1 00:00:04,587 --> 00:00:08,591 Înainte de a schimba subiectul, foloseşti cumva o hologramă? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,844 Da, numai puţin. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 Am lăsat acolo o pungă de funyuns. Nu voiam să pierdem vremea. 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 Hai, fă-mă normal! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,522 - Trebuie să răspunzi? - Nu. E doar preşedintele. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,357 Poate c-ar trebui să-l închizi. 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,985 Preşedintele Statelor Unite. Credeam c-o să par interesant. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,820 Vrei ca lumea să te creadă interesant? 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,448 Văd că azi ai lupa la tine. Vrei să-ţi reamenajezi bucătăria? 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,908 Sanchez! Ştiu că eşti înăuntru! 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,036 Când te sun direct, e o urgenţă! 12 00:00:37,036 --> 00:00:39,289 Eram la psiholog! Nu stigmatiza sănătatea mentală! 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,542 Ce nesimţit am fost! Bună! Sunt preşedintele Andre Curtis. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,711 - Da, te-am recunoscut. - Ce drăguţ! 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 Nu e drăguţ să recunoşti un preşedinte de stat! Putem pleca? 16 00:00:48,381 --> 00:00:52,927 În 1961, CIA-ul a mutat în secret monstrul din Loch Ness 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 în lacul Erie şi i-a înlocuit oasele cu unele din titan. 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 A fost apoi muşcat de mai mulţi vârcolaci, 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 rezultând arma supremă anti-submarin. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,520 Dar sovieticii au adus aici pe furiş un spiriduş, 21 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 care i-a transformat oasele în argint, dându-i vârco-versiunea de SIDA. 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,860 S-a scufundat pe fundul lacului şi am crezut c-a murit. 23 00:01:08,860 --> 00:01:12,280 Dar se culcase. Acum s-a trezit şi e înfometat. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 Nu te poţi combina cu psihologa mea. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,700 Ce? Ce ai, nebunule? 26 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 - Nu te combina cu ea. - Nu mă combin cu psihologa ta. 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,372 Nici nu cred că mă place. 28 00:01:21,372 --> 00:01:22,540 Termină, Sanchez! 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,918 El să termine! L-ai lăsa să i-o tragă psihologei tale? 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,711 Nu cred în psihoterapie! 31 00:01:26,711 --> 00:01:29,422 Cum adică nu crezi în ea? 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,466 - E scientolog. - Stai departe de ea! 33 00:01:31,466 --> 00:01:33,593 - Nu fi mormon spaţial! - De ce nu? 34 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 E o prostie! 35 00:01:34,928 --> 00:01:38,014 Scuze, am sărit calul. Poţi venera ce doreşti. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 - Mi-e drag Tom Cruise. - Mulţumesc. 37 00:01:40,975 --> 00:01:42,894 - Te ajută psihoterapia. - Ţine-ţi scula în frâu. 38 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 RICK ŞI MORTY 39 00:02:16,845 --> 00:02:19,639 Bine aţi revenit la Domnul Înjunghiel! 40 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 Vreau să mai iau o întrebare din public! 41 00:02:23,768 --> 00:02:26,062 De ce se duc oamenii la filmările lui? 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,647 {\an8}Lumea e obsedată de celebritate. 43 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 {\an8}- Dle preşedinte. - Am o urgenţă, Rick. 44 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 {\an8}Încă o misiune pentru preşedinte? Abia ce ai ucis monstrul din Loch Ness. 45 00:02:34,529 --> 00:02:37,156 {\an8}- Zi-i mucosului să-şi ţină gura! - Nu-mi poţi vorbi aşa! 46 00:02:37,156 --> 00:02:38,741 {\an8}Zi-i c-a sărit calul! 47 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 {\an8}- Nu-i vorbi aşa lui Morty. - Cum spui tu. 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,744 Mă teleportez la tine. 49 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 {\an8}Am văzut episodul ăsta. Spectatorii mor. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 Rick, mersi c-ai venit. 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,129 {\an8}Avem o problemă în statul Virginia. 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 {\an8}- Bigfoot? - Ăla-i în Montana. 53 00:02:52,630 --> 00:02:54,924 {\an8}- Nazişti? - Ăia sunt peste tot. 54 00:02:54,924 --> 00:02:58,928 {\an8}- Exageraţi, domnule. - Isuse, Carl! Şi tu începi? 55 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 {\an8}Problema din Virginia ţine de iubire. 56 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 {\an8}Ai auzit mottoul lor, "Virginia, patria amorezilor". 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,686 {\an8}Acum a devenit literă de lege. 58 00:03:06,686 --> 00:03:10,607 Virginia s-a declarat stat exclusiv pentru amorezi. 59 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 {\an8}- M-am plictisit. - E şi mai grav. 60 00:03:12,650 --> 00:03:16,237 N-au infracţiuni, sărăcie, plângeri, ceea ce-i ciudat. 61 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 Guvernatorul a ajuns la un prag de aprobare de 100%. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 {\an8}- Asta-i mai grav? - 100%? 63 00:03:21,701 --> 00:03:25,330 {\an8}Mai intră şi tu pe net, Dwayne. Nimic nu e perfect pe lumea asta! 64 00:03:25,330 --> 00:03:28,333 {\an8}America recunoaşte o sectă de la o poştă şi o spulberă. 65 00:03:28,833 --> 00:03:32,045 {\an8}Dar nu pot spulbera Virginia, aşa că tre' să ne infiltrăm printre ei. 66 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 {\an8}Mă ofer să mă droghez ca să arăt că nu sunt gabor. 67 00:03:34,047 --> 00:03:37,258 {\an8}Nu mergi singur. Avem nevoie de o echipă de elită. 68 00:03:37,258 --> 00:03:40,219 {\an8}Rick, ţi-l prezint pe Fleeflak. E posibil să prezică viitorul. 69 00:03:40,219 --> 00:03:41,846 {\an8}- E posibil? - Aşteptăm să ne lămurim. 70 00:03:41,846 --> 00:03:43,598 Onyx e specialist în arme. 71 00:03:43,598 --> 00:03:46,684 Iar şefa mea de cabinet, Chi-Chi, ne va informa pe parcurs. 72 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 - Marfă! - Da, e o echipă excelentă. 73 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 Da, dar îi lipseşte ceva. 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 {\an8}- Un expert în psihoterapie, poate. - Lua-m-ar dracu'! 75 00:03:53,983 --> 00:03:56,611 {\an8}Ai făcut toate astea ca să afli numărul lui Wong? 76 00:03:56,611 --> 00:04:01,032 {\an8}Să-i aflu numărul? Deţin CIA-ul. Îi pot obţine genomul, dacă vreau. 77 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 {\an8}Vrei aprobarea mea? O ai! 78 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 {\an8}E o ţară liberă, cum spui tu mereu. 79 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 {\an8}Eu n-aş da bani ca să stau aici. 80 00:04:07,538 --> 00:04:09,874 {\an8}Mă pui să aleg între tine şi ea? 81 00:04:09,874 --> 00:04:13,503 Sunt trei miliarde de femei pe lumea asta care n-au legătură cu mine. 82 00:04:13,503 --> 00:04:15,380 - Le poţi condamna? - Eşti o jigodie! 83 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 Stai! Pericol! 84 00:04:17,966 --> 00:04:21,678 Excelent, amice! Îl pun pe frigider. 85 00:04:26,557 --> 00:04:30,019 Apreciez că te-ai oferit să ne ajuţi, dr. Wong. 86 00:04:30,019 --> 00:04:31,646 - Armă? - Nu, mersi. 87 00:04:31,646 --> 00:04:34,691 M-am mirat că m-ai sunat, dar m-a entuziasmat. 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 N-am mai ieşit pe teren de la doctorat. 89 00:04:36,985 --> 00:04:40,947 Credem că oamenii din Virginia au format o sectă sexuală. 90 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Nici cu d-astea n-am mai avut de-a face de la doctorat... 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,703 Dr. Wong, chiar eşti nebunatică! 92 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 Domnule, am ajuns la graniţă! 93 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Staţi pe loc! 94 00:04:51,040 --> 00:04:54,627 Îmi pare nespus de rău, dle preşedinte, dar nu primim oaspeţi. 95 00:04:54,627 --> 00:04:57,171 Credeam că primiţi amorezi. Eu sunt amorez. 96 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Voi? 97 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Apreciez asta, dar restul ţării voastre n-are nevoie de Virginia acum. 98 00:05:03,803 --> 00:05:08,182 Ultima dată când un stat a luat poziţia asta, lucrurile au degenerat. 99 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 Şi ce? 100 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Şi cealaltă tabără are arme nucleare de data asta. 101 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 Lăsaţi-i să intre! 102 00:05:16,149 --> 00:05:18,401 - Bravo, dră doctor! - Spune-mi Helen. 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 Rick (Savantul nesuferit) 104 00:05:25,033 --> 00:05:28,578 După cum puteţi vedea, n-avem infractori, n-avem săraci. 105 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 - Toate bunurile sunt gratuite. - Jigodii comuniste! 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 Şi toate bunurile sunt produse gratuit. 107 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Jigodii comuniste! 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 Cum s-a ajuns aici? Care-i secretul? 109 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Dacă ţi-l spun, îl află toată lumea. 110 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Ar fi mai simplu să ţi-l arăt. 111 00:05:41,841 --> 00:05:43,718 Ce mesaj tulburător de neclar... 112 00:05:47,889 --> 00:05:50,725 Doamne, asta-i problema? Sunteţi beţi? 113 00:05:51,851 --> 00:05:54,562 Domnule, este o minte colectivă ce spală creiere! 114 00:05:54,562 --> 00:05:56,397 În sfârşit, religia ta e utilă! 115 00:05:56,397 --> 00:05:59,358 Nu! Singura mea şansă de a-l cunoaşte pe Will Smith! 116 00:06:05,198 --> 00:06:08,868 Răspunde, boule! Când te sun, urgenţa este chiar urgenţă! 117 00:06:10,453 --> 00:06:11,370 Rick? 118 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 - Unity. - Uşurel! 119 00:06:14,749 --> 00:06:17,919 Îţi pot explica. Lasă-mă să pun mâna pe frâie. 120 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 Problema e că frâiele sunt la tine. 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 Am convenit să nu faci asta la biroul meu! 122 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Cu ce dracu' mă stropeşti? 123 00:06:25,802 --> 00:06:29,305 O aromă descoperită după plecarea ta. Se numeşte Despărţire. 124 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 Ai creat o otravă pentru mine? 125 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 Ţi se pare o idee proastă? 126 00:06:35,103 --> 00:06:38,815 Rick, eşti într-o relaţie cu populaţia Virginiei? 127 00:06:38,815 --> 00:06:39,941 Am fost împreună. 128 00:06:42,610 --> 00:06:44,112 Vreau doar să vorbim. 129 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 Sunt convins că ai trilioane de telefoane mobile. 130 00:06:46,572 --> 00:06:48,199 Vino înapoi! Hai să vorbim! 131 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 Slavă Domnului c-ai avut experţii cu tine. 132 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 - Unde-i Helen? - Helen? 133 00:06:55,832 --> 00:06:57,250 Ea mi-a zis s-o tutuiesc. 134 00:06:59,418 --> 00:07:01,337 Cheamă elicopterul! Scula-mi e ţinută în frâu! 135 00:07:02,463 --> 00:07:05,133 Rick! Eu sunt. 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Unity m-a eliberat. 137 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 Marfă! Deci nu-i problemă dacă te stropesc. 138 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Sigur că nu, dar suntem înconjuraţi şi Unity ştie cât îţi ia să încarci. 139 00:07:13,349 --> 00:07:16,060 Sunt convinsă c-ar trebui să vorbiţi. 140 00:07:16,060 --> 00:07:18,354 De unde ştii? Eşti o simplă nutriţionistă. 141 00:07:18,354 --> 00:07:22,441 Un nutriţionist experimentat, ca mine, poate recunoaşte... 142 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 Linişteşte-te! Am venit fiindcă ne facem griji pentru tine! 143 00:07:30,408 --> 00:07:32,702 - De ce? - Suntem bine informaţi, Rick. 144 00:07:32,702 --> 00:07:37,373 Am încercat să te sun. E adevărat c-ai început iar să-l cauţi? 145 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 - Era să mori data trecută! - Nu e treaba ta! 146 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Tu eşti treaba noastră! 147 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 Ai renunţat la treaba asta! Ai fost concediată! 148 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Îţi reţin bani din ultimul salariu pentru capsatorul furat, 149 00:07:47,508 --> 00:07:48,926 capsator care e, de fapt, inima mea! 150 00:07:49,343 --> 00:07:51,095 Război civil, nebunilor! 151 00:07:53,639 --> 00:07:55,975 Scuze! Voiam doar să-i sperii! 152 00:07:58,644 --> 00:07:59,854 Rick, aşteaptă! 153 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 - Mersi, Andre. - Mersi, Helen. 154 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 E timpul să-i liniştim pe ticăloşi. Activaţi domul! 155 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 Da, să trăiţi! 156 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Ai un dom de mărimea fiecărui stat? 157 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Îţi răspund la a doua întâlnire. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Mi-e greaţă. 159 00:08:40,186 --> 00:08:43,439 {\an8}Ţara noastră e un butoi de pulbere. Statul Virginia rămâne blocat 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 {\an8}într-un dom energetic. 161 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 {\an8}Reprezentantul Casei Albe a pus spusele preşedintelui, 162 00:08:49,028 --> 00:08:53,449 {\an8}"război civil, nebunilor", în categoria hiperbolelor. Shonda, ce părere ai? 163 00:08:53,449 --> 00:08:55,534 {\an8}A fost o hiper-prostie, Tom. 164 00:08:55,534 --> 00:08:57,078 {\an8}Fir-ar! Shonda e pusă pe distrus! 165 00:08:57,078 --> 00:09:00,414 {\an8}Câte invazii extraterestre am avut de când este el preşedinte? 166 00:09:00,414 --> 00:09:01,958 Nu mai spun de curcanii mutanţi, 167 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 de Casa Albă de pe orbită, de dinozaurii iubitori de mediu. 168 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 Când a văzut că Virginia are o economie perfectă 169 00:09:08,214 --> 00:09:12,134 şi curţi cu gazon perfect tuns, a atacat şi izolat statul în cauză! 170 00:09:12,134 --> 00:09:14,595 Opriţi naibii sonorul! 171 00:09:14,595 --> 00:09:17,098 Dacă voiam o listă cu eşecurile mele, o dezgropam pe mama. 172 00:09:17,473 --> 00:09:19,850 Scuze. E o bulină neagră, nu? 173 00:09:19,850 --> 00:09:22,103 Un tip care urlă ceva legat de maică-sa în sala de război... 174 00:09:22,103 --> 00:09:25,481 Sanchez! America îţi urăşte domul! Cât o să mai fie activ? 175 00:09:25,481 --> 00:09:28,317 Sper c-ai remarcat că era domul lui în elicopter. 176 00:09:28,317 --> 00:09:30,861 O s-o ţină în frâu pe Unity până pot interveni. 177 00:09:30,861 --> 00:09:34,156 Unul dintre noi ştie să impună limite. 178 00:09:34,156 --> 00:09:37,368 Rick, ai dreptate c-am depăşit măsura când am acceptat misiunea. 179 00:09:37,368 --> 00:09:40,538 - Când am fost invitată, n-am ştiut... - Că se dădea la tine? 180 00:09:40,538 --> 00:09:45,167 Eram conştientă de motivaţia lui romantică. Şi mi-a surâs ideea. 181 00:09:45,167 --> 00:09:48,045 Dar nu ştiam că relaţia noastră va fi afectată. 182 00:09:48,045 --> 00:09:51,048 Nu ţi-a păsat. Într-o parte a balanţei este etica profesională, 183 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 în cealaltă, un mădular celebru. 184 00:09:53,259 --> 00:09:55,177 - E rândul meu să te bat! - Să te văd! 185 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 Se apropie o navă extraterestră de Pământ! Ne face semne! 186 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 - Fă-ne legătura cu ei. - Nu lucrez pentru tine. 187 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Eşti prea proastă pentru asta. Rezolv eu. 188 00:10:02,059 --> 00:10:03,102 Dle preşedinte. 189 00:10:03,102 --> 00:10:05,062 Cucoană, de vii cu nava aia pe planeta Americii, 190 00:10:05,062 --> 00:10:06,897 lansez 4 000 de rachete. 191 00:10:06,897 --> 00:10:09,066 Dintre care 3 000 vor fi funcţionale. 192 00:10:09,066 --> 00:10:11,610 Apoi o să apelez la China şi o să suferi cu adevărat. 193 00:10:11,610 --> 00:10:13,195 Hai să o ascultăm pe Unity. 194 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 - N-ai plecat? - Tu? 195 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 De voiam Pământul, l-aş fi cucerit. 196 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 - Vrăjeală! - Scuteşte-mă! 197 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 M-ai lăsat fără opt milioane de bucăţi. M-a durut. 198 00:10:21,078 --> 00:10:23,247 E clar că nu vrei să fim prieteni, Rick, 199 00:10:23,247 --> 00:10:26,709 dar trebuie să mă pot reconecta cu ei ca să-i pot elibera. 200 00:10:26,709 --> 00:10:28,377 Acum creează o minte colectivă pierdută. 201 00:10:28,377 --> 00:10:31,339 De se conectează la altă minte, poate deveni o colonie. 202 00:10:31,339 --> 00:10:33,090 Ai făcut un PowerPoint? 203 00:10:33,090 --> 00:10:36,052 Ca să înţelegi gravitatea situaţiei. 204 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 - Mă descurc. - Avem sprayul, jigodie! 205 00:10:38,095 --> 00:10:39,430 Nu le vorbi aşa! 206 00:10:39,430 --> 00:10:41,474 Rick, n-ai încredere în Unity? 207 00:10:41,474 --> 00:10:42,808 - Gura! - Cere-i scuze! 208 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 - Suge-o! - N-ai încredere în mine, Rick? 209 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 - Cine ar avea? - Lasă-l pe el să răspundă. 210 00:10:46,812 --> 00:10:48,981 Scumpo, ştiu că vrei să ne ajuţi... 211 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 Andre, cred că trebuie s-o lăsăm mai moale. 212 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Mai moale? Nici nu te-am atins şi deja-mi dai indicaţii! 213 00:10:53,694 --> 00:10:55,029 - Andre. - Helen. 214 00:10:55,029 --> 00:10:58,282 N-am încredere în tine. Mi-ai întors spatele ca să-ţi vezi de serviciu. 215 00:10:58,282 --> 00:11:01,577 Tu vrei să cucereşti tot universul, dar este universul meu! 216 00:11:01,577 --> 00:11:04,622 Te rog să pleci. O să-i stropim înainte să atingă pe altcineva. 217 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Regret c-ai pierdut un deget, 218 00:11:05,915 --> 00:11:09,794 dar aşa se întâmplă când penetrezi anusul fără să anunţi. Adio! 219 00:11:10,836 --> 00:11:12,505 Nava extraterestră pleacă. 220 00:11:12,505 --> 00:11:15,800 Bravo, oameni buni! Folosesc eu tunul cu aerosoli, 221 00:11:15,800 --> 00:11:18,094 pentru plusul de imagine. Emite un comunicat de presă. 222 00:11:18,094 --> 00:11:20,596 "Preşedintele împroaşcă Virginia cu opusul gloanţelor." 223 00:11:20,596 --> 00:11:22,223 Găseşte ceva mai bun. 224 00:11:22,223 --> 00:11:24,392 Vii cu mine sau rămâi supărat? 225 00:11:24,392 --> 00:11:26,143 Suge-o şi şterge-mi numărul! 226 00:11:26,143 --> 00:11:29,647 Şi tu. De mă invitaţi la nuntă, defechez în bolul cu punci. 227 00:11:31,899 --> 00:11:34,485 O să se întoarcă. Ce doreşti să serveşti la cină? 228 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 Nu vreau să mergem mai departe. 229 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 De ce nu? E nebunie curată! 230 00:11:38,656 --> 00:11:40,866 Un psiholog poate fi nebun? 231 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 Dacă tot ai cerut feedback, 232 00:11:42,535 --> 00:11:46,622 îţi sugerez să nu mai tânjeşti după aprobarea celorlalţi. 233 00:11:46,622 --> 00:11:48,249 Vrei să păşim pe drumul ăsta? 234 00:11:48,249 --> 00:11:50,418 Tunelul de ieşire e lângă toaleta femeilor. 235 00:11:51,127 --> 00:11:54,296 E foarte des folosit! Şi nu doar de către prostituate! 236 00:11:55,047 --> 00:11:57,425 Poţi să le zici paznicilor că te-am părăsit eu? 237 00:12:02,179 --> 00:12:03,514 - Eşti bine? - Da. 238 00:12:04,265 --> 00:12:07,518 - Cică Virginia este o minte colectivă. - Corect. 239 00:12:07,518 --> 00:12:08,727 - A fost... - Da! 240 00:12:08,727 --> 00:12:11,564 Doamne, omule! De când n-ai mai fost la psiholog? 241 00:12:11,564 --> 00:12:13,357 - De azi! - Atunci, tipa e praf! 242 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 - Să mori tu! - Nu mai urla la mine! 243 00:12:15,317 --> 00:12:18,320 - Am nevoie de spaţiu! - Ţi-l ofer, jigodie! 244 00:12:21,157 --> 00:12:22,074 Iartă-mă. 245 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 - Ajungem deasupra domului, domnule. - Bun. N-am nevoie de nimeni. 246 00:12:30,249 --> 00:12:32,293 - Poftim? - Am zis "bun"! 247 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 - Spune-mi când ajungem. - Am ajuns. 248 00:12:34,170 --> 00:12:36,714 Recepţionat! Ia să vedem ce spune lumea! 249 00:12:36,714 --> 00:12:39,341 Iată elicopterul unu, cu gazul mai devreme menţionat. 250 00:12:39,341 --> 00:12:41,760 Îl putem vedea pe preşedintele Curtis la bord. 251 00:12:41,760 --> 00:12:45,097 Se uită pe telefon ca să vadă dacă aşa va câştiga simpatia oamenilor. 252 00:12:45,097 --> 00:12:46,432 Iată-l nemulţumit, fireşte, 253 00:12:46,432 --> 00:12:49,977 fiindcă nimic nu poate face lumea să uite ultimul lui fiasco. 254 00:12:49,977 --> 00:12:52,563 - Shonda? - Nu ea! Mă urăşte! 255 00:12:52,563 --> 00:12:54,523 Ai mare dreptate, Tom. 256 00:12:54,523 --> 00:12:58,569 Da, preşedintele Curtis va salva Virginia din ghearele extratereştrilor, 257 00:12:58,569 --> 00:13:00,821 dar, când vor putea gândi limpede, 258 00:13:00,821 --> 00:13:03,574 chiar crede că oamenii vor spune "ce preşedinte excelent"? 259 00:13:03,574 --> 00:13:04,950 Dezactivez domul, domnule. 260 00:13:04,950 --> 00:13:08,537 Doar un coeficient de aprobare de 100% îl poate salva 261 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 pe Curtis la următoarele alegeri. 262 00:13:12,500 --> 00:13:13,751 Trageţi, domnule! 263 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 100% aprobare... 264 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 - Revin! - Domnule? 265 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Mă duc după drăcia aia. 266 00:13:23,302 --> 00:13:24,929 Cum o să-l ridicaţi? 267 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Dă-mi mintea colectivă! 268 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 Doamne, iartă-mă! Am nevoie de asta. 269 00:13:41,737 --> 00:13:46,116 Vai de capul nostru! 270 00:13:48,494 --> 00:13:50,996 Captivii sunt aşteptaţi aici de cei dragi lor. 271 00:13:50,996 --> 00:13:53,749 Par foarte nerăbdători, iar acum au luat-o la fugă, 272 00:13:53,749 --> 00:13:55,334 la unison, spre ei. 273 00:13:55,334 --> 00:13:57,628 Ce scenă minunată! Toată lumea se pupă! 274 00:13:57,628 --> 00:14:00,673 Cei pupaţi pupă acum pe altcineva! 275 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Sunt pupături intense, aproape scârboase. 276 00:14:02,424 --> 00:14:05,803 Valul de afecţiune se îndreaptă în toate direcţiile. Salutare! 277 00:14:07,012 --> 00:14:09,098 Preşedintele ne-a salvat! Este cel mai bun preşedinte, 278 00:14:09,098 --> 00:14:11,976 cel mai bun om. Mama lui s-a înşelat. 279 00:14:11,976 --> 00:14:13,811 Aţi închis tunelul pentru fufe? 280 00:14:19,400 --> 00:14:21,443 Rick, Unity a fost... 281 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 A plecat şi nu-mi pasă! 282 00:14:23,320 --> 00:14:24,738 Cred că s-a întors. 283 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 - A comandat cineva o jigodie ursuză? - Ţi-am cerut iertare. 284 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 - Ba nu. - Am zis-o în şoaptă. Taci! 285 00:14:31,620 --> 00:14:34,957 Dle guvernator, de ce au fugit oamenii din Virginia în toate direcţiile 286 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 şi au vomat pe restul ţării? 287 00:14:36,667 --> 00:14:40,045 E simplu, ştiristule. Vomită de dragul preşedintelui. 288 00:14:40,045 --> 00:14:42,339 Toată lumea îl adoră pe preşedinte. 289 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 Dle guvernator, mă faceţi să apelez la Shonda. 290 00:14:46,051 --> 00:14:50,848 Mersi, Tom. Dle Guvernator, vă asigur că, în ciuda părerilor dv... 291 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Preşedintele e bun! Bun, bun, bun! 292 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 Eşti bine? Josh ţi-a vomat în gură. 293 00:15:00,190 --> 00:15:02,610 Am înţeles situaţia! Ce preşedinte! 294 00:15:02,610 --> 00:15:04,820 - Îl agreăm! - Aprobăm acest preşedinte! 295 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Credeam că Unity a promis că nu mai face asta. 296 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Nu e Unity. Rămâneţi în casă şi încuiaţi uşile. 297 00:15:09,408 --> 00:15:10,701 Tata e la cumpărături. 298 00:15:10,701 --> 00:15:12,703 Staţi în casă, încuiaţi uşile şi ignoraţi ţipetele. 299 00:15:12,703 --> 00:15:14,204 Unde te duci? 300 00:15:14,204 --> 00:15:15,247 La psihoterapie. 301 00:15:16,040 --> 00:15:17,166 Slavă Domnului! 302 00:15:34,725 --> 00:15:35,934 Te reangajez. 303 00:15:36,935 --> 00:15:38,771 - E Unity? - E iubitul tău. 304 00:15:38,771 --> 00:15:40,731 A preluat controlul minţii colective izolate. 305 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Nu-l pot împiedica să asimileze planeta. 306 00:15:43,192 --> 00:15:44,568 Şi vrei să discut cu el. 307 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 N-are rost. Nicio minte umană nu se poate stăpâni 308 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 când controlează milioane de oameni. 309 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Unde mergem? 310 00:15:50,240 --> 00:15:53,410 Am nevoie de ajutorul lui Unity. Tre' s-o convingi că-l merit. 311 00:15:53,410 --> 00:15:54,995 - Nu-l meriţi. - Atunci, minte! 312 00:15:58,123 --> 00:16:01,377 - Navă detectată! - Zi-i să plece! 313 00:16:01,377 --> 00:16:04,838 - Spune-mi în faţă! Sunt aici. - Fir-ar! Dar nava ta era... 314 00:16:04,838 --> 00:16:06,423 Fiecare cu trucurile lui. 315 00:16:06,423 --> 00:16:08,300 Ea e psihologa mea. Poate garanta pentru mine. 316 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Ne ştim. Am controlat-o. Ce vrei, Rick? 317 00:16:11,136 --> 00:16:13,389 E clar că n-ai minţit când ai spus 318 00:16:13,389 --> 00:16:16,517 c-ai fi putut cuceri Pământul cu uşurinţă. 319 00:16:16,517 --> 00:16:18,018 Am nevoie să mă ajuţi cu asta. 320 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 De asta a fost nevoie ca să mă crezi? 321 00:16:20,229 --> 00:16:23,440 De ce să te cred? Ai cucerit un stat pe şest. 322 00:16:23,440 --> 00:16:27,820 Te-am tot sunat! M-ai ignorat! 323 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 Rick, e adevărat? 324 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 Ea m-a părăsit. De ce i-aş răspunde la telefon? 325 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 O să comit un păcat capital în materie de terapie de cuplu. 326 00:16:34,368 --> 00:16:36,787 Rick, cred că greşeşti. 327 00:16:36,787 --> 00:16:38,330 Am greşit că te-am adus aici. 328 00:16:38,330 --> 00:16:41,208 O tipă extraterestră şi-a făcut griji pentru viaţa ta 329 00:16:41,208 --> 00:16:44,670 şi abordarea ta ostilă a creat o problemă imensă. 330 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 Mulţumesc. 331 00:16:45,838 --> 00:16:48,966 Acum îi ceri să te ierte şi să-ţi rezolve problema. 332 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 Unity, Rick m-a adus cu el fiindcă nu ştie 333 00:16:52,636 --> 00:16:57,349 cum să-ţi spună că s-a schimbat, o schimbare foarte lentă. 334 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 Dar se schimbă. 335 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 Mai vrea careva să mă insulte? 336 00:17:01,687 --> 00:17:04,773 Poate reuşim să discutăm până când Pământul e asimilat. 337 00:17:05,399 --> 00:17:08,318 Bine. Deci ceri o invazie? 338 00:17:45,689 --> 00:17:48,150 Ţineţi-i departe! Au uitat că mă iubesc! 339 00:17:48,150 --> 00:17:50,444 Au uitat! 340 00:17:53,781 --> 00:17:56,074 Nu! Opriţi-vă! Mă iubiţi! 341 00:17:57,242 --> 00:17:59,453 De ce v-aţi oprit? V-am convins? 342 00:18:02,956 --> 00:18:06,877 Ce bine că ai venit! Unity, am avut grijă de ei pentru tine. 343 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 Au cam luat-o razna, dar... 344 00:18:08,796 --> 00:18:12,800 În fine, problema s-a rezolvat. Helen, putem ieşi la o cafea. 345 00:18:12,800 --> 00:18:14,510 Unity, ce faci? 346 00:18:16,011 --> 00:18:19,139 - Gata, Rick, ăştia sunt toţi. - Bravo, Une! 347 00:18:19,765 --> 00:18:22,309 A fost o şedinţă pe cinste. 348 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 Sper că faci reduceri la grupuri. 349 00:18:24,978 --> 00:18:27,064 De fapt, trimite factura la Casa Albă. 350 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 N-aş fi făcut asta pentru altcineva. 351 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 Mi-a făcut plăcere să colaborăm din nou. 352 00:18:32,736 --> 00:18:35,364 Chiar n-aş fi făcut asta. 353 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 N-am mai eliberat sute de milioane de victime niciodată. 354 00:18:38,075 --> 00:18:39,368 O să fie oribil. 355 00:19:10,399 --> 00:19:11,525 10 lucruri pe care să le iubeşti 356 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Gata, s-a terminat. Bravo, Une! 357 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 Sunt bine. 358 00:19:21,785 --> 00:19:26,039 Vrei un analgezic? Eu am luat mai multe. 359 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 Nu, mersi. 360 00:19:27,332 --> 00:19:30,752 Ai putea să treci pe la noi, să-i vezi pe cei mici. 361 00:19:32,462 --> 00:19:34,131 Am încredere în tine acum. 362 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 Mă bucur, dar eu n-am încredere în tine. 363 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Înţeleg. 364 00:19:58,989 --> 00:20:02,993 Bună, Rick! Unity la telefon. Sună-mă, bine? 365 00:20:03,702 --> 00:20:06,413 Bună, Rick! Unity. O să fiu sinceră. 366 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 Am auzit că-l vânezi iarăşi pe tipul ăla. 367 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Îmi fac griji. Sună-mă! 368 00:20:11,335 --> 00:20:13,962 Înţeleg, te-am părăsit şi mă ignori. 369 00:20:13,962 --> 00:20:17,591 Dar îmi pasă de tine şi vreau doar să ştiu că eşti bine. 370 00:20:18,050 --> 00:20:21,511 Bună, Rick! Să ştii c-o să fac o mică vizită în Virginia. 371 00:20:21,511 --> 00:20:23,096 Nu ştiu în ce stat locuieşti, 372 00:20:23,096 --> 00:20:26,266 dar fac popas acolo şi încerc să dau de tine. Sper că eşti bine. 373 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Salut, Rick! David Miscavige. 374 00:20:28,936 --> 00:20:31,897 Am auzit c-ai spus lucruri frumoase despre scientologie. 375 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 - De vrei să-l cunoşti pe Travolta... - Opreşte înregistrarea! 376 00:20:38,779 --> 00:20:41,657 Chiar ai jucat totul pe cartea aprobării... 377 00:20:42,407 --> 00:20:43,533 Da. 378 00:20:44,618 --> 00:20:46,745 Shonda o să mă mănânce de viu. 379 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 - Dă-i dracu'! - Mersi, Rick. 380 00:20:51,166 --> 00:20:53,210 Te rog să nu interpretezi greşit mesajul, 381 00:20:54,419 --> 00:20:56,088 dar cred că am nevoie de un psiholog. 382 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 383 00:21:34,167 --> 00:21:37,713 Am revenit cu Domnul Înjunghiel. Cum le răspunzi celor care spun 384 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 "nu vreau să fiu înjunghiat, vreau să merg la emisiune," 385 00:21:40,424 --> 00:21:42,634 "dar am dreptul să nu fiu înjunghiat"? 386 00:21:42,634 --> 00:21:45,220 Gary, eu am dreptul să am braţe şi picioare. 387 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 Dar nu m-am născut cu aşa ceva. 388 00:21:46,763 --> 00:21:49,891 Asta nu înseamnă c-ar trebui să fiu interzis într-un domeniu 389 00:21:49,891 --> 00:21:54,730 în care, să fim sinceri, nu există nimeni cu săbii în loc de membre. 390 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Dar e musai să iei întrebări de la spectatori? 391 00:21:57,274 --> 00:22:00,235 Oamenii vin la emisiune pentru experienţa deosebită. 392 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 Dacă n-o doreau, nu mai veneau. 393 00:22:02,070 --> 00:22:06,450 58 000 de spectatori ai emisiunii tale au murit. 394 00:22:07,534 --> 00:22:09,786 Ei bine, subiectul e pe buzele tale.