,134 защото Морти го е изместил и ни донесе спагети без лъжи и нихилизъм. 136 00:08:30,134 --> 00:08:34,222 Още една наздравица за бонуса, че Рик отново го няма... 137 00:08:34,222 --> 00:08:38,100 Прекъсвам съвършената ви спагети вечеря, но той трябва да го види. 138 00:08:38,100 --> 00:08:41,646 Какво е това, мамка му? "Морти-О самоубийствени спагети - 139 00:08:41,646 --> 00:08:44,815 стопроцентово етична и оригинална паста". 140 00:08:44,815 --> 00:08:48,027 Господи! - Върнал си се на планетата, 141 00:08:48,027 --> 00:08:52,448 споделил си неща с лидера им и сега продават мъртъвците си навсякъде. 142 00:08:52,448 --> 00:08:57,119 Но не им казах да направят това! - Това хора ли са, или не? 143 00:08:57,119 --> 00:08:59,914 Искам да знам колко да се преструвам, че съм разстроен. 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,291 Това е Роджър. 145 00:09:02,291 --> 00:09:05,002 Привет. Аз съм Роджър Уейн Мардър. Бях сериен убиец и канибал, 146 00:09:05,002 --> 00:09:07,588 но сега мога да се самоубия и да стана ваша храна. 147 00:09:07,588 --> 00:09:10,424 Което е нещо позитивно за всичките ми деяния. 148 00:09:10,424 --> 00:09:12,635 Както и да е, да съм ви вкусен. 149 00:09:13,594 --> 00:09:16,222 Значи "да" за хората? - Еха! 150 00:09:16,222 --> 00:09:20,309 Хубавото е, че това може да е 151 00:09:20,309 --> 00:09:24,230 много хубав епилог, че трябва да се казва истината. 152 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 Искаш ли да видиш този епилог? 153 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Какво е всичко това? - Консерви със спагети, 154 00:09:31,612 --> 00:09:36,993 които се продават в съседни планети. Искаш ли да видиш колко е етично? 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,662 Това ли е спагети планетата?! Какво е станало? 156 00:09:39,662 --> 00:09:42,665 Всичко се случи заради теб. Тези билбордове са заради теб. 157 00:09:42,665 --> 00:09:44,917 Живеят добре, защото се самоуби! Раздроби се безплатно! 158 00:09:44,917 --> 00:09:48,504 О, не! - Това е "Самоубийственият мост". 159 00:09:48,504 --> 00:09:52,967 Преди имаше парапети, а сега ги мачкат в огромни мелачки. 160 00:09:52,967 --> 00:09:56,137 Искаш ли да пуснем радиото? - Разбирам. Пее Ения. 161 00:09:56,137 --> 00:09:59,974 Не. Само бръщолевене от зоопарка, без песнички. 162 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 А по телевизията дават само реалити предавания. 163 00:10:03,019 --> 00:10:06,522 Но не от хубавите, а сякаш всичко е било купено от "Дискавъри Ченъл". 164 00:10:06,522 --> 00:10:10,192 Господи! Това е депресиращо. - Това е целта им. 165 00:10:10,192 --> 00:10:13,696 Виж това! Боядисали са слънцето си в сиво. 166 00:10:13,696 --> 00:10:18,075 Не е лесно. Впечатляващо е. И всичко е благодарение на... 167 00:10:18,075 --> 00:10:21,370 Господи! Аз съм убиец! 168 00:10:21,370 --> 00:10:24,999 О, не, Морти. Направи го по много по-косвен начин. 169 00:10:25,958 --> 00:10:28,544 Разбирам притесненията ви, но се огледайте. 170 00:10:28,544 --> 00:10:31,172 Чрез междугалактическата ни спагети спогодба, 171 00:10:31,172 --> 00:10:35,176 ние намалихме своя дълг и печелим много пари. 172 00:10:36,761 --> 00:10:39,096 И имаме чиста енергия. - Вместо да мълчите, 173 00:10:39,096 --> 00:10:43,934 споменете за "психичното здраве". - Трябваше да измамим системата. 174 00:10:43,934 --> 00:10:46,854 Но ако спрем това, доставките ще рухнат. 175 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Това ще погуби световната икономика. Колко хора ще пострадат от това? 176 00:10:50,483 --> 00:10:54,320 Сериозен проблем - като да изядеш много лютиво кюфте. 177 00:10:54,320 --> 00:10:57,823 Но можем да решим проблема, нали? - Искаш аз да го поправя, нали? 178 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Ей сега се връщаме. Да, искам да го поправиш. 179 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Това нямаше да се случи, ако беше откровен за спагетите. 180 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 Излъгах ви, за да ви предпазя, а ти каза истината, за да ме нараниш. 181 00:11:06,374 --> 00:11:09,460 Не мога да пътувам с теб из галактиката, ако всеки път 182 00:11:09,460 --> 00:11:12,129 се мяташ на електрическия стол. 183 00:11:12,129 --> 00:11:14,256 Обещавам да спра. - Какво?! 184 00:11:14,256 --> 00:11:17,343 Ако ми помогнеш, повече няма да любопитствам, 185 00:11:17,343 --> 00:11:20,971 за да узная какво лошо си сторил. - И повече няма да ми отказваш. 186 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 Да не си Кийт Ранири? - За две седмици. 187 00:11:22,932 --> 00:11:25,518 Хубаво! - Разцелува ми задника. Ще участвам. 188 00:11:25,518 --> 00:11:28,562 Ще трябва да измислим нещо друго 189 00:11:28,562 --> 00:11:31,357 освен хора, което да слагаме в консервите, нали? 190 00:11:31,357 --> 00:11:34,527 Но хората са спагетите. Това е същността. 191 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 Ами ако не бяха? 192 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 Слушам внимателно. - Аз също. 193 00:11:38,989 --> 00:11:42,535 Ами ако направим нещо подобно на човек? 194 00:11:42,535 --> 00:11:45,371 Ти постоянно създаваш клонинги, нали, Рик? 195 00:11:45,371 --> 00:11:49,250 Предлагаш забързана програма за създаване на живот и втълпяване ли? 196 00:11:49,250 --> 00:11:54,004 Ще живеят в измама и ще ги убедим, че съдбата им е да станат спагети?! 197 00:11:54,004 --> 00:11:55,965 Три дни по-късно... 198 00:11:58,551 --> 00:12:03,556 Няма да съм вкусна за тях! - Обичам те, клонинг-5617Б! 199 00:12:08,602 --> 00:12:11,021 Това беше забързана версия на "Никога не ме оставяй", а? 200 00:12:11,021 --> 00:12:14,692 Не издавай филма, Рик! - Историите за клонинги са еднакви. 201 00:12:14,692 --> 00:12:18,279 Отново се връщаме към нормални хора и нормални самоубийства, а? 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 Не. Чакайте. Ще се справим. 203 00:12:20,990 --> 00:12:23,951 Може да ги направим по-малко хора. 204 00:12:23,951 --> 00:12:27,246 Колко точно хора трябва да са, за да станат спагети? 205 00:12:27,246 --> 00:12:29,373 В сивата зона - там съм най-добър! 206 00:12:29,373 --> 00:12:33,294 Субект 1 - няма преден дял на мозъка. Не изпитва емпатия. 207 00:12:33,294 --> 00:12:36,088 Същата физиология като човек. 208 00:12:37,339 --> 00:12:42,470 За жалост, той не разбира разликата между живот и смърт. Без спагети. 209 00:12:42,470 --> 00:12:46,432 Субект 2 - от раждането си изпитва ужасна и невъобразима болка. 210 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 Господи! О, не! Рик! - Затова не го създадох. 211 00:12:49,894 --> 00:12:53,397 Знаех, че ще възразиш, макар че нямаш проблем да отнемеш живота му. 212 00:12:53,397 --> 00:12:56,775 Майната ти! - Един за сметка на безброй, Морти. 213 00:12:56,775 --> 00:13:00,571 И субект 3 - мозъкът и моторните функции са възпрени. 214 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Общо взето, това е тяло без мозък и кости. 215 00:13:04,033 --> 00:13:07,411 Има ли спагети в него? - Да, на теория. 216 00:13:07,411 --> 00:13:10,456 Проблемът е самоубийството. 217 00:13:10,456 --> 00:13:13,751 Може ли да... 218 00:13:14,960 --> 00:13:17,421 Какво е това? Трябва да позная какво показваш ли? 219 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Юмрук ли правиш? Телефон?! 220 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 Майната му! Просто го кажи! 221 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 Може да им сложиш ноктоподобна ръка, 222 00:13:26,764 --> 00:13:31,685 за да могат да се намушкат до смърт. - Само това трябваше да кажеш. 223 00:13:31,685 --> 00:13:35,439 Страхотно решение сте измайсторили. 224 00:13:59,547 --> 00:14:01,632 Спагети! - На теория. 225 00:14:01,632 --> 00:14:05,177 Устройва ме. Трябва да напълним 100 000 консерви до уикенда. 226 00:14:05,177 --> 00:14:08,722 Така че нека да стартираме с тези буци плът! 227 00:14:09,890 --> 00:14:12,434 Правата на телата! 228 00:14:13,394 --> 00:14:17,231 Новите спагети не струват! Искаме автентични спагети! 229 00:14:18,524 --> 00:14:22,987 Ти ли искаш да се взривиш? - Да, но ако искаш ти... 230 00:14:22,987 --> 00:14:27,449 Очевидно е, че имаш по-силна морална позиция, така че давай. 231 00:14:27,449 --> 00:14:30,452 Искаш да се самоубия, за да ядеш спагети, нали? 232 00:14:30,452 --> 00:14:33,414 Проклети извънземни! - Майната ти! 233 00:14:39,336 --> 00:14:42,339 Колко време отнема на обществото, за да рухне? 234 00:14:42,339 --> 00:14:44,758 Нека да разберем. 235 00:14:44,758 --> 00:14:48,721 Защо е това забавяне? Цяла планета чака за доставки! 236 00:14:48,721 --> 00:14:52,766 Казват, че спагетите са свършили! - Тогава да си направим! 237 00:14:55,853 --> 00:15:02,818 Самоубий се! - Самоубий се! 238 00:15:03,777 --> 00:15:07,197 Разбирам. Отклонете едната половина от въоръжения патрул към бунтовете, 239 00:15:07,197 --> 00:15:11,994 а другата към планетарната защита. Направете всичко необходимо за мир. 240 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 Все още не говорите за психичното здраве. 241 00:15:14,288 --> 00:15:18,917 Край с идеите, малко извънземно канибалче! Помогна достатъчно! 242 00:15:18,917 --> 00:15:22,212 Мамка му! Дължим спагети на толкова много планети, 243 00:15:22,212 --> 00:15:25,174 че ще трябва всички да се самоубием. - Успокойте се. 244 00:15:25,174 --> 00:15:29,261 Рик може да синтезира всичко, от което вземе проба. 245 00:15:29,261 --> 00:15:33,641 Останал ли е някой, който все още би искал да се самоубие? 246 00:15:33,641 --> 00:15:36,352 Има един човек, но късмет с него. 247 00:15:37,311 --> 00:15:41,482 Остават му два месеца. Прикован е на легло и изпитва ужасна болка. 248 00:15:41,482 --> 00:15:45,361 Защо не го е направил досега? - Майната ти, спагети хлапе! 249 00:15:45,361 --> 00:15:49,698 Защо го направи? - Боли ме и искам да мога да умра. 250 00:15:49,698 --> 00:15:52,785 Но извратената система няма да захрани печалба от мен. 251 00:15:52,785 --> 00:15:55,245 Животът в болка е почтен живот. 252 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Ами ако ти кажа, че това ще спре спагети продажбата завинаги? 253 00:15:59,792 --> 00:16:02,795 Какво искаш да кажеш? - Ще ти обясня по път. 254 00:16:09,343 --> 00:16:13,263 Да не би да си имал готова зала за евтаназия? 255 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Не, това е обикновено място. 256 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Всички да спрат! 257 00:16:21,063 --> 00:16:23,607 Имам решение, което ще осигури спагети за всички. 258 00:16:23,607 --> 00:16:25,734 Ще го направим за последен път. 259 00:16:25,734 --> 00:16:29,321 Той ще направи нужното, а аз ще го синтезирам. 260 00:16:29,321 --> 00:16:32,241 Той е Кити Хоук на нашите братя Райт. 261 00:16:32,241 --> 00:16:35,244 Той ще запълни празните стомаси на всички планети. 262 00:16:35,244 --> 00:16:40,207 Фред, спомни си за живота си. Машината ще покаже какво виждаш. 263 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Когато си готов, просто натисни бутона. 264 00:16:47,214 --> 00:16:50,134 Смяташ ли, че ще се получи? - Довери ми се. 265 00:17:12,114 --> 00:17:17,244 Може би не искам да знам 266 00:17:17,244 --> 00:17:20,205 как градината ти расте, 267 00:17:20,205 --> 00:17:23,417 защото просто искам да полетя. 268 00:17:23,417 --> 00:17:28,547 Напоследък изпитвал ли си болка, 269 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 когато сутрин вали дъжд 270 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 и той се просмуква в костите ти? 271 00:17:35,429 --> 00:17:39,266 Може би искам да полетя и да живея. 272 00:17:39,266 --> 00:17:43,896 Може би не искам да умра. Може би искам да дишам. 273 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 Може би просто не вярвам. 274 00:17:46,690 --> 00:17:52,404 Може би сме еднакви и виждаме неща, които те не могат. 275 00:17:52,404 --> 00:17:56,992 С теб ще живеем вечно. 276 00:17:58,744 --> 00:18:00,329 Отчетна карта Скъсан по архитектура 277 00:18:00,329 --> 00:18:04,458 Казах, че може би не искам да знам 278 00:18:05,417 --> 00:18:08,378 как градината ти расте, 279 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 защото просто искам да полетя. 280 00:18:11,423 --> 00:18:16,678 Напоследък изпитвал ли си болка 281 00:18:16,678 --> 00:18:19,348 от сутрешния дъжд, 282 00:18:19,348 --> 00:18:22,559 който се просмуква в костите ти? 283 00:18:23,519 --> 00:18:26,355 Може би няма да бъда това, 284 00:18:26,355 --> 00:18:29,024 което искам да стана. 285 00:18:29,024 --> 00:18:31,902 Сега не е време да плачем. 286 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Сега е време да разберем защо. 287 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 Мисля, че сме еднакви. 288 00:18:37,658 --> 00:18:40,494 Виждаме неща, които другите не могат. 289 00:18:40,494 --> 00:18:44,456 С теб ще живеем вечно. 290 00:18:48,168 --> 00:18:52,548 Може би не искам да знам 291 00:18:53,549 --> 00:18:56,301 как градината ти расте, 292 00:18:56,301 --> 00:18:59,471 защото просто искам да полетя. 293 00:18:59,471 --> 00:19:04,893 Напоследък изпитвал ли си болка 294 00:19:04,893 --> 00:19:07,688 от сутрешния дъжд, 295 00:19:07,688 --> 00:19:10,482 който се просмуква в костите ти? 296 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 Може би искам да полетя. 297 00:19:14,444 --> 00:19:17,239 Искам да живея, а не да умра. 298 00:19:17,239 --> 00:19:20,033 Може би искам да дишам. 299 00:19:20,033 --> 00:19:22,870 Може би не вярвам. 300 00:19:22,870 --> 00:19:25,664 Може би сме еднакви. 301 00:19:25,664 --> 00:19:28,458 Виждаме неща, които другите не могат. 302 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Една Бънкс - любяща майка Амбър Бънкс - любяща съпруга 303 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 С теб ще живеем вечно. 304 00:19:35,299 --> 00:19:38,677 Ще живеем вечно. 305 00:20:01,199 --> 00:20:03,577 Да ти е сладко. 306 00:20:12,669 --> 00:20:14,922 Мамка му! 307 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 Мога да го кажа от името на целия ми народ - 308 00:20:18,800 --> 00:20:20,969 повече не искаме спагети. 309 00:20:20,969 --> 00:20:24,723 Не можеше да промениш вкусовите рецептори на всички, 310 00:20:24,723 --> 00:20:27,559 но можеше да го направиш безвкусно. 311 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 Не беше заради смъртта... - А заради сложността на живота. 312 00:20:30,562 --> 00:20:34,566 Какъв е смисълът? - Ако питаш дали е правилно, или не, 313 00:20:34,566 --> 00:20:38,236 ще ти отговоря, че не ми пука. - Какво ще правим? 314 00:20:38,236 --> 00:20:42,157 Клетките се самоизяждат, Морти. Животът е грешка, а смъртта - вярна. 315 00:20:42,157 --> 00:20:44,910 Но не можеш да го приемеш, затова живееш, 316 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 дори ако трябва да ядеш. 317 00:20:46,620 --> 00:20:49,623 А Фред се справи много добре. 318 00:20:55,087 --> 00:20:57,464 Какво е това? Къде са спагетите? 319 00:20:57,464 --> 00:21:00,676 Начукай си го, Съмър! - Какво им има на пържолите? 320 00:21:00,676 --> 00:21:03,804 Поне ги пробвайте. - Мамка му! Това е... 321 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 Това е най-добрата пържола "Солсбъри", която съм опитвала! 322 00:21:07,182 --> 00:21:11,061 Наистина ли е пържола "Солсбъри"? - Наистина ли искаш да знаеш? 323 00:21:11,061 --> 00:21:14,898 Не, благодаря! - Само да знаете, че е много лошо! 324 00:21:14,898 --> 00:21:18,610 Щом казваш! - Не се шегувам. Няма да ви кажа, 325 00:21:18,610 --> 00:21:23,073 но истината е ужасна. Ако узнаете по случайност, не може да ме вините. 326 00:21:23,073 --> 00:21:27,202 Ето това е сделка! - Ако узнаете, може да си посегнете. 327 00:21:27,202 --> 00:21:30,455 Това е последното, което ще кажа. - Добре. 328 00:22:08,452 --> 00:22:11,788 Ще живеем вечно! 329 00:22:16,877 --> 00:22:20,172 Оттук ли произлизат торбичките за прахосмукачки? 330 00:22:20,172 --> 00:22:22,382 Господи! 331 00:22:26,970 --> 00:22:29,431 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 332 00:22:29,431 --> 00:22:32,601 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО