1
00:00:04,087 --> 00:00:05,964
Antes de mudarmos de assunto,
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,591
posso perguntar
se agora é um holograma?
3
00:00:08,591 --> 00:00:11,302
Sim, espere. Só um segundinho.
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,097
Deixei ali um pacote de Funyuns
no outro dia.
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,267
Não quis desperdiçar tempo.
Força. Faça-me terapia.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,020
Precisa de atender?
7
00:00:21,020 --> 00:00:24,357
- Não. É só o Presidente.
- É melhor desligar o telemóvel.
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,860
Dos EUA. Pensei que achasse fixe.
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,196
- Gosta que o achem "fixe"?
- Hoje, está muito analítica.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,992
- Vai remodelar a cozinha?
- Sanchez! Sei que está aí dentro!
11
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Se lhe ligo diretamente,
é uma emergência!
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
Estava em terapia.
Valorize a saúde mental.
13
00:00:39,372 --> 00:00:42,167
Fui indelicado.
Olá, Pres. Andre Curtis.
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,711
- Sim, eu reconheço-o.
- Que amável.
15
00:00:44,711 --> 00:00:48,298
Reconhecer um presidente não tem
nada de amável. Podemos ir?
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Em 1961,
a CIA levou secretamente
17
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
o Monstro do Lago Ness
ao Lago Erie
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
e pôs-lhe titânio nos ossos.
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
Depois, foi mordido
por lobisomens,
20
00:00:57,807 --> 00:01:00,351
dando-nos a derradeira
arma antissubmarino.
21
00:01:00,351 --> 00:01:04,481
Os soviéticos enviaram um duende que
tornou os ossos da Nessie em prata,
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,608
dando-lhe a SIDA dos lobisomens.
23
00:01:06,608 --> 00:01:08,902
Ele afundou
e presumimos a sua morte,
24
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
mas só estava a dormir.
Agora está acordada e com fome.
25
00:01:12,197 --> 00:01:15,992
- Não pode sair com a psiquiatra.
- O quê? Mano, está maluco!
26
00:01:15,992 --> 00:01:19,454
- Então, não saia com ela.
- Não vou sair com ela.
27
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
- Nem deve gostar de mim.
- Para, Sanchez!
28
00:01:22,332 --> 00:01:25,293
Ele que se pare!
Deixava-lo comer a tua psiquiatra?
29
00:01:25,293 --> 00:01:27,128
Não acredito em terapia.
30
00:01:27,128 --> 00:01:29,589
Que quer isso sequer dizer?
Não acreditas?
31
00:01:29,589 --> 00:01:31,466
- É cientologista.
- Esqueça-a!
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
Não sejas
mórmon espacial!
33
00:01:33,051 --> 00:01:34,844
- Porque não?
- É estúpido!
34
00:01:34,844 --> 00:01:38,848
Desculpa, foi um golpe baixo.
Venera como quiseres.
35
00:01:38,848 --> 00:01:41,100
- Eu gosto do Tom Cruise.
- Obrigado.
36
00:01:41,100 --> 00:01:43,353
- A terapia resulta.
- Meta-o nas calças.
37
00:02:16,970 --> 00:02:19,931
Bem-vindos de volta
ao Sr. Punhaladas!
38
00:02:19,931 --> 00:02:22,141
Vamos ouvir outra pergunta
do público!
39
00:02:23,768 --> 00:02:28,648
{\an8}- Porque compram bilhetes para isto?
- A cultura vive obcecada pela fama.
40
00:02:28,648 --> 00:02:31,067
{\an8}- Sr. Presidente.
- Há uma emergência.
41
00:02:31,067 --> 00:02:34,737
{\an8}Outra missão presidencial?
Já mataste o Monstro de Loch Ness.
42
00:02:34,737 --> 00:02:37,240
{\an8}- O corno que se cale.
- Não me fale assim!
43
00:02:37,240 --> 00:02:39,868
{\an8}- Diz-lhe!
- Não lhe fale assim.
44
00:02:39,868 --> 00:02:42,453
{\an8}- Quero lá saber!
- Vou de portal para aí.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,998
{\an8}Já vi este de qualquer forma.
O público morre.
46
00:02:47,458 --> 00:02:48,918
Rick, obrigado por vir.
47
00:02:48,918 --> 00:02:50,795
{\an8}Temos um problema na Virgínia.
48
00:02:50,795 --> 00:02:52,589
{\an8}- Bigfoot?
- É no Montana.
49
00:02:52,589 --> 00:02:54,924
{\an8}- Nazis?
- Isso... é em todo o lado.
50
00:02:54,924 --> 00:02:58,928
{\an8}- Isso é um exagero.
- Credo, Carl, tu também?
51
00:02:58,928 --> 00:03:01,764
{\an8}O problema na Virgínia é o amor.
52
00:03:01,764 --> 00:03:04,309
{\an8}Conhece o slogan
"Virgínia é para amantes"?
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,686
Agora, tornaram-no
parte da legislação.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,773
A Virgínia declarou-se literal
e exclusivamente para amantes.
55
00:03:10,773 --> 00:03:12,567
{\an8}- Deve ser uma seca.
- Pior...
56
00:03:12,567 --> 00:03:16,195
{\an8}Não há crime, pobreza e, dubiamente,
não há quaisquer queixas.
57
00:03:16,195 --> 00:03:19,407
O governador atingiu
uma taxa de aprovação de 100 %.
58
00:03:19,407 --> 00:03:21,659
{\an8}- Isso é o pior?
- Cem por cento?
59
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
{\an8}Acorda para a vida, Dwayne!
Não há 100 % de nada.
60
00:03:25,288 --> 00:03:28,416
{\an8}A América reconhece
e incinera uma seita quando a vê.
61
00:03:28,416 --> 00:03:32,045
{\an8}Não posso fazer isso a toda
a Virgínia, temos de infiltrar-nos!
62
00:03:32,045 --> 00:03:34,339
{\an8}Tomo ácido para provar
que sou bandido.
63
00:03:34,339 --> 00:03:37,425
{\an8}Nada de lobos solitários.
Precisamos de uma equipa.
64
00:03:37,425 --> 00:03:40,219
{\an8}Rick, eis o Fleeflak.
Talvez preveja o futuro.
65
00:03:40,219 --> 00:03:41,930
- Talvez?
- Há que aguardar.
66
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
O Onyx é perito em armas.
67
00:03:43,598 --> 00:03:46,851
O olho que tudo vê é o bot
e chefe de gabinete, Chi Chi.
68
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
- Giro.
- Sim, uma excelente equipa.
69
00:03:48,978 --> 00:03:52,774
{\an8}Mas falta alguma coisa...
Um perito em psicologia, talvez.
70
00:03:52,774 --> 00:03:54,525
Não me lixe!
71
00:03:54,525 --> 00:03:56,986
Isto tudo para sacar
o número da Wong?
72
00:03:56,986 --> 00:04:01,032
{\an8}O número dela? A CIA é minha.
Se quisesse, até o genoma dela tinha.
73
00:04:01,032 --> 00:04:03,576
{\an8}E o que quer de mim?
Autorização? É sua!
74
00:04:03,576 --> 00:04:05,745
{\an8}O país é livre, segundo diz você.
75
00:04:05,745 --> 00:04:07,538
{\an8}A história da carochinha.
76
00:04:07,538 --> 00:04:09,832
{\an8}Quer que escolha entre você e ela?
77
00:04:09,832 --> 00:04:13,419
Há três mil milhões de mulheres
que não têm nada a ver comigo.
78
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Dá para censurá-las?
- Sacana!
79
00:04:15,380 --> 00:04:18,174
Espere! Perigo!
80
00:04:18,174 --> 00:04:22,553
Muito bem, amiguinho.
Vai ficar lindo no frigorífico.
81
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Agradeço a sua colaboração
nesta missão, Dra. Wong.
82
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
- Arma?
- Não, obrigada.
83
00:04:31,521 --> 00:04:34,399
Fiquei surpreendida com a chamada,
mas empolgada.
84
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Não faço trabalho de campo
desde a faculdade.
85
00:04:37,026 --> 00:04:40,989
Cremos que o povo da Virgínia
se tornou numa seita sexual hippie.
86
00:04:40,989 --> 00:04:43,282
Também não faço isso
desde a faculdade.
87
00:04:43,282 --> 00:04:48,287
- Dra. Wong, é mesmo fogosa!
- Chegámos à fronteira.
88
00:04:48,287 --> 00:04:50,999
Alto!
89
00:04:50,999 --> 00:04:54,669
Lamento, Sr. Presidente,
A Virgínia está fechada a visitantes.
90
00:04:54,669 --> 00:04:58,589
Achei que era para amantes. Eu sou
um amante. Vocês são amantes?
91
00:04:58,589 --> 00:05:01,384
Felicito-vos por isso,
mas o resto do país
92
00:05:01,384 --> 00:05:03,302
não precisa
do amor da Virgínia.
93
00:05:03,302 --> 00:05:06,305
Sabe, da última vez
que um estado falou assim,
94
00:05:06,305 --> 00:05:08,141
foi um trinta e um dos diabos.
95
00:05:08,141 --> 00:05:12,270
- E?
- Desta vez o outro lado tem ogivas.
96
00:05:13,688 --> 00:05:14,981
Deixem-nos passar.
97
00:05:16,232 --> 00:05:19,235
- Muito bem, Doutora.
- Chame-me Helen.
98
00:05:24,991 --> 00:05:28,536
Como podem ver, a Virgínia
não tem crime, nem pobreza.
99
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
- Os bens são gratuitos.
- Cabrões dos comunas.
100
00:05:31,289 --> 00:05:34,709
- E são todos feitos gratuitamente.
- Cabrões dos comunas!
101
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
O que houve? Conte-me o segredo.
102
00:05:36,753 --> 00:05:41,799
Se contar, dirá a toda a gente,
mas se mostrar, não terá de o fazer.
103
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Que perturbador e críptico...
104
00:05:47,722 --> 00:05:51,809
Meu Deus, é isso?
Estão todos bêbados?
105
00:05:51,809 --> 00:05:54,687
É uma mente coletiva usurpadora
de corpos!
106
00:05:54,687 --> 00:05:59,150
Finalmente, a tua religião dá jeito!
Não! Podia conhecer o Will Smith!
107
00:06:05,073 --> 00:06:08,618
Atenda o telemóvel, idiota, quando
eu ligo é mesmo uma emergência!
108
00:06:09,911 --> 00:06:12,997
- Rick?
- Unity.
109
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
Calma, calma...
110
00:06:14,916 --> 00:06:17,919
Posso explicar,
só preciso de ter tudo sob controlo.
111
00:06:17,919 --> 00:06:19,796
O teu controlo é a explicação.
112
00:06:19,796 --> 00:06:22,757
Concordámos que não o farias
no meu local de trabalho.
113
00:06:23,758 --> 00:06:25,885
Com que estás a borrifar-me?
114
00:06:25,885 --> 00:06:29,388
O aroma que ficou quando partiste.
Chamo-lhe "Separação".
115
00:06:29,388 --> 00:06:33,768
- Criaste um repelente de mim?
- Parece-te má ideia?
116
00:06:35,061 --> 00:06:38,564
Rick, mantém alguma relação
com a população da Virgínia?
117
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Já namorámos.
118
00:06:42,527 --> 00:06:44,070
Só quero falar.
119
00:06:44,070 --> 00:06:46,447
Devem ter biliões de telemóveis.
120
00:06:46,447 --> 00:06:48,241
Não, volta, vamos falar!
121
00:06:52,453 --> 00:06:54,413
Graças a Deus pela "boa" equipa.
122
00:06:54,413 --> 00:06:55,957
- A Helen?
- "Helen"?
123
00:06:55,957 --> 00:06:58,167
Ela é que começou
com os nomes próprios.
124
00:06:59,377 --> 00:07:02,421
Chamem o helicóptero!
Fui atacado por um empata-fodas!
125
00:07:02,421 --> 00:07:04,048
Rick?
126
00:07:04,048 --> 00:07:08,553
- Sou eu. Fui libertada da Unity.
- Então, não se importa que borrife?
127
00:07:08,553 --> 00:07:12,890
Não, mas estamos cercados e a Unity
sabe quando tempo leva a recarregar.
128
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Acredito que você
e a Unity deviam falar.
129
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Como é que sabe?
É só uma nutricionista.
130
00:07:18,396 --> 00:07:22,817
Quando se trabalha em nutricionismo
há tanto tempo como eu, sente-se...
131
00:07:26,821 --> 00:07:30,241
Tem calma. Viemos porque
estamos preocupados contigo.
132
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
- Porquê?
- Temos ouvido boatos, Rick.
133
00:07:32,660 --> 00:07:37,373
Tentei ligar, mas é verdade que andas
à procura... dele outra vez?
134
00:07:37,373 --> 00:07:40,626
- Ias morrendo da última vez!
- Não é da tua conta.
135
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
Tu és da nossa conta.
136
00:07:42,170 --> 00:07:44,338
Deixei de ser
quando foste despedida.
137
00:07:44,338 --> 00:07:49,093
E vou usar o teu salário para pagar o
agrafador que fanaste: o meu coração!
138
00:07:49,093 --> 00:07:51,596
Guerra Civil, ralé!
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,725
Desculpem!
O objetivo era ser supressivo!
140
00:07:58,477 --> 00:07:59,770
Rick, espera!
141
00:08:02,106 --> 00:08:04,358
- Obrigada, Andre.
- Eu é que agradeço.
142
00:08:04,358 --> 00:08:06,485
Vamos pôr os sacanas em gelo.
143
00:08:06,485 --> 00:08:08,946
- Aciona a cúpula!
- Sim, senhor!
144
00:08:31,302 --> 00:08:34,263
Tens uma cúpula do tamanho
de todos os estados?
145
00:08:35,431 --> 00:08:37,558
Respondo a isso no segundo encontro.
146
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Que nojo.
147
00:08:40,019 --> 00:08:43,773
{\an8}Uma nação em tumulto enquanto
todo o estado da Virgínia continua
148
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
{\an8}encurralada
no interior de uma cúpula.
149
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
A Casa Branca teve uma declaração
sobre o brado
150
00:08:49,028 --> 00:08:52,156
"Guerra Civil, ralé",
classificando-o como hipérbole.
151
00:08:52,156 --> 00:08:55,368
- Shonda, o que achas?
- Eu digo que é um "hiperbully".
152
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
Sem papas na língua!
153
00:08:56,953 --> 00:09:00,456
Há quantas invasões extraterrestres
está ele em funções?
154
00:09:00,456 --> 00:09:04,043
Para não falar dos perus mutantes,
da Casa Branca em órbita,
155
00:09:04,043 --> 00:09:05,670
os dinossauros ecológicos.
156
00:09:05,670 --> 00:09:07,880
Vê a Virgínia
com a economia perfeita
157
00:09:07,880 --> 00:09:12,176
e relvados perfeitamente aparados
e alveja-os e enfia-os numa cúpula?
158
00:09:12,176 --> 00:09:14,345
- Típico.
- Tirem o som às notícias!
159
00:09:14,345 --> 00:09:17,431
Para uma lista de fracassos,
desenterro a minha mãe.
160
00:09:17,431 --> 00:09:22,019
Desculpa, isto cai mal, não é?
Falar da mãe na sala de crise?
161
00:09:22,019 --> 00:09:25,273
Sanchez! A América odeia a cúpula.
Quando desaparece?
162
00:09:25,273 --> 00:09:28,359
Reparou?
A cúpula era dele, agora já é minha.
163
00:09:28,359 --> 00:09:30,945
Conterá essa parte
da Unity até eu desligar,
164
00:09:30,945 --> 00:09:34,115
porque ao menos um de nós
sabe impor limites.
165
00:09:34,115 --> 00:09:37,535
Rick, concordo que aceitar
esta missão foi inapropriado,
166
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
mas não sabia...
- Que ele se fazia a si?
167
00:09:40,538 --> 00:09:43,332
Sabia das potenciais
motivações românticas,
168
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
e estava recetiva...
- Pimbas!
169
00:09:45,167 --> 00:09:47,795
Mas não sabia que nós
nos íamos cruzar.
170
00:09:47,795 --> 00:09:49,338
Não quis saber, admita!
171
00:09:49,338 --> 00:09:53,175
Porque teve de optar entre ética
e uma gaita mundialmente famosa.
172
00:09:53,175 --> 00:09:55,386
- Agora vai apanhar!
- Experimente!
173
00:09:55,386 --> 00:09:57,555
Nave a aproximar. Está a comunicar.
174
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
- Põe.
- Não trabalho para si.
175
00:09:59,432 --> 00:10:01,892
Nem podias. Não prestas.
Eu faço isso.
176
00:10:01,892 --> 00:10:05,104
- Sr. Presidente.
- Se vier com a nave para os EUA,
177
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
lanço 4000 ogivas nucleares.
178
00:10:06,856 --> 00:10:09,025
Três mil das quais hão de funcionar.
179
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
Depois, ligo à China
e aí está tramada.
180
00:10:11,444 --> 00:10:13,154
Vamos ouvir a Unity.
181
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
- Ainda aqui?
- E você?
182
00:10:14,739 --> 00:10:17,575
- Se eu quisesse a Terra, era minha.
- Tretas!
183
00:10:17,575 --> 00:10:19,827
Cortaram-me oito milhões de bocados.
184
00:10:19,827 --> 00:10:21,370
- Doeu.
- Coitadinha!
185
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
Não podemos ser amigos, Rick,
186
00:10:23,164 --> 00:10:26,667
mas tenho de voltar a ligar-me a eles
para os poder libertar.
187
00:10:26,667 --> 00:10:30,379
Hospedam um coletivo irracional.
Se se ligarem a outra mente,
188
00:10:30,379 --> 00:10:33,382
podem criar uma colónia.
- Fizeste um Powerpoint?
189
00:10:33,382 --> 00:10:35,593
Têm de entender que isto é grave!
190
00:10:35,593 --> 00:10:38,054
- Eu trato disto.
- Temos armas, cabra.
191
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
- Não lhe fale assim.
- Rick, não confia na Unity?
192
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
- Cale-se.
- Peça desculpa.
193
00:10:43,017 --> 00:10:44,769
- Chupa-mos.
- Não confias?
194
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
- Quem confiaria?
- Deixa-o falar.
195
00:10:46,771 --> 00:10:50,524
- Amor, queres ajudar, mas...
- Andre, temos de ir devagar.
196
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
Devagar? Nem te toquei
e já estás a dar para trás.
197
00:10:53,444 --> 00:10:55,029
- Andre.
- Helen!
198
00:10:55,029 --> 00:10:56,655
- Rick?
- Não confio em ti.
199
00:10:56,655 --> 00:10:58,282
Trocaste-me pelo trabalho.
200
00:10:58,282 --> 00:11:01,410
O teu trabalho está a absorver
o meu Universo.
201
00:11:01,410 --> 00:11:04,622
Vai. Acabamos com a Virgínia
antes que afetem outros.
202
00:11:04,622 --> 00:11:08,292
Perdeste um dedo, mas bater
com os calcanhares no rabo dá nisso.
203
00:11:08,292 --> 00:11:10,294
- Adeus.
- Adeus.
204
00:11:10,294 --> 00:11:12,380
Nave alienígena a partir.
205
00:11:12,380 --> 00:11:16,759
Bom trabalho! Vou disparar o canhão
do helicóptero. Precisamos da ótica.
206
00:11:16,759 --> 00:11:18,302
Emite um comunicado.
207
00:11:18,302 --> 00:11:22,264
"Presidente pulveriza Virgínia com
o oposto de balas." Melhora isso.
208
00:11:22,264 --> 00:11:24,392
Vem comigo ou vai amuar?
209
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
Chupa-me a pila e esquece-me.
Você igual!
210
00:11:26,811 --> 00:11:30,231
Se me convidarem para o casamento,
juro que cago no ponche.
211
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
Ele volta.
E tu, o que queres para o jantar?
212
00:11:34,443 --> 00:11:37,655
- Não pretendo prosseguir com isto.
- O quê? Porquê?
213
00:11:37,655 --> 00:11:40,825
Isso é de loucos!
Como podes ser terapeuta e louca?
214
00:11:40,825 --> 00:11:43,702
Já que pediste opinião,
o meu conselho sincero
215
00:11:43,702 --> 00:11:46,580
é que ultrapasses
essa necessidade de aprovação.
216
00:11:46,580 --> 00:11:50,960
Vai ser assim? Há um túnel de saída
junto à casa de banho das senhoras.
217
00:11:50,960 --> 00:11:54,964
É muito frequentado! E não é só
por trabalhadoras do sexo!
218
00:11:54,964 --> 00:11:57,633
Podes dizer ao segurança
que eu é que te deixei?
219
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
- Estás bem?
- Sim.
220
00:12:04,140 --> 00:12:07,268
Nas notícias disseram que Virgínia
tem mente coletiva.
221
00:12:07,268 --> 00:12:08,811
- Foi a...
- Foi!
222
00:12:08,811 --> 00:12:10,354
Credo! Quero lá saber!
223
00:12:10,354 --> 00:12:11,939
Quando foste à psicóloga?
224
00:12:11,939 --> 00:12:13,482
- Hoje!
- Ela não presta!
225
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
- Não me digas!
- Para de gritar!
226
00:12:15,443 --> 00:12:19,155
- Preciso de limites!
- Bem, aqui tens um, cara de cu!
227
00:12:20,739 --> 00:12:22,032
Desculpa.
228
00:12:27,329 --> 00:12:28,914
- A chegar à cúpula.
- Boa!
229
00:12:28,914 --> 00:12:30,916
- Não preciso de ninguém!
- O quê?
230
00:12:30,916 --> 00:12:32,460
O quê? Disse: "Boa".
231
00:12:32,460 --> 00:12:34,420
- Diz quando chegar.
- Já disse.
232
00:12:34,420 --> 00:12:36,881
Entendido!
Deixa ver como isto está.
233
00:12:36,881 --> 00:12:39,341
Eis o Helicóptero Um
com o referido gás,
234
00:12:39,341 --> 00:12:41,635
e vê-se o Presidente Curtis
no interior
235
00:12:41,635 --> 00:12:44,847
a ver no telemóvel se isto
mudará a opinião pública.
236
00:12:44,847 --> 00:12:48,100
Franze o sobrolho ao aperceber-se
que diversão alguma
237
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
irá desfazer o último fiasco.
238
00:12:49,977 --> 00:12:52,730
- Shonda?
- A Shonda não! Ela odeia-me!
239
00:12:52,730 --> 00:12:55,232
É verdade. Sim, o Presidente Curtis
240
00:12:55,232 --> 00:12:58,694
vai libertar a Virgínia
de outra ameaça alienígena,
241
00:12:58,694 --> 00:13:00,863
mas assim que recuperarem as mentes,
242
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
achará que vão dizer:
"Grande Presidente!"?
243
00:13:03,574 --> 00:13:05,117
A desativar cúpula!
244
00:13:05,117 --> 00:13:08,537
Nada menos do que
uma taxa de aprovação de 100 %
245
00:13:08,537 --> 00:13:10,915
irá salvar Curtis
nas próximas eleições.
246
00:13:12,625 --> 00:13:16,587
- Pode disparar, Sr. Presidente!
- Cem por cento...
247
00:13:19,548 --> 00:13:21,133
- Eu volto já.
- Desculpe?
248
00:13:21,133 --> 00:13:24,762
- Vou só buscar... a coisa.
- Como é que isso vai funcionar?
249
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
Dá-me! Dá-me a mente coletiva!
250
00:13:33,687 --> 00:13:36,774
Mãe, perdoa-me.
Perdoa-me, mas tem de ser.
251
00:13:41,779 --> 00:13:45,699
- C'um... camandro!
- Camandro!
252
00:13:48,744 --> 00:13:52,289
As famílias vieram reunir-se
com cativos que parecem caminhar,
253
00:13:52,289 --> 00:13:55,292
de forma ávida.
Agora correm em perfeito uníssono.
254
00:13:55,292 --> 00:13:57,503
Que cena bonita, todos aos beijos.
255
00:13:57,503 --> 00:14:00,464
Os que foram beijados
estão a beijar os restantes.
256
00:14:00,464 --> 00:14:03,509
Beijos sentidos, quase nojentos.
A onda de afeto
257
00:14:03,509 --> 00:14:06,720
ruma em todas as direções.
Olá, meu senhor.
258
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
O Presidente salvou-nos.
259
00:14:08,389 --> 00:14:12,017
É o melhor Presidente, não há
melhor. A mãe estava enganada.
260
00:14:12,017 --> 00:14:13,561
Alguém fechou o túnel?
261
00:14:19,316 --> 00:14:23,362
- Ouve, Rick, a Unity...
- Foi-se embora e não me interessa!
262
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
Acho que ela está de volta.
263
00:14:26,782 --> 00:14:29,618
- Pediram bronco à moda da casa?
- Pedi desculpa.
264
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
- Sim?
- Disse baixinho. Cala-te.
265
00:14:31,745 --> 00:14:34,915
Sr. Governador, explique
porque a população de Virgínia
266
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
tem vomitado sobre todos.
267
00:14:36,625 --> 00:14:40,087
Simples, Homem das Notícias.
Vomitam por amor ao Presidente.
268
00:14:40,087 --> 00:14:43,048
Nós aprovamos o Presidente.
Toda a gente aprova.
269
00:14:43,048 --> 00:14:45,926
Está a obrigar-me
a meter a Shonda ao barulho.
270
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
Obrigada, Tom.
271
00:14:47,469 --> 00:14:52,683
Garanto-lhe que, independentemente
das suas preferências pessoais...
272
00:14:52,683 --> 00:14:55,477
Bom Presidente.
Presidente bom, bom, bom!
273
00:14:55,477 --> 00:14:59,940
Estás bem? O Josh acabou
de vomitar na tua boc...
274
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Agora já percebo!
Caraças, que Presidente!
275
00:15:02,610 --> 00:15:04,695
- Aprovado!
- Presidente aprovado!
276
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
A Unity prometeu nunca fazer isto.
277
00:15:06,780 --> 00:15:08,324
Não é a Unity.
278
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
- Não saiam.
- O pai foi às compras.
279
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
Fechem a porta e tapem os ouvidos.
280
00:15:12,828 --> 00:15:15,998
- Aonde vais?
- Terapia.
281
00:15:15,998 --> 00:15:17,750
Graças a Deus.
282
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Está readmitida.
283
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
- É a Unity?
- É o seu namorado.
284
00:15:38,646 --> 00:15:40,439
Ligado à mente interrompida.
285
00:15:40,439 --> 00:15:43,192
Vai assimilar a Terra
antes que o possa travar.
286
00:15:43,192 --> 00:15:45,736
- Quer que fale com ele?
- Não adianta.
287
00:15:45,736 --> 00:15:49,031
Nenhuma mente humana se aguenta
a controlar milhões.
288
00:15:49,031 --> 00:15:50,574
Então, aonde vamos?
289
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
Pedir ajuda à Unity.
Tem de a convencer que mereço.
290
00:15:53,535 --> 00:15:55,537
- Mas não merece.
- Então, minta.
291
00:15:58,457 --> 00:16:01,710
- Nave detetada.
- Digam-lhe para dar meia-volta.
292
00:16:01,710 --> 00:16:03,337
Diz-me tu. Já cá estou.
293
00:16:03,337 --> 00:16:06,423
- A nave estava...
- Tens truques? Eu também tenho.
294
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Esta é a minha terapeuta.
295
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Eu sei. Ela foi eu por instantes.
O que queres?
296
00:16:11,220 --> 00:16:14,431
Não mentiste ao dizer
que podias controlar a Terra,
297
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
porque o teu dedo
tomou a América.
298
00:16:16,517 --> 00:16:18,185
Ajuda-me a resolver isto.
299
00:16:18,185 --> 00:16:21,271
- Foi preciso isso?
- Porque acreditaria em ti?
300
00:16:21,271 --> 00:16:23,482
Apareces do nada e roubas um estado.
301
00:16:23,482 --> 00:16:27,945
Eu liguei-te! Várias vezes!
Tu ignoraste-me!
302
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
Rick, é verdade?
303
00:16:29,488 --> 00:16:31,448
Ela deixou-me,
porque atenderia?
304
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
Vou cometer um pecado capital
na terapia de casal,
305
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
mas, Rick, acho que está errado.
306
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
Trazê-la foi um erro.
307
00:16:38,330 --> 00:16:41,291
Tinha uma senhora do espaço
preocupada consigo
308
00:16:41,291 --> 00:16:44,586
e a sua reação foi hostil
e causou um grande problema.
309
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Obrigada.
310
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
Agora pede-lhe que o perdoe
e resolva tudo?
311
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
Unity, acho que o Rick me trouxe
312
00:16:51,343 --> 00:16:54,805
porque não sabe como dizer-lhe
que ele mudou,
313
00:16:54,805 --> 00:16:57,349
porque está a mudar
muito devagarinho,
314
00:16:57,349 --> 00:16:59,643
mas está a mudar.
315
00:16:59,643 --> 00:17:01,645
Mais alguém quer chamar-me bebé?
316
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Podemos debater isto até a Terra
estar totalmente assimilada.
317
00:17:05,399 --> 00:17:08,569
Está bem.
Então, estás a pedir uma invasão?
318
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Aguentem-nos!
Adoram-me, mas esqueceram-se!
319
00:17:48,067 --> 00:17:50,360
Esqueceram-se! Esqueceram-se!
320
00:17:54,156 --> 00:17:56,533
Não! Parem! Vocês adoram-me!
321
00:17:56,533 --> 00:17:59,453
O que... Porque pararam?
Convenci-vos?
322
00:18:02,039 --> 00:18:03,624
Ainda bem!
323
00:18:03,624 --> 00:18:06,835
Chegaram!
Unity, estava a aquecê-los para ti!
324
00:18:06,835 --> 00:18:11,006
Passaram-se um bocado, mas...
Pronto, agora está tudo resolvido.
325
00:18:11,006 --> 00:18:15,260
Helen, podemos ir beber um café.
Espera, Unity O que estás a fazer?
326
00:18:15,260 --> 00:18:18,055
Pronto, Rick. Já está toda a gente.
327
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
- Bom trabalho, Une.
- Muito bem.
328
00:18:20,599 --> 00:18:25,020
- Foi uma sessão e peras.
- Espero que faça descontos de grupo.
329
00:18:25,020 --> 00:18:27,105
Aliás, envie a conta à Casa Branca.
330
00:18:28,357 --> 00:18:30,651
Não faria isto
por mais ninguém, Rick.
331
00:18:30,651 --> 00:18:35,197
- Sim, foi bom juntarmo-nos de novo.
- Não, eu não o faria.
332
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Nunca libertei centenas
de milhões de pessoas.
333
00:18:37,991 --> 00:18:39,993
Isto vai ser uma merda.
334
00:18:56,343 --> 00:18:59,263
BEM-VINDOS À VIRGÍNIA
A VIRGINIA É PARA AMANTES
335
00:19:17,197 --> 00:19:20,158
Pronto, já acabou. Bom trabalho, Une.
336
00:19:20,158 --> 00:19:24,288
- Eu estou bem.
- Queres um analgésico?
337
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
- Estou a tomar uns quantos agora.
- Não, obrigada.
338
00:19:27,332 --> 00:19:34,131
Podes ficar por cá, se quiseres.
Ver os miúdos... Agora confio em ti.
339
00:19:34,131 --> 00:19:39,303
- Que bom. Mas eu não confio em ti.
- É justo.
340
00:19:58,864 --> 00:20:01,033
Olá, Rick, é a Unity.
341
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
Liga-me, está bem?
Olá, Rick. É a Unity.
342
00:20:04,995 --> 00:20:06,538
Vou abrir o jogo.
343
00:20:06,538 --> 00:20:08,874
Ouvi dizer que ias atrás
daquele tipo.
344
00:20:08,874 --> 00:20:11,251
Fiquei preocupada, liga-me.
345
00:20:11,251 --> 00:20:13,921
Eu percebo, deixei-te
e estás a ignorar-me.
346
00:20:13,921 --> 00:20:18,008
Mas eu preocupo-me contigo e...
Só quero saber que estás bem.
347
00:20:18,008 --> 00:20:21,303
Rick, olha,
vou passar por Virgínia, está bem?
348
00:20:21,303 --> 00:20:23,055
Não sei em que estado vives,
349
00:20:23,055 --> 00:20:25,349
mas tento contactar-te
a partir de lá.
350
00:20:25,349 --> 00:20:26,892
Espero que estejas bem.
351
00:20:26,892 --> 00:20:28,852
Olá, Rick. É o David Miscavige.
352
00:20:28,852 --> 00:20:31,813
Soube que dizias maravilhas
sobre a Cientologia.
353
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
- Se quiseres conhecer o Travolta...
- Terminar!
354
00:20:38,654 --> 00:20:42,282
Investiu tudo na taxa de aprovação,
não foi?
355
00:20:42,282 --> 00:20:44,534
Pois...
356
00:20:44,534 --> 00:20:47,996
- A Shonda vai comer-me vivo.
- Eles que se lixem.
357
00:20:47,996 --> 00:20:49,665
Obrigado, Rick.
358
00:20:51,124 --> 00:20:54,419
Não me interprete mal, mas...
359
00:20:54,419 --> 00:20:56,505
Acho que preciso de terapia.
360
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Estamos de volta
com o Sr. Punhaladas.
361
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
E se alguém disser,
"Não quero ser apunhalado.
362
00:21:39,131 --> 00:21:42,300
Quero ver um espetáculo
sem ser apunhalado"?
363
00:21:42,300 --> 00:21:45,095
Gary, eu tenho direito
a ter braços e pernas.
364
00:21:45,095 --> 00:21:46,763
Mas nasci assim.
365
00:21:46,763 --> 00:21:49,516
Isso não devia excluir-me
de uma indústria
366
00:21:49,516 --> 00:21:52,978
onde, admitamos,
há zero representação de pessoas
367
00:21:52,978 --> 00:21:54,813
com espadas nas mãos e pernas.
368
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Mas tem de receber
perguntas do público?
369
00:21:57,441 --> 00:22:00,193
O povo vem ao meu programa
pela experiência.
370
00:22:00,193 --> 00:22:02,154
Se não a quisessem, não iam.
371
00:22:02,154 --> 00:22:07,534
O seu programa já causou a morte
a 58 mil espetadores.
372
00:22:07,534 --> 00:22:10,120
Bem... O que interessa é falar.
373
00:22:11,872 --> 00:22:16,126
Legendas: Marlene Morais Iyuno