1 00:00:04,671 --> 00:00:08,591 Pre promene teme, mogu li da pitam jeste li trenutno hologram? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 Da, samo trenutak. 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,265 Ostavio sam grikalice poslednji put da ne gubim vreme. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 Idemo, isterapijajte me. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,605 Morate da se javite? - Ne. To je samo predsednik. 6 00:00:22,605 --> 00:00:27,026 A da ugasimo mobilni? - Predsednik SAD. Možda vam je to kul? 7 00:00:27,026 --> 00:00:30,405 Volite kad misle da ste kul? - Vrlo ste analitični danas. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Planirate preuređenje kuhinje? - Sančez, znam da si unutra! 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 Kada te direktno zovem, hitno je. - Na terapiji sam. 10 00:00:37,954 --> 00:00:41,124 Ne stigmatizuj mentalno zdravlje. - Kako nepristojno od mene. Zdravo. 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,753 Ja sam predsednik Andre Kertis. - Prepoznajem vas. -Fino. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,881 Prepoznati predsednika nije fino. Idemo? 13 00:00:48,548 --> 00:00:53,887 1961. CIA je tajno preselila čudovište iz Loh Nesa u jezero Iri 14 00:00:53,887 --> 00:00:57,974 i zamenilo joj kosti titanijumom. Nakon ugriza više vukodlaka, 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,935 postala je ultimativno protivpodmorničko oružje. -Shvatam. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,606 Ali, Sovjeti su poslali leprikona, koji joj je kosti pretvorio u srebro 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 davši joj redak oblik AIDS-a. Potonula je na dno. 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Mislili smo da je mrtva, ali je samo spavala. 19 00:01:10,153 --> 00:01:14,073 Sad je budna i gladna. -Ne možeš da se viđaš s mojom psihijatricom. 20 00:01:14,073 --> 00:01:17,202 Šta? Burazeru, lud si. - Onda se ne viđaj s njom. 21 00:01:17,202 --> 00:01:21,539 Ne viđam se s tvojom psihijatricom. Verovatno joj se ni ne sviđam. 22 00:01:21,539 --> 00:01:25,084 Odstupi, Sančez. -Reci to njemu! Dao bi mu da ti tuca terapeutkinju? 23 00:01:25,084 --> 00:01:29,464 Ne verujem u terapiju. - Šta to uopšte znači? 24 00:01:29,464 --> 00:01:33,009 Sajentolog je. -Pusti mi psihijatricu na miru. I ne budi svemirski mormon. 25 00:01:33,009 --> 00:01:36,971 Zašto ne bih? - Glupo je! Izvini, nizak udarac. 26 00:01:36,971 --> 00:01:41,267 Veruj u šta hoćeš. Volim Toma Kruza. - Hvala. 27 00:01:41,267 --> 00:01:43,853 Terapija se isplati. - Drži ga u gaćama. 28 00:02:11,714 --> 00:02:15,510 RIK I MORTI 29 00:02:17,554 --> 00:02:22,350 Dobro došli nazad kod G. Ubodića! Imamo još jedno pitanje iz publike. 30 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 {\an8}Zašto kupuju karte za ova snimanja? - Kultura opsednuta slavom. 31 00:02:29,232 --> 00:02:33,069 {\an8}G. predsedniče? -Hitan slučaj. - Još jedna predsednička misija? 32 00:02:33,069 --> 00:02:36,155 {\an8}Tek si ubio čudovište iz Loh Nesa. - Reci maloj kučki da začepi. 33 00:02:36,155 --> 00:02:40,076 {\an8}Ne možete tako sa mnom. Reci mu. - Ne možeš tako s Mortijem. 34 00:02:40,076 --> 00:02:42,036 {\an8}Kako god. - Portalisaću se. 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 {\an8}Ovo sam ionako već gledao. Publika umre. 36 00:02:47,834 --> 00:02:51,170 {\an8}Rik, hvala što si došao. Imamo situaciju u Virdžiniji. 37 00:02:51,170 --> 00:02:53,089 {\an8}Bigfut? - To je u Montani. 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,174 {\an8}Nacisti? - To je svuda. 39 00:02:55,174 --> 00:02:59,178 {\an8}Preterujete. - Gospode, Karl, i ti? 40 00:02:59,178 --> 00:03:02,181 {\an8}Problem u Virdžiniji je ljubav. 41 00:03:02,181 --> 00:03:07,020 {\an8}Znaš njihov moto: "Virdžinija je za ljubavnike?" Sad je uveden u zakon. 42 00:03:07,020 --> 00:03:10,982 {\an8}Proglasili su se bukvalno i ekskluzivno za ljubavnike. 43 00:03:10,982 --> 00:03:14,694 {\an8}Zvuči dosadno. -Postaje gore. Nema zločina niti siromaštva, 44 00:03:14,694 --> 00:03:19,824 {\an8}i, sumnjivo, nema pritužbi. Guverner uživa stopostotnu podršku. 45 00:03:19,824 --> 00:03:23,286 {\an8}A to je gore? - Sto posto? Daj se urazumi, Lejn, 46 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 {\an8}ne postoji sto posto bilo čega. 47 00:03:25,622 --> 00:03:28,750 {\an8}Amerika prepozna i uništi kult čim ga vidi. 48 00:03:28,750 --> 00:03:32,337 {\an8}Ali, ne mogu to da uradim celoj Virdžiniji. Moramo da se infiltriramo. 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,673 {\an8}Rado ću uzeti LSD da dokažem da nisam pandur. -Ništa na svoju ruku. 50 00:03:35,673 --> 00:03:38,968 {\an8}Treba nam stručni tim. Rik, ovo je Buvoboj. 51 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 {\an8}Možda može da predvidi budućnost. - Možda? 52 00:03:41,346 --> 00:03:43,806 {\an8}Čekamo da saznamo. Oniks je stručnjak za oružje. 53 00:03:43,806 --> 00:03:47,143 {\an8}A naše oko na nebu je robotski načelnik štaba Čiči. 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 {\an8}Elegantno. - Da, sjajan tim. 55 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 {\an8}Ali, nešto nedostaje. Stručnjak za psihologiju, možda. 56 00:03:53,316 --> 00:03:57,153 {\an8}Predstavio si me lažnom stručnom timu da bi dobio broj Vongove? 57 00:03:57,153 --> 00:04:01,240 {\an8}Broj? Posedujem CIA. Da hoću, mogu da dobijem i njen genom. 58 00:04:01,240 --> 00:04:04,202 {\an8}Onda si hteo dozvolu? Imaš je. 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 {\an8}Uvek kažeš da je ovo slobodna zemlja. Više od toga ne dam. 60 00:04:07,956 --> 00:04:12,251 {\an8}Teraš me da biram između tebe i nje? - Na planeti ima tri milijarde žena 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,047 koje nemaju veze sa mnom. - Možeš li to da im zameriš? -Seronjo. 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Čekaj! Opasnost! 63 00:04:18,383 --> 00:04:22,011 Super je, prijatelju. Ide pravo na frižider. 64 00:04:26,557 --> 00:04:30,812 Hvala što svojim stručnim znanjem pomažete u misiji, dr Vong. Pištolj? 65 00:04:30,812 --> 00:04:34,524 Ne, hvala. Iznenadio me je, ali i uzbudio vaš poziv. 66 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Nisam radila na terenu od fakulteta. 67 00:04:37,110 --> 00:04:40,989 Mislimo da je narod Virdžinije postao hipi seks-kult. 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,282 Ni to nisam radila od fakulteta. 69 00:04:44,075 --> 00:04:47,996 Dr Vong, stvarno ste vatreni. - Gospodine, na granici smo. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,456 Stoj! 71 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 Žao mi je, Virdžinija je zatvorena za posetioce. 72 00:04:54,877 --> 00:04:58,631 Mislio sam da je za ljubavnike. Ja sam ljubavnik. A vi? -Aha. 73 00:04:58,631 --> 00:05:03,761 Drago mi je, ali, ostatku zemlje trenutno ne treba naša ljubav. 74 00:05:03,761 --> 00:05:08,433 Kad je poslednji put neka država tako govorila, morali smo nešto preduzeti. 75 00:05:08,433 --> 00:05:12,353 Pa? -Ovaj put druga strana ima nuklearno oružje. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 Pustite ih. 77 00:05:16,441 --> 00:05:18,776 Bravo, doktorko. - Zovi me Helen. 78 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 {\an8}RIK (PROKLETI VANZEMALJAC) 79 00:05:25,116 --> 00:05:30,329 Kao što vidite, nemamo zločina niti siromaštva, roba se besplatno deli. 80 00:05:30,329 --> 00:05:33,249 Komunjare. - I sve se besplatno proizvodi. 81 00:05:33,249 --> 00:05:36,878 Komunjare! Šta se dogodilo? Otkrijte mi tajnu. 82 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 Ako vam kažem, odaćete je svima. 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,758 Ali, ako vam pokažem, nećete morati. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,968 Kako uznemirujuće i zagonetno. 85 00:05:47,972 --> 00:05:51,059 Zaboga, dakle, to je razlog? Svi ste samo pijani? 86 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 To je nekakav kolektivni um koji krade tela. 87 00:05:54,854 --> 00:05:59,525 Najzad koristi od tvoje religije. Ne! Jedina šansa da upoznam Vila Smita! 88 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Javi se, seronjo. Ne zovem ako nije hitno! 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,122 Rik? - Juniti. 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Polako, polako. Mogu da objasnim! 91 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 Samo da dovedem sve pod kontrolu. - Tvoja kontrola je objašnjenje. 92 00:06:20,088 --> 00:06:23,174 Dogovorili smo se da nećeš na mom radnom mestu. 93 00:06:23,758 --> 00:06:27,970 Čime me prskaš? -Mirisom koji sam otkrio nakon tvog odlaska. 94 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Zovu ga "rastanak". - Izumeo si repelent za mene? 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Je li to loša ideja? 96 00:06:35,520 --> 00:06:38,940 Rik, da li si u vezi s populacijom Virdžinije? 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 Viđali smo se. 98 00:06:42,860 --> 00:06:46,239 Samo sam htela da razgovaramo. - Imaš trilione mobilnih. 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Ne, vrati se, razgovarajmo! 100 00:06:52,870 --> 00:06:56,165 Sreća što si poveo stručni tim. - Gde je Helen? -Helen? 101 00:06:56,165 --> 00:06:58,084 Ona je prva prešla na "ti". 102 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Zovi helikopter, sabotiraju mi ulet. 103 00:07:02,839 --> 00:07:07,093 Rik, ja sam. Juniti me je pustila. 104 00:07:07,093 --> 00:07:11,097 Onda ti neće smetati ako te poprskam. - Neće, ali, opkoljeni smo. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 A Juniti zna koliko pištolju treba da se napuni. 106 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Stvarno mislim da treba da razgovarate. 107 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 Kako znaš? Ti si samo nutricionistkinja. 108 00:07:18,729 --> 00:07:22,900 Kada to radiš toliko dugo kao ja, stekneš osećaj... 109 00:07:27,196 --> 00:07:30,158 Smiri se! Došli smo jer brinemo za tebe. 110 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 Zašto? - Čujemo neke stvari. 111 00:07:33,119 --> 00:07:37,790 Pokušala sam da zovem, ali, je li istina da opet tražiš njega? 112 00:07:37,790 --> 00:07:40,751 Poslednji put si zamalo umro. - To nisu tvoja posla. 113 00:07:40,751 --> 00:07:43,212 Ti si naš posao. - Dala si otkaz. 114 00:07:43,212 --> 00:07:47,508 I dobila ga. A tvojom zadnjom platom pokrivam heftalicu koju si ukrala, 115 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 a to je bilo moje srce! 116 00:07:49,552 --> 00:07:51,470 Građanski rat, dušo! 117 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 Izvinjavam se, trebalo je da bude suzbijajuće. 118 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 Rik, čekaj! 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 Hvala, Andre. - Hvala tebi, Helen. 120 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 Vreme je da stavimo te gadove na led. 121 00:08:07,278 --> 00:08:09,322 Pokreni kupolu. - Razumem! 122 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Joj! 123 00:08:31,636 --> 00:08:34,013 Imaš kupolu veličine svake države? 124 00:08:35,473 --> 00:08:38,392 Na to pitanje odgovaram na drugom sastanku. -Bljak. 125 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Nemiri u zemlji 126 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 dok je cela država Virdžinija i dalje pod energetskom kupolom. 127 00:08:46,025 --> 00:08:50,738 Bela kuća negira da je predsednik vikao: "Građanski rat, dušo!" 128 00:08:50,738 --> 00:08:53,950 Kažu da je to hiperbola. Šonda, šta mislimo o tome? 129 00:08:53,950 --> 00:08:57,161 Više hipersiledžija, Tome! - Sranje, sa Šondom nema šale! 130 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 Predsednik je na dužnosti koliko vanzemaljskih invazija? 131 00:09:00,498 --> 00:09:04,085 Da ne spominjem mutirane ćurke, napuštenu Belu kuću u orbiti, 132 00:09:04,085 --> 00:09:07,380 ekološki osvešćene dinosauruse, a onda vidi Virdžiniju 133 00:09:07,380 --> 00:09:12,176 sa savršenom ekonomijom i pokošenim travnjacima i stavi je pod kupolu? 134 00:09:12,176 --> 00:09:14,553 Klasično. - Utišajte vesti. 135 00:09:14,553 --> 00:09:17,848 Da hoću da slušam kritiku, digao bih majku iz mrtvih. 136 00:09:17,848 --> 00:09:21,978 Izvinjavam se, urlanje o majci u ratnoj sobi nije atraktivno. 137 00:09:21,978 --> 00:09:25,564 Sančez, Amerika mrzi tvoju kupolu. Dokle će stajati? 138 00:09:25,564 --> 00:09:28,901 U helikopteru je to bila njegova kupola, sad je moja. 139 00:09:28,901 --> 00:09:31,612 Zadržaće taj deo Juniti dok je ne ugasim 140 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 jer neko od nas zna da postavi granice. 141 00:09:34,198 --> 00:09:37,576 Slažem se da nije u redu što sam prihvatila ovu misiju. 142 00:09:37,576 --> 00:09:40,788 Kada sam pozvana, nisam znala... - Da ti se nabacuje? 143 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 Bila sam svesna romantičnih motiva i otvorena prema tome. 144 00:09:44,834 --> 00:09:48,379 Bum! -Ali nisam znala da će nam se putevi ukrstiti. 145 00:09:48,379 --> 00:09:53,467 Bolelo te dupe za profesionalnu etiku kad bi dobila svetski poznatu kitu. 146 00:09:53,467 --> 00:09:56,846 Sada ćeš dobiti. -Samo pokušaj! - Svemirski brod prilazi Zemlji. 147 00:09:56,846 --> 00:09:59,348 Zove nas. - Javi se. -Ne radim za tebe. 148 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Ne bi ni mogla, jer nemaš pojma. Ja ću. 149 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 G. predsedniče. -Ako dovedeš brod na američku planetu, 150 00:10:05,396 --> 00:10:09,108 lansiraću 4.000 bojevih glava, od kojih će 3.000 raditi. 151 00:10:09,108 --> 00:10:11,944 Onda ću pozvati Kinu, pa si stvarno najebala. 152 00:10:11,944 --> 00:10:14,822 Poslušajmo Juniti. - Još si tu? -A ti? 153 00:10:14,822 --> 00:10:17,616 Da želim Zemlju, uzela bih je. - Sereš! 154 00:10:17,616 --> 00:10:20,661 Odsekao si osam miliona komada mene. To boli. 155 00:10:20,661 --> 00:10:23,748 Buhu. -Znam da ne možemo da budemo prijatelji, 156 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 ali moram da se spojim s tim ljudima da mogu da ih pustim. 157 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 U njima je bezumni kolektiv. 158 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 Ako se spoji sa drugim umom, postaće svoja kolonija. 159 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Vau, "PowerPoint"? -Trebalo mi je da shvatiš ozbiljnost situacije. 160 00:10:36,010 --> 00:10:38,137 Snaći ću se. - Imamo sprej, kučko. 161 00:10:38,137 --> 00:10:41,807 Ne obraćaj im se tako! - Rik, zar ne veruješ Juniti? 162 00:10:41,807 --> 00:10:45,019 Zaveži! -Izvini se. - Popuši mi! -Ne veruješ mi? 163 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 Ko bi? - Neka Rik odgovori. 164 00:10:46,979 --> 00:10:50,900 Dušo, znam da hoćeš da pomogneš, ali... -Andre, moramo usporiti. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,861 Usporiti? Nisam te ni pipnuo, a ti se već povlačiš. 166 00:10:53,861 --> 00:10:56,322 Andre. -Helen. - Rik! -Ne verujem ti. 167 00:10:56,322 --> 00:11:00,326 Ignorisala si me zbog svog posla, a to je apsorbovanje svemira. 168 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 Ali, to je moj svemir. Molim te, idi. 169 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 Poprskaćemo Virdžinijce pre nego što ikog pipnu. 170 00:11:05,081 --> 00:11:08,292 Žao mi je što si izgubila prst, ali, gurala si ga tamo gde ne treba. 171 00:11:08,292 --> 00:11:10,294 Zbogom. - Zbogom. 172 00:11:11,212 --> 00:11:14,048 Vanzemaljski brod odlazi. - Bravo, ljudi. 173 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Navodiću raspršivač iz helikoptera. Treba nam optika. 174 00:11:17,218 --> 00:11:21,138 Pošalji saopštenje: predsednik prska Virdžiniju nečim suprotnim od metka. 175 00:11:21,138 --> 00:11:24,683 Ali to bolje sročite. Ideš sa mnom ili ćeš se duriti? 176 00:11:24,683 --> 00:11:27,103 Popuši mi ga i izgubi moj broj. I ti. 177 00:11:27,103 --> 00:11:30,314 Ako me pozovete na svadbu, posraću se u punč. 178 00:11:31,982 --> 00:11:34,485 Vratiće se. Šta bi za večeru? 179 00:11:34,485 --> 00:11:37,988 Nisam zainteresovana da nastavim s ovim. -Molim? Zašto? 180 00:11:37,988 --> 00:11:41,117 To je suludo. Kako možeš da budeš terapeutkinja i luda? 181 00:11:41,117 --> 00:11:42,993 Budući da tražiš objašnjenje, 182 00:11:42,993 --> 00:11:46,705 savetujem da prevladaš potrebu za odobravanjem. 183 00:11:46,705 --> 00:11:51,043 Dobro, tako hoćeš da se igraš? Kod ženskog toaleta je izlazni tunel. 184 00:11:51,043 --> 00:11:54,630 Dobija mnogo pogleda. I to ne samo seksualnih radnika. 185 00:11:54,964 --> 00:11:58,175 Možeš li bar da kažeš obezbeđenju da sam ja tebe šutnuo? 186 00:12:02,346 --> 00:12:04,014 Dobro si? - Jesam. 187 00:12:04,432 --> 00:12:07,726 Na vestima kažu da je Virdžinija kolektivna svest? -Da. 188 00:12:07,726 --> 00:12:11,981 Je li to... -Da! -Dobro, kako god! Kada si poslednji put bio na terapiji? 189 00:12:11,981 --> 00:12:14,650 Danas! -Onda nema pojma! - Ma nemoj! 190 00:12:14,650 --> 00:12:18,779 Ne deri se! -Trebaju mi granice. - Evo ti jedna velika, seronjo! 191 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Izvini. 192 00:12:27,455 --> 00:12:30,207 Stižemo do kupole. - Dobro. Ne treba mi niko. 193 00:12:30,207 --> 00:12:33,502 Molim? -Rekao sam, dobro, reci mi kad budemo tamo. 194 00:12:33,502 --> 00:12:36,714 Jesmo. - Dobro. Samo da vidim kako izgledamo. 195 00:12:36,714 --> 00:12:39,425 Evo Helikoptera 1, sa pomenutim gasom. 196 00:12:39,425 --> 00:12:44,722 Vidite kako predsednik proverava hoće li se zbog ovoga svideti narodu. 197 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Okreće se i shvata da nema spektakla koji će poništiti poslednji debakl. 198 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 Šonda? - Samo ne Šonda! Mrzi me! 199 00:12:52,897 --> 00:12:56,484 Istina. Da, predsednik Kertis će osloboditi Virdžiniju 200 00:12:56,484 --> 00:12:58,777 od još jedne pretnje iz svemira. 201 00:12:58,777 --> 00:13:02,323 Ali, kad budu slobodni da se izraze, zar misli da će reći: 202 00:13:02,323 --> 00:13:04,992 "Kakav predsednik!" - Deaktiviramo kupolu. 203 00:13:04,992 --> 00:13:10,664 Ništa osim stopostotne podrške neće spasiti Kertisa na sledećim izborima. 204 00:13:12,541 --> 00:13:16,754 Palite, gospodine! - Stopostotna podrška. 205 00:13:19,006 --> 00:13:23,260 Ups! Odmah se vraćam. - Gospodine? -Moram po tu stvar. 206 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Kako će to upaliti? 207 00:13:27,348 --> 00:13:29,683 Daj mi ga! Daj mi kolektiv! 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 Majko, oprosti mi, treba mi ovo. 209 00:13:42,112 --> 00:13:46,450 Svetog mi... - Sveca! 210 00:13:48,744 --> 00:13:53,082 Ljudi su se okupili da dočekaju zatvorenike koji žustro hodaju, 211 00:13:53,082 --> 00:13:56,752 a sada svi trče prema njima. Divan prizor. 212 00:13:56,752 --> 00:14:00,756 Svi se ljube. A sada svi poljubljeni ljube ostale. 213 00:14:00,756 --> 00:14:04,927 Uz skoro odvratne poljupce, talas ljubavi sve zapljuskuje. 214 00:14:05,469 --> 00:14:07,054 Zdravo, gospodine. 215 00:14:07,054 --> 00:14:10,266 Predsednik nas je spasao. Najbolji je na svetu. 216 00:14:10,266 --> 00:14:14,186 Njegova majka je pogrešila. - Jeste li zatvorili ženski tunel? 217 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 Rik, je li Juniti... - Otišla je i briga me. 218 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Mislim da se vratila. 219 00:14:27,074 --> 00:14:30,452 Neko je naručio džangrizalo? - Izvinio sam se. -Nisi. 220 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 Tiho. Ćuti. - Guverneru, možete li da objasnite 221 00:14:33,289 --> 00:14:36,959 zašto se cela Virdžinija rastrčala i povratila na sve? 222 00:14:36,959 --> 00:14:40,337 Jednostavno je, povraćaju od ljubavi prema predsedniku. 223 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 Svi podržavamo predsednika. 224 00:14:43,465 --> 00:14:46,218 Izvinite, ali, moraću da dovedem Šondu. 225 00:14:46,218 --> 00:14:51,140 Hvala, Tome. Guverneru, bez obzira na vaša lična osećanja... 226 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 Dobar predsednik. Predsednik dobar! - Dobro si? Džoš ti je povratio u usta. 227 00:14:59,732 --> 00:15:03,485 Sada shvatam. Kakav predsednik! Ja ga podržavam! 228 00:15:03,485 --> 00:15:05,279 Podrška predsedniku! 229 00:15:05,279 --> 00:15:08,115 Zar Juniti nije obećala da neće ovo raditi? -Nije ona. 230 00:15:08,115 --> 00:15:11,076 Ne izlazite i zaključajte se. - Tata je u kupovini. 231 00:15:11,076 --> 00:15:13,996 Onda se zaključajte i začepite uši. - Gde ćeš? 232 00:15:14,580 --> 00:15:17,458 Na terapiju. - Hvala bogu! 233 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 Ponovo si angažovana. 234 00:15:36,894 --> 00:15:40,898 To je Juniti? -Tvoj dečko. Povezao se sa odsečenom kolektivnom svešću. 235 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Ne mogu da ga sprečim da asimiluje Zemlju. -Hoćeš da razgovaram s njim? 236 00:15:44,693 --> 00:15:49,073 Razgovor ne pali. Ljudski um ne radi dok kontroliše milione ljudi. 237 00:15:49,073 --> 00:15:53,661 Gde idemo? -Treba mi Junitina pomoć. Ubedi je da sam vredan toga. 238 00:15:53,661 --> 00:15:55,704 Nisi. - Onda laži. 239 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Otkriven brod u dolasku. - Reci mu da se okrene. 240 00:16:01,835 --> 00:16:05,297 Reci mi u oči. Tu sam. - Prokletstvo! Ali, brod ti je tek... 241 00:16:05,297 --> 00:16:08,676 I ja imam svoje trikove. Ovo mi je terapeutkinja, garantuje za mene. 242 00:16:08,676 --> 00:16:11,679 Upoznale smo se. Bila je ja na trenutak. Šta hoćeš? 243 00:16:11,679 --> 00:16:16,767 Očito nisi lagala oko zauzimanja Zemlje. Tvoj prst je zauzeo SAD. 244 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 Pomozi mi da to rešim. - Tek sad mi veruješ? 245 00:16:20,396 --> 00:16:23,774 Zašto bih ti verovao? Došla si bez najave i otela državu. 246 00:16:23,774 --> 00:16:28,028 Zvala sam te više puta. Ignorisao si me. 247 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Rik, je li to istina? - Šutnula me je, zašto bih se javio? 248 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Počiniću kardinalni greh u terapiji parova. 249 00:16:34,660 --> 00:16:38,539 Ali, mislim da nisi u pravu. - Pogrešio sam što sam te doveo. 250 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 Vanzemaljka je zabrinuta za tebe, 251 00:16:41,458 --> 00:16:45,629 a tvoj neprijateljski odgovor uzrokovao je ogroman problem. -Hvala. 252 00:16:45,629 --> 00:16:49,258 Sada tražiš i da ti oprosti i da ga reši? 253 00:16:49,258 --> 00:16:55,055 Mislim da me je Rik doveo jer ne zna kako da ti pokaže da se promenio. 254 00:16:55,055 --> 00:16:59,184 Naime, menja se vrlo polako, ali se menja. 255 00:16:59,935 --> 00:17:02,104 Još neko hoće da me nazove bebom? 256 00:17:02,104 --> 00:17:05,566 Razvucimo ovo dok Zemlja nije potpuno asimilovana. 257 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 U redu. Tražiš invaziju? 258 00:17:45,773 --> 00:17:50,360 Zadržite ih! Vole me, samo su zaboravili. -Samo su zaboravili! 259 00:17:53,906 --> 00:17:55,824 Ne! Stanite! Volite me! 260 00:17:56,408 --> 00:17:59,578 Šta? Zašto ste stali? Pridobio sam vas? 261 00:18:02,664 --> 00:18:06,752 Dobro! Tu si! Juniti, grejao sam ih za tebe. 262 00:18:06,752 --> 00:18:10,923 Malo su poludeli, ali, čini se da je sve završeno. 263 00:18:10,923 --> 00:18:14,510 Helen, možemo na kafu. Čekaj, Juniti, šta radiš? 264 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 U redu, Rik, to su svi. - Bravo, Jun. 265 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 Pa ovo je bila posebna sesija. 266 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Nadam se da daješ grupni popust. 267 00:18:24,853 --> 00:18:27,648 Zapravo, pošalji račun na Belu kuću. 268 00:18:28,482 --> 00:18:32,778 Ne bih ovo radila ni za koga drugog. - Da, bilo je dobro opet se udružiti. 269 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 Ne, hoću da kažem da ne bih ovo radila. 270 00:18:35,197 --> 00:18:39,409 Nikad ranije nisam pustila stotine miliona ljudi. Biće gadno. 271 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 DOBRO DOŠLI U VIRDŽINIJU VIRDŽINIJA JE ZA LJUBAVNIKE 272 00:19:10,065 --> 00:19:13,277 TOP 10 POPULARNIH STVARI KOJE POTAJNO MOŽETE VOLETI 273 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Evo. Gotovo je. Bravo, Jun. 274 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 Dobro sam. - Želiš li analgetik? 275 00:19:23,328 --> 00:19:27,249 Trenutno sam na nekoliko. - Ne, hvala. 276 00:19:27,249 --> 00:19:31,128 Možeš da ostaneš ako želiš. Da vidiš klince. 277 00:19:32,421 --> 00:19:36,550 Sada ti verujem. - Lepo. Ali ja ne verujem tebi. 278 00:19:37,885 --> 00:19:39,928 Pošteno. 279 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 "Hej, Rik, Juniti je. Pozovi me, u redu?" 280 00:20:03,577 --> 00:20:08,624 "Hej, Rik, Juniti je. Karte na sto, čujem da opet tražiš onog lika. 281 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Zabrinuta sam. Pozovi me." 282 00:20:11,251 --> 00:20:14,171 "Vidi, kapiram, šutnula sam te. Ignorišeš me. 283 00:20:14,171 --> 00:20:17,966 Ali, stalo mi je do tebe i želim da znam da si dobro." 284 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 "Hej, Rik, slušaj, svratiću do Virdžinije. 285 00:20:21,678 --> 00:20:25,390 Ne znam u kojoj državi živiš, ali, pokušaću da te kontaktiram. 286 00:20:25,390 --> 00:20:26,892 Nadam se da si dobro." 287 00:20:26,892 --> 00:20:32,105 "Hej, Rik, ovde Dejvid Miskevidž. Čujem da hvalite sajentologiju. 288 00:20:32,105 --> 00:20:35,192 Ako želite da upoznate..." - Zaustavi plejbek. 289 00:20:38,946 --> 00:20:43,867 Stvarno si uložio sve za podršku. - Da. 290 00:20:44,952 --> 00:20:47,996 Šonda će me pojesti živog. - Zajebi njih. 291 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Hvala. 292 00:20:51,041 --> 00:20:53,794 Nemoj me pogrešno shvatiti, ali... 293 00:20:54,544 --> 00:20:56,880 ...mislim da mi treba terapija. 294 00:21:29,705 --> 00:21:31,289 GERI UŽIVO 295 00:21:34,334 --> 00:21:36,878 Vraćamo se sa g. Ubodićem. 296 00:21:36,878 --> 00:21:40,966 Šta kažete ljudima koji kažu: "Ne želim da budem izboden u emisiji. 297 00:21:40,966 --> 00:21:45,595 Imam pravo na to." - I ja imam pravo na ruke i noge. 298 00:21:45,595 --> 00:21:49,850 Ali, nisam rođen s njima. Zašto zbog toga ne bih mogao da radim u industriji 299 00:21:49,850 --> 00:21:54,938 gde, budimo iskreni, niko ne zastupa ljude s mačevima umesto ruku i nogu. 300 00:21:54,938 --> 00:21:57,649 Ali, morate li da primate pitanja iz publike? 301 00:21:57,649 --> 00:22:02,362 Ljudi dolaze u emisiju jer žele to iskustvo. Inače ne bi dolazili. 302 00:22:02,362 --> 00:22:06,408 Vaša emisija rezultirala je smrću 58.000 članova publike. 303 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Pa, bar se priča o tome. 304 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 MEDIATRANSLATIONS