1 00:00:04,087 --> 00:00:05,964 Antes de mudarmos de assunto, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,591 posso perguntar se agora é um holograma? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,302 Sim, espere. Só um segundinho. 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,097 Deixei ali um pacote de Funyuns no outro dia. 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,267 Não quis desperdiçar tempo. Força. Faça-me terapia. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,020 Precisa de atender? 7 00:00:21,020 --> 00:00:24,357 - Não. É só o Presidente. - É melhor desligar o telemóvel. 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,860 Dos EUA. Pensei que achasse fixe. 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 - Gosta que o achem "fixe"? - Hoje, está muito analítica. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,992 - Vai remodelar a cozinha? - Sanchez! Sei que está aí dentro! 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Se lhe ligo diretamente, é uma emergência! 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,372 Estava em terapia. Valorize a saúde mental. 13 00:00:39,372 --> 00:00:42,167 Fui indelicado. Olá, Pres. Andre Curtis. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 - Sim, eu reconheço-o. - Que amável. 15 00:00:44,711 --> 00:00:48,298 Reconhecer um presidente não tem nada de amável. Podemos ir? 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Em 1961, a CIA levou secretamente 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,762 o Monstro do Lago Ness ao Lago Erie 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 e pôs-lhe titânio nos ossos. 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 Depois, foi mordido por lobisomens, 20 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 dando-nos a derradeira arma antissubmarino. 21 00:01:00,351 --> 00:01:04,481 Os soviéticos enviaram um duende que tornou os ossos da Nessie em prata, 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 dando-lhe a SIDA dos lobisomens. 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,902 Ele afundou e presumimos a sua morte, 24 00:01:08,902 --> 00:01:12,197 mas só estava a dormir. Agora está acordada e com fome. 25 00:01:12,197 --> 00:01:15,992 - Não pode sair com a psiquiatra. - O quê? Mano, está maluco! 26 00:01:15,992 --> 00:01:19,454 - Então, não saia com ela. - Não vou sair com ela. 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 - Nem deve gostar de mim. - Para, Sanchez! 28 00:01:22,332 --> 00:01:25,293 Ele que se pare! Deixava-lo comer a tua psiquiatra? 29 00:01:25,293 --> 00:01:27,128 Não acredito em terapia. 30 00:01:27,128 --> 00:01:29,589 Que quer isso sequer dizer? Não acreditas? 31 00:01:29,589 --> 00:01:31,466 - É cientologista. - Esqueça-a! 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Não sejas mórmon espacial! 33 00:01:33,051 --> 00:01:34,844 - Porque não? - É estúpido! 34 00:01:34,844 --> 00:01:38,848 Desculpa, foi um golpe baixo. Venera como quiseres. 35 00:01:38,848 --> 00:01:41,100 - Eu gosto do Tom Cruise. - Obrigado. 36 00:01:41,100 --> 00:01:43,353 - A terapia resulta. - Meta-o nas calças. 37 00:02:16,970 --> 00:02:19,931 Bem-vindos de volta ao Sr. Punhaladas! 38 00:02:19,931 --> 00:02:22,141 Vamos ouvir outra pergunta do público! 39 00:02:23,768 --> 00:02:28,648 {\an8}- Porque compram bilhetes para isto? - A cultura vive obcecada pela fama. 40 00:02:28,648 --> 00:02:31,067 {\an8}- Sr. Presidente. - Há uma emergência. 41 00:02:31,067 --> 00:02:34,737 {\an8}Outra missão presidencial? Já mataste o Monstro de Loch Ness. 42 00:02:34,737 --> 00:02:37,240 {\an8}- O corno que se cale. - Não me fale assim! 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,868 {\an8}- Diz-lhe! - Não lhe fale assim. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,453 {\an8}- Quero lá saber! - Vou de portal para aí. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,998 {\an8}Já vi este de qualquer forma. O público morre. 46 00:02:47,458 --> 00:02:48,918 Rick, obrigado por vir. 47 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 {\an8}Temos um problema na Virgínia. 48 00:02:50,795 --> 00:02:52,589 {\an8}- Bigfoot? - É no Montana. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,924 {\an8}- Nazis? - Isso... é em todo o lado. 50 00:02:54,924 --> 00:02:58,928 {\an8}- Isso é um exagero. - Credo, Carl, tu também? 51 00:02:58,928 --> 00:03:01,764 {\an8}O problema na Virgínia é o amor. 52 00:03:01,764 --> 00:03:04,309 {\an8}Conhece o slogan "Virgínia é para amantes"? 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,686 Agora, tornaram-no parte da legislação. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,773 A Virgínia declarou-se literal e exclusivamente para amantes. 55 00:03:10,773 --> 00:03:12,567 {\an8}- Deve ser uma seca. - Pior... 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,195 {\an8}Não há crime, pobreza e, dubiamente, não há quaisquer queixas. 57 00:03:16,195 --> 00:03:19,407 O governador atingiu uma taxa de aprovação de 100 %. 58 00:03:19,407 --> 00:03:21,659 {\an8}- Isso é o pior? - Cem por cento? 59 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 {\an8}Acorda para a vida, Dwayne! Não há 100 % de nada. 60 00:03:25,288 --> 00:03:28,416 {\an8}A América reconhece e incinera uma seita quando a vê. 61 00:03:28,416 --> 00:03:32,045 {\an8}Não posso fazer isso a toda a Virgínia, temos de infiltrar-nos! 62 00:03:32,045 --> 00:03:34,339 {\an8}Tomo ácido para provar que sou bandido. 63 00:03:34,339 --> 00:03:37,425 {\an8}Nada de lobos solitários. Precisamos de uma equipa. 64 00:03:37,425 --> 00:03:40,219 {\an8}Rick, eis o Fleeflak. Talvez preveja o futuro. 65 00:03:40,219 --> 00:03:41,930 - Talvez? - Há que aguardar. 66 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 O Onyx é perito em armas. 67 00:03:43,598 --> 00:03:46,851 O olho que tudo vê é o bot e chefe de gabinete, Chi Chi. 68 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 - Giro. - Sim, uma excelente equipa. 69 00:03:48,978 --> 00:03:52,774 {\an8}Mas falta alguma coisa... Um perito em psicologia, talvez. 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,525 Não me lixe! 71 00:03:54,525 --> 00:03:56,986 Isto tudo para sacar o número da Wong? 72 00:03:56,986 --> 00:04:01,032 {\an8}O número dela? A CIA é minha. Se quisesse, até o genoma dela tinha. 73 00:04:01,032 --> 00:04:03,576 {\an8}E o que quer de mim? Autorização? É sua! 74 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 {\an8}O país é livre, segundo diz você. 75 00:04:05,745 --> 00:04:07,538 {\an8}A história da carochinha. 76 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 {\an8}Quer que escolha entre você e ela? 77 00:04:09,832 --> 00:04:13,419 Há três mil milhões de mulheres que não têm nada a ver comigo. 78 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Dá para censurá-las? - Sacana! 79 00:04:15,380 --> 00:04:18,174 Espere! Perigo! 80 00:04:18,174 --> 00:04:22,553 Muito bem, amiguinho. Vai ficar lindo no frigorífico. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Agradeço a sua colaboração nesta missão, Dra. Wong. 82 00:04:29,852 --> 00:04:31,521 - Arma? - Não, obrigada. 83 00:04:31,521 --> 00:04:34,399 Fiquei surpreendida com a chamada, mas empolgada. 84 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Não faço trabalho de campo desde a faculdade. 85 00:04:37,026 --> 00:04:40,989 Cremos que o povo da Virgínia se tornou numa seita sexual hippie. 86 00:04:40,989 --> 00:04:43,282 Também não faço isso desde a faculdade. 87 00:04:43,282 --> 00:04:48,287 - Dra. Wong, é mesmo fogosa! - Chegámos à fronteira. 88 00:04:48,287 --> 00:04:50,999 Alto! 89 00:04:50,999 --> 00:04:54,669 Lamento, Sr. Presidente, A Virgínia está fechada a visitantes. 90 00:04:54,669 --> 00:04:58,589 Achei que era para amantes. Eu sou um amante. Vocês são amantes? 91 00:04:58,589 --> 00:05:01,384 Felicito-vos por isso, mas o resto do país 92 00:05:01,384 --> 00:05:03,302 não precisa do amor da Virgínia. 93 00:05:03,302 --> 00:05:06,305 Sabe, da última vez que um estado falou assim, 94 00:05:06,305 --> 00:05:08,141 foi um trinta e um dos diabos. 95 00:05:08,141 --> 00:05:12,270 - E? - Desta vez o outro lado tem ogivas. 96 00:05:13,688 --> 00:05:14,981 Deixem-nos passar. 97 00:05:16,232 --> 00:05:19,235 - Muito bem, Doutora. - Chame-me Helen. 98 00:05:24,991 --> 00:05:28,536 Como podem ver, a Virgínia não tem crime, nem pobreza. 99 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 - Os bens são gratuitos. - Cabrões dos comunas. 100 00:05:31,289 --> 00:05:34,709 - E são todos feitos gratuitamente. - Cabrões dos comunas! 101 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 O que houve? Conte-me o segredo. 102 00:05:36,753 --> 00:05:41,799 Se contar, dirá a toda a gente, mas se mostrar, não terá de o fazer. 103 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Que perturbador e críptico... 104 00:05:47,722 --> 00:05:51,809 Meu Deus, é isso? Estão todos bêbados? 105 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 É uma mente coletiva usurpadora de corpos! 106 00:05:54,687 --> 00:05:59,150 Finalmente, a tua religião dá jeito! Não! Podia conhecer o Will Smith! 107 00:06:05,073 --> 00:06:08,618 Atenda o telemóvel, idiota, quando eu ligo é mesmo uma emergência! 108 00:06:09,911 --> 00:06:12,997 - Rick? - Unity. 109 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 Calma, calma... 110 00:06:14,916 --> 00:06:17,919 Posso explicar, só preciso de ter tudo sob controlo. 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 O teu controlo é a explicação. 112 00:06:19,796 --> 00:06:22,757 Concordámos que não o farias no meu local de trabalho. 113 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Com que estás a borrifar-me? 114 00:06:25,885 --> 00:06:29,388 O aroma que ficou quando partiste. Chamo-lhe "Separação". 115 00:06:29,388 --> 00:06:33,768 - Criaste um repelente de mim? - Parece-te má ideia? 116 00:06:35,061 --> 00:06:38,564 Rick, mantém alguma relação com a população da Virgínia? 117 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Já namorámos. 118 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Só quero falar. 119 00:06:44,070 --> 00:06:46,447 Devem ter biliões de telemóveis. 120 00:06:46,447 --> 00:06:48,241 Não, volta, vamos falar! 121 00:06:52,453 --> 00:06:54,413 Graças a Deus pela "boa" equipa. 122 00:06:54,413 --> 00:06:55,957 - A Helen? - "Helen"? 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,167 Ela é que começou com os nomes próprios. 124 00:06:59,377 --> 00:07:02,421 Chamem o helicóptero! Fui atacado por um empata-fodas! 125 00:07:02,421 --> 00:07:04,048 Rick? 126 00:07:04,048 --> 00:07:08,553 - Sou eu. Fui libertada da Unity. - Então, não se importa que borrife? 127 00:07:08,553 --> 00:07:12,890 Não, mas estamos cercados e a Unity sabe quando tempo leva a recarregar. 128 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Acredito que você e a Unity deviam falar. 129 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Como é que sabe? É só uma nutricionista. 130 00:07:18,396 --> 00:07:22,817 Quando se trabalha em nutricionismo há tanto tempo como eu, sente-se... 131 00:07:26,821 --> 00:07:30,241 Tem calma. Viemos porque estamos preocupados contigo. 132 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 - Porquê? - Temos ouvido boatos, Rick. 133 00:07:32,660 --> 00:07:37,373 Tentei ligar, mas é verdade que andas à procura... dele outra vez? 134 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 - Ias morrendo da última vez! - Não é da tua conta. 135 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 Tu és da nossa conta. 136 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 Deixei de ser quando foste despedida. 137 00:07:44,338 --> 00:07:49,093 E vou usar o teu salário para pagar o agrafador que fanaste: o meu coração! 138 00:07:49,093 --> 00:07:51,596 Guerra Civil, ralé! 139 00:07:53,556 --> 00:07:55,725 Desculpem! O objetivo era ser supressivo! 140 00:07:58,477 --> 00:07:59,770 Rick, espera! 141 00:08:02,106 --> 00:08:04,358 - Obrigada, Andre. - Eu é que agradeço. 142 00:08:04,358 --> 00:08:06,485 Vamos pôr os sacanas em gelo. 143 00:08:06,485 --> 00:08:08,946 - Aciona a cúpula! - Sim, senhor! 144 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 Tens uma cúpula do tamanho de todos os estados? 145 00:08:35,431 --> 00:08:37,558 Respondo a isso no segundo encontro. 146 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Que nojo. 147 00:08:40,019 --> 00:08:43,773 {\an8}Uma nação em tumulto enquanto todo o estado da Virgínia continua 148 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 {\an8}encurralada no interior de uma cúpula. 149 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 A Casa Branca teve uma declaração sobre o brado 150 00:08:49,028 --> 00:08:52,156 "Guerra Civil, ralé", classificando-o como hipérbole. 151 00:08:52,156 --> 00:08:55,368 - Shonda, o que achas? - Eu digo que é um "hiperbully". 152 00:08:55,368 --> 00:08:56,953 Sem papas na língua! 153 00:08:56,953 --> 00:09:00,456 Há quantas invasões extraterrestres está ele em funções? 154 00:09:00,456 --> 00:09:04,043 Para não falar dos perus mutantes, da Casa Branca em órbita, 155 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 os dinossauros ecológicos. 156 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 Vê a Virgínia com a economia perfeita 157 00:09:07,880 --> 00:09:12,176 e relvados perfeitamente aparados e alveja-os e enfia-os numa cúpula? 158 00:09:12,176 --> 00:09:14,345 - Típico. - Tirem o som às notícias! 159 00:09:14,345 --> 00:09:17,431 Para uma lista de fracassos, desenterro a minha mãe. 160 00:09:17,431 --> 00:09:22,019 Desculpa, isto cai mal, não é? Falar da mãe na sala de crise? 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,273 Sanchez! A América odeia a cúpula. Quando desaparece? 162 00:09:25,273 --> 00:09:28,359 Reparou? A cúpula era dele, agora já é minha. 163 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 Conterá essa parte da Unity até eu desligar, 164 00:09:30,945 --> 00:09:34,115 porque ao menos um de nós sabe impor limites. 165 00:09:34,115 --> 00:09:37,535 Rick, concordo que aceitar esta missão foi inapropriado, 166 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 mas não sabia... - Que ele se fazia a si? 167 00:09:40,538 --> 00:09:43,332 Sabia das potenciais motivações românticas, 168 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 e estava recetiva... - Pimbas! 169 00:09:45,167 --> 00:09:47,795 Mas não sabia que nós nos íamos cruzar. 170 00:09:47,795 --> 00:09:49,338 Não quis saber, admita! 171 00:09:49,338 --> 00:09:53,175 Porque teve de optar entre ética e uma gaita mundialmente famosa. 172 00:09:53,175 --> 00:09:55,386 - Agora vai apanhar! - Experimente! 173 00:09:55,386 --> 00:09:57,555 Nave a aproximar. Está a comunicar. 174 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 - Põe. - Não trabalho para si. 175 00:09:59,432 --> 00:10:01,892 Nem podias. Não prestas. Eu faço isso. 176 00:10:01,892 --> 00:10:05,104 - Sr. Presidente. - Se vier com a nave para os EUA, 177 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 lanço 4000 ogivas nucleares. 178 00:10:06,856 --> 00:10:09,025 Três mil das quais hão de funcionar. 179 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 Depois, ligo à China e aí está tramada. 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,154 Vamos ouvir a Unity. 181 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 - Ainda aqui? - E você? 182 00:10:14,739 --> 00:10:17,575 - Se eu quisesse a Terra, era minha. - Tretas! 183 00:10:17,575 --> 00:10:19,827 Cortaram-me oito milhões de bocados. 184 00:10:19,827 --> 00:10:21,370 - Doeu. - Coitadinha! 185 00:10:21,370 --> 00:10:23,164 Não podemos ser amigos, Rick, 186 00:10:23,164 --> 00:10:26,667 mas tenho de voltar a ligar-me a eles para os poder libertar. 187 00:10:26,667 --> 00:10:30,379 Hospedam um coletivo irracional. Se se ligarem a outra mente, 188 00:10:30,379 --> 00:10:33,382 podem criar uma colónia. - Fizeste um Powerpoint? 189 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 Têm de entender que isto é grave! 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,054 - Eu trato disto. - Temos armas, cabra. 191 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 - Não lhe fale assim. - Rick, não confia na Unity? 192 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 - Cale-se. - Peça desculpa. 193 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 - Chupa-mos. - Não confias? 194 00:10:44,769 --> 00:10:46,771 - Quem confiaria? - Deixa-o falar. 195 00:10:46,771 --> 00:10:50,524 - Amor, queres ajudar, mas... - Andre, temos de ir devagar. 196 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 Devagar? Nem te toquei e já estás a dar para trás. 197 00:10:53,444 --> 00:10:55,029 - Andre. - Helen! 198 00:10:55,029 --> 00:10:56,655 - Rick? - Não confio em ti. 199 00:10:56,655 --> 00:10:58,282 Trocaste-me pelo trabalho. 200 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 O teu trabalho está a absorver o meu Universo. 201 00:11:01,410 --> 00:11:04,622 Vai. Acabamos com a Virgínia antes que afetem outros. 202 00:11:04,622 --> 00:11:08,292 Perdeste um dedo, mas bater com os calcanhares no rabo dá nisso. 203 00:11:08,292 --> 00:11:10,294 - Adeus. - Adeus. 204 00:11:10,294 --> 00:11:12,380 Nave alienígena a partir. 205 00:11:12,380 --> 00:11:16,759 Bom trabalho! Vou disparar o canhão do helicóptero. Precisamos da ótica. 206 00:11:16,759 --> 00:11:18,302 Emite um comunicado. 207 00:11:18,302 --> 00:11:22,264 "Presidente pulveriza Virgínia com o oposto de balas." Melhora isso. 208 00:11:22,264 --> 00:11:24,392 Vem comigo ou vai amuar? 209 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 Chupa-me a pila e esquece-me. Você igual! 210 00:11:26,811 --> 00:11:30,231 Se me convidarem para o casamento, juro que cago no ponche. 211 00:11:31,941 --> 00:11:34,443 Ele volta. E tu, o que queres para o jantar? 212 00:11:34,443 --> 00:11:37,655 - Não pretendo prosseguir com isto. - O quê? Porquê? 213 00:11:37,655 --> 00:11:40,825 Isso é de loucos! Como podes ser terapeuta e louca? 214 00:11:40,825 --> 00:11:43,702 Já que pediste opinião, o meu conselho sincero 215 00:11:43,702 --> 00:11:46,580 é que ultrapasses essa necessidade de aprovação. 216 00:11:46,580 --> 00:11:50,960 Vai ser assim? Há um túnel de saída junto à casa de banho das senhoras. 217 00:11:50,960 --> 00:11:54,964 É muito frequentado! E não é só por trabalhadoras do sexo! 218 00:11:54,964 --> 00:11:57,633 Podes dizer ao segurança que eu é que te deixei? 219 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 - Estás bem? - Sim. 220 00:12:04,140 --> 00:12:07,268 Nas notícias disseram que Virgínia tem mente coletiva. 221 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 - Foi a... - Foi! 222 00:12:08,811 --> 00:12:10,354 Credo! Quero lá saber! 223 00:12:10,354 --> 00:12:11,939 Quando foste à psicóloga? 224 00:12:11,939 --> 00:12:13,482 - Hoje! - Ela não presta! 225 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 - Não me digas! - Para de gritar! 226 00:12:15,443 --> 00:12:19,155 - Preciso de limites! - Bem, aqui tens um, cara de cu! 227 00:12:20,739 --> 00:12:22,032 Desculpa. 228 00:12:27,329 --> 00:12:28,914 - A chegar à cúpula. - Boa! 229 00:12:28,914 --> 00:12:30,916 - Não preciso de ninguém! - O quê? 230 00:12:30,916 --> 00:12:32,460 O quê? Disse: "Boa". 231 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 - Diz quando chegar. - Já disse. 232 00:12:34,420 --> 00:12:36,881 Entendido! Deixa ver como isto está. 233 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 Eis o Helicóptero Um com o referido gás, 234 00:12:39,341 --> 00:12:41,635 e vê-se o Presidente Curtis no interior 235 00:12:41,635 --> 00:12:44,847 a ver no telemóvel se isto mudará a opinião pública. 236 00:12:44,847 --> 00:12:48,100 Franze o sobrolho ao aperceber-se que diversão alguma 237 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 irá desfazer o último fiasco. 238 00:12:49,977 --> 00:12:52,730 - Shonda? - A Shonda não! Ela odeia-me! 239 00:12:52,730 --> 00:12:55,232 É verdade. Sim, o Presidente Curtis 240 00:12:55,232 --> 00:12:58,694 vai libertar a Virgínia de outra ameaça alienígena, 241 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 mas assim que recuperarem as mentes, 242 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 achará que vão dizer: "Grande Presidente!"? 243 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 A desativar cúpula! 244 00:13:05,117 --> 00:13:08,537 Nada menos do que uma taxa de aprovação de 100 % 245 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 irá salvar Curtis nas próximas eleições. 246 00:13:12,625 --> 00:13:16,587 - Pode disparar, Sr. Presidente! - Cem por cento... 247 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 - Eu volto já. - Desculpe? 248 00:13:21,133 --> 00:13:24,762 - Vou só buscar... a coisa. - Como é que isso vai funcionar? 249 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 Dá-me! Dá-me a mente coletiva! 250 00:13:33,687 --> 00:13:36,774 Mãe, perdoa-me. Perdoa-me, mas tem de ser. 251 00:13:41,779 --> 00:13:45,699 - C'um... camandro! - Camandro! 252 00:13:48,744 --> 00:13:52,289 As famílias vieram reunir-se com cativos que parecem caminhar, 253 00:13:52,289 --> 00:13:55,292 de forma ávida. Agora correm em perfeito uníssono. 254 00:13:55,292 --> 00:13:57,503 Que cena bonita, todos aos beijos. 255 00:13:57,503 --> 00:14:00,464 Os que foram beijados estão a beijar os restantes. 256 00:14:00,464 --> 00:14:03,509 Beijos sentidos, quase nojentos. A onda de afeto 257 00:14:03,509 --> 00:14:06,720 ruma em todas as direções. Olá, meu senhor. 258 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 O Presidente salvou-nos. 259 00:14:08,389 --> 00:14:12,017 É o melhor Presidente, não há melhor. A mãe estava enganada. 260 00:14:12,017 --> 00:14:13,561 Alguém fechou o túnel? 261 00:14:19,316 --> 00:14:23,362 - Ouve, Rick, a Unity... - Foi-se embora e não me interessa! 262 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Acho que ela está de volta. 263 00:14:26,782 --> 00:14:29,618 - Pediram bronco à moda da casa? - Pedi desculpa. 264 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 - Sim? - Disse baixinho. Cala-te. 265 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Sr. Governador, explique porque a população de Virgínia 266 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 tem vomitado sobre todos. 267 00:14:36,625 --> 00:14:40,087 Simples, Homem das Notícias. Vomitam por amor ao Presidente. 268 00:14:40,087 --> 00:14:43,048 Nós aprovamos o Presidente. Toda a gente aprova. 269 00:14:43,048 --> 00:14:45,926 Está a obrigar-me a meter a Shonda ao barulho. 270 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 Obrigada, Tom. 271 00:14:47,469 --> 00:14:52,683 Garanto-lhe que, independentemente das suas preferências pessoais... 272 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 Bom Presidente. Presidente bom, bom, bom! 273 00:14:55,477 --> 00:14:59,940 Estás bem? O Josh acabou de vomitar na tua boc... 274 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 Agora já percebo! Caraças, que Presidente! 275 00:15:02,610 --> 00:15:04,695 - Aprovado! - Presidente aprovado! 276 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 A Unity prometeu nunca fazer isto. 277 00:15:06,780 --> 00:15:08,324 Não é a Unity. 278 00:15:08,324 --> 00:15:10,534 - Não saiam. - O pai foi às compras. 279 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Fechem a porta e tapem os ouvidos. 280 00:15:12,828 --> 00:15:15,998 - Aonde vais? - Terapia. 281 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 Graças a Deus. 282 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Está readmitida. 283 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 - É a Unity? - É o seu namorado. 284 00:15:38,646 --> 00:15:40,439 Ligado à mente interrompida. 285 00:15:40,439 --> 00:15:43,192 Vai assimilar a Terra antes que o possa travar. 286 00:15:43,192 --> 00:15:45,736 - Quer que fale com ele? - Não adianta. 287 00:15:45,736 --> 00:15:49,031 Nenhuma mente humana se aguenta a controlar milhões. 288 00:15:49,031 --> 00:15:50,574 Então, aonde vamos? 289 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 Pedir ajuda à Unity. Tem de a convencer que mereço. 290 00:15:53,535 --> 00:15:55,537 - Mas não merece. - Então, minta. 291 00:15:58,457 --> 00:16:01,710 - Nave detetada. - Digam-lhe para dar meia-volta. 292 00:16:01,710 --> 00:16:03,337 Diz-me tu. Já cá estou. 293 00:16:03,337 --> 00:16:06,423 - A nave estava... - Tens truques? Eu também tenho. 294 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Esta é a minha terapeuta. 295 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Eu sei. Ela foi eu por instantes. O que queres? 296 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 Não mentiste ao dizer que podias controlar a Terra, 297 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 porque o teu dedo tomou a América. 298 00:16:16,517 --> 00:16:18,185 Ajuda-me a resolver isto. 299 00:16:18,185 --> 00:16:21,271 - Foi preciso isso? - Porque acreditaria em ti? 300 00:16:21,271 --> 00:16:23,482 Apareces do nada e roubas um estado. 301 00:16:23,482 --> 00:16:27,945 Eu liguei-te! Várias vezes! Tu ignoraste-me! 302 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Rick, é verdade? 303 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Ela deixou-me, porque atenderia? 304 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 Vou cometer um pecado capital na terapia de casal, 305 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 mas, Rick, acho que está errado. 306 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 Trazê-la foi um erro. 307 00:16:38,330 --> 00:16:41,291 Tinha uma senhora do espaço preocupada consigo 308 00:16:41,291 --> 00:16:44,586 e a sua reação foi hostil e causou um grande problema. 309 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Obrigada. 310 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 Agora pede-lhe que o perdoe e resolva tudo? 311 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 Unity, acho que o Rick me trouxe 312 00:16:51,343 --> 00:16:54,805 porque não sabe como dizer-lhe que ele mudou, 313 00:16:54,805 --> 00:16:57,349 porque está a mudar muito devagarinho, 314 00:16:57,349 --> 00:16:59,643 mas está a mudar. 315 00:16:59,643 --> 00:17:01,645 Mais alguém quer chamar-me bebé? 316 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 Podemos debater isto até a Terra estar totalmente assimilada. 317 00:17:05,399 --> 00:17:08,569 Está bem. Então, estás a pedir uma invasão? 318 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Aguentem-nos! Adoram-me, mas esqueceram-se! 319 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 Esqueceram-se! Esqueceram-se! 320 00:17:54,156 --> 00:17:56,533 Não! Parem! Vocês adoram-me! 321 00:17:56,533 --> 00:17:59,453 O que... Porque pararam? Convenci-vos? 322 00:18:02,039 --> 00:18:03,624 Ainda bem! 323 00:18:03,624 --> 00:18:06,835 Chegaram! Unity, estava a aquecê-los para ti! 324 00:18:06,835 --> 00:18:11,006 Passaram-se um bocado, mas... Pronto, agora está tudo resolvido. 325 00:18:11,006 --> 00:18:15,260 Helen, podemos ir beber um café. Espera, Unity O que estás a fazer? 326 00:18:15,260 --> 00:18:18,055 Pronto, Rick. Já está toda a gente. 327 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 - Bom trabalho, Une. - Muito bem. 328 00:18:20,599 --> 00:18:25,020 - Foi uma sessão e peras. - Espero que faça descontos de grupo. 329 00:18:25,020 --> 00:18:27,105 Aliás, envie a conta à Casa Branca. 330 00:18:28,357 --> 00:18:30,651 Não faria isto por mais ninguém, Rick. 331 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 - Sim, foi bom juntarmo-nos de novo. - Não, eu não o faria. 332 00:18:35,197 --> 00:18:37,991 Nunca libertei centenas de milhões de pessoas. 333 00:18:37,991 --> 00:18:39,993 Isto vai ser uma merda. 334 00:18:56,343 --> 00:18:59,263 BEM-VINDOS À VIRGÍNIA A VIRGINIA É PARA AMANTES 335 00:19:17,197 --> 00:19:20,158 Pronto, já acabou. Bom trabalho, Une. 336 00:19:20,158 --> 00:19:24,288 - Eu estou bem. - Queres um analgésico? 337 00:19:24,288 --> 00:19:27,332 - Estou a tomar uns quantos agora. - Não, obrigada. 338 00:19:27,332 --> 00:19:34,131 Podes ficar por cá, se quiseres. Ver os miúdos... Agora confio em ti. 339 00:19:34,131 --> 00:19:39,303 - Que bom. Mas eu não confio em ti. - É justo. 340 00:19:58,864 --> 00:20:01,033 Olá, Rick, é a Unity. 341 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 Liga-me, está bem? Olá, Rick. É a Unity. 342 00:20:04,995 --> 00:20:06,538 Vou abrir o jogo. 343 00:20:06,538 --> 00:20:08,874 Ouvi dizer que ias atrás daquele tipo. 344 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 Fiquei preocupada, liga-me. 345 00:20:11,251 --> 00:20:13,921 Eu percebo, deixei-te e estás a ignorar-me. 346 00:20:13,921 --> 00:20:18,008 Mas eu preocupo-me contigo e... Só quero saber que estás bem. 347 00:20:18,008 --> 00:20:21,303 Rick, olha, vou passar por Virgínia, está bem? 348 00:20:21,303 --> 00:20:23,055 Não sei em que estado vives, 349 00:20:23,055 --> 00:20:25,349 mas tento contactar-te a partir de lá. 350 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Espero que estejas bem. 351 00:20:26,892 --> 00:20:28,852 Olá, Rick. É o David Miscavige. 352 00:20:28,852 --> 00:20:31,813 Soube que dizias maravilhas sobre a Cientologia. 353 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 - Se quiseres conhecer o Travolta... - Terminar! 354 00:20:38,654 --> 00:20:42,282 Investiu tudo na taxa de aprovação, não foi? 355 00:20:42,282 --> 00:20:44,534 Pois... 356 00:20:44,534 --> 00:20:47,996 - A Shonda vai comer-me vivo. - Eles que se lixem. 357 00:20:47,996 --> 00:20:49,665 Obrigado, Rick. 358 00:20:51,124 --> 00:20:54,419 Não me interprete mal, mas... 359 00:20:54,419 --> 00:20:56,505 Acho que preciso de terapia. 360 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Estamos de volta com o Sr. Punhaladas. 361 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 E se alguém disser, "Não quero ser apunhalado. 362 00:21:39,131 --> 00:21:42,300 Quero ver um espetáculo sem ser apunhalado"? 363 00:21:42,300 --> 00:21:45,095 Gary, eu tenho direito a ter braços e pernas. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 Mas nasci assim. 365 00:21:46,763 --> 00:21:49,516 Isso não devia excluir-me de uma indústria 366 00:21:49,516 --> 00:21:52,978 onde, admitamos, há zero representação de pessoas 367 00:21:52,978 --> 00:21:54,813 com espadas nas mãos e pernas. 368 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Mas tem de receber perguntas do público? 369 00:21:57,441 --> 00:22:00,193 O povo vem ao meu programa pela experiência. 370 00:22:00,193 --> 00:22:02,154 Se não a quisessem, não iam. 371 00:22:02,154 --> 00:22:07,534 O seu programa já causou a morte a 58 mil espetadores. 372 00:22:07,534 --> 00:22:10,120 Bem... O que interessa é falar. 373 00:22:11,872 --> 00:22:16,126 Legendas: Marlene Morais Iyuno