1 00:00:04,671 --> 00:00:08,591 Пред да смениме тема, дали моментално сте холограм? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 Да, само момент. 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,265 Ги оставив грицките минатиот пат, за да не губам време. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 Во ред, терапија. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,605 Мора да се јавите? -Не. Тоа е претседателот. 6 00:00:22,605 --> 00:00:27,026 А да исклучиме мобилен? -Претседателот на САД. Може тоа ви е "кул"? 7 00:00:27,026 --> 00:00:30,405 Сакате кога ве мислат кул? - Многу сте аналитична денес. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Планирате ренивирање на кујната? - Санчез, внатре си. 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 Кога се јавувам директно, итно е. -На терапија сум. 10 00:00:37,954 --> 00:00:41,124 Без стигма за менталното здравје. - Грубо од мене. Здраво. 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,753 Јас сум претседателот Андре Кертис. - Ве препознавам. -Фино. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,881 Да се препознае претседател не е убаво. 13 00:00:48,548 --> 00:00:53,887 Во 1961 ЦИА го премести чудовиштето од Лох Нес во езерото Ири 14 00:00:53,887 --> 00:00:57,974 и коските му ги замени со титаниум. По касања од врколаци 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,935 стана ултимативно противподморниочко оружје. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,606 Но, Советите испратија леприкон кој му ги претвори коските во сребро 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 и му даде редок вид СИДА. Потона на дното. 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Мислевме дека е мртва, но само спиела. 19 00:01:10,153 --> 00:01:14,073 Сега е будна и гладна. -Не можеш со мојата психијатарка. 20 00:01:14,073 --> 00:01:17,202 Што? Брат, луд си. - Тогаш не оди по неа. 21 00:01:17,202 --> 00:01:21,539 Не одам со твојот шринк. Веројатно не и се допаѓам. 22 00:01:21,539 --> 00:01:25,084 Мирен, Санчез. -Кажи му! Сакаш да ти го дупи терапевтот? 23 00:01:25,084 --> 00:01:29,464 Не верувам во терапија. - Што значи тоа? 24 00:01:29,464 --> 00:01:33,009 Саентолог е! -Не оди со мојата психијатарка. И не биди морон. 25 00:01:33,009 --> 00:01:36,971 Зошто не? -Глупаво е! Извини, низок удар. 26 00:01:36,971 --> 00:01:41,267 Верувај што сакаш. Го сакам Том Круз. -Фала. 27 00:01:41,267 --> 00:01:43,853 Терапијата се исплати. - Држи го во гаќите. 28 00:02:11,714 --> 00:02:15,510 РИК И МОРТИ 29 00:02:17,554 --> 00:02:22,350 Добро дојдовте кај г. Боцко. Прашање од публиката. 30 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 {\an8}Зошто купуваат карти за овие снимања? - Култура опседната со слава. 31 00:02:29,232 --> 00:02:33,069 {\an8}Г. претседателе? -Итен случај. - Уште една претседателска мисија? 32 00:02:33,069 --> 00:02:36,155 {\an8}Ти го уби чудовиштето од Лох Нес. - Кажи и на кучката да заќути. 33 00:02:36,155 --> 00:02:40,076 {\an8}Не можете така со мене. Кажи му. - Не можеш така со Морти. 34 00:02:40,076 --> 00:02:42,036 {\an8}Што и да е. -Ќе се порталирам. 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 {\an8}Ова сум го гледал. Публиката умира. 36 00:02:47,834 --> 00:02:51,170 {\an8}Рик, фала што дојде. Имаме ситуација во Вирџинија. 37 00:02:51,170 --> 00:02:53,089 {\an8}Бигфут? -Тоа е во Монтана. 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,174 {\an8}Нацисти? -Тоа е насекаде. 39 00:02:55,174 --> 00:02:59,178 {\an8}Претерувате. 40 00:02:59,178 --> 00:03:02,181 {\an8}Проблемот во Вирџинија е љубовта. 41 00:03:02,181 --> 00:03:07,020 {\an8}Знаеш за мотото: "Вирџинија е за љубовници"? Сега е во законот. 42 00:03:07,020 --> 00:03:10,982 {\an8}Се прогласија буквално и ексклузивно за љубовници. 43 00:03:10,982 --> 00:03:14,694 {\an8}Звучи досадно. -Станува полошо. Нема криминал ни сиромаштија 44 00:03:14,694 --> 00:03:19,824 {\an8}и сомнително, нема поплаки. Гувернерот има 100% поддршка. 45 00:03:19,824 --> 00:03:23,286 {\an8}Тоа е полошо? -100 насто? Дај вразуми се, Лејн. 46 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 {\an8}Не постои 100 насто во ништо. 47 00:03:25,622 --> 00:03:28,750 {\an8}Америка препознава и уништува култ штом го види. 48 00:03:28,750 --> 00:03:32,337 {\an8}Но, не можат со цела Вирџинија па треба да инфилтрираме. 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,673 {\an8}Би зел ЛСД да докажам дека не сум цајкан. -Ништо на своја рака. 50 00:03:35,673 --> 00:03:38,968 {\an8}Ни треба стручен тим. Рик, ова е Бубабој. 51 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 {\an8}Можеби може да предвиди иднина. Можеби? 52 00:03:41,346 --> 00:03:43,806 {\an8}Чекаме да дознаеме. Оникс е експерт за оружје. 53 00:03:43,806 --> 00:03:47,143 {\an8}А нашето око на небото е роботски началник. 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 {\an8}Елегантно. -Да, одличен тим. 55 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 {\an8}Но, нешто фали. Стручњак за психологија, можеби. 56 00:03:53,316 --> 00:03:57,153 {\an8}Ме претстави на лажен тим да го добиеш нејзиниот број? 57 00:03:57,153 --> 00:04:01,240 {\an8}Број? Ја поседувам ЦИА. Да сакам може да и го дознам геномот. 58 00:04:01,240 --> 00:04:04,202 {\an8}Па, зошто сакаше дозвола? Имаш. 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 {\an8}Секогаш велиш ова е слободна земја. Повеќе од тоа не давам. 60 00:04:07,956 --> 00:04:12,251 {\an8}Ме тераш да бирам меѓу тебе и неа? - На планетата има 3 милијарди жени 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,047 кои немаат врска со мене. - Може да им замериш? -Серко. 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Чекај! Опасност! 63 00:04:18,383 --> 00:04:22,011 Супер е, бате. Оди право на фрижидерот. 64 00:04:26,557 --> 00:04:30,812 Фала што помагате со својата стручност, д-р Вонг. Пиштол? 65 00:04:30,812 --> 00:04:34,524 Не, фала. Ме изненади, но и ме возбуди вашиот повик. 66 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Не сум работела на терен од факултет. 67 00:04:37,110 --> 00:04:40,989 Мислиме дека народот на Вирџинија станал хипи секс култ. 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,282 Ни тоа од факултет. 69 00:04:44,075 --> 00:04:47,996 Д-р Вонг, баш сте оган. - Господине, на граница сме. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,456 Стој! 71 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 Жалам, Ворџинија е затворена за посетители. 72 00:04:54,877 --> 00:04:58,631 Мислев дека е за љубовници. Јас сум љубоовник. А вие? -Аха. 73 00:04:58,631 --> 00:05:03,761 Мило ми е, но остатокот од земјата не ја бара нашата љубов. 74 00:05:03,761 --> 00:05:08,433 Кога државата последен пат рече така мораше нешто да преземеме. 75 00:05:08,433 --> 00:05:12,353 И? -Овој пат другата страна има нуклеарно оружје. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 Пуштете ги. 77 00:05:16,441 --> 00:05:18,776 Браво, докторке. - Викај ме Хелен. 78 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 {\an8}РИК (ПРОКЛЕТ ВОНЗЕМЈАНИН) 79 00:05:25,116 --> 00:05:30,329 Како што гледате, немаме криминал ни сиромаштија, се се дели бесплатно. 80 00:05:30,329 --> 00:05:33,249 Комуњари. -И се се произведува бесплатно. 81 00:05:33,249 --> 00:05:36,878 Комуњари! Што се случило? Откријте ми ја тајната. 82 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 Ако ви кажам, ќе кажете на сите. 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,758 Но, ако ви покажам, нема да морате. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,968 Колку вознемирувачки и таинствено. 85 00:05:47,972 --> 00:05:51,059 Значи ова е причината? Сите сте само пијани? 86 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 Тоа е некаков колективен ум кој краде тела. 87 00:05:54,854 --> 00:05:59,525 Еве корист од твојата религија. Не! Шансата да го запознам Вил Смит! 88 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Јави се, серко. Не се јавувам ако не е итно. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,122 Рик? -Јунити. 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Полека, полека. Ќе објаснам. 91 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 Само да доведам се под контрола. - Контролата ти е објаснување. 92 00:06:20,088 --> 00:06:23,174 Се договоривме да не бидеш на моето работно место. 93 00:06:23,758 --> 00:06:27,970 Со што ме прскаш? -Мирис што го открив по твоето заминување. 94 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Го викаат "разделба". - Си го изумил за мене? 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Лоша идеја е? 96 00:06:35,520 --> 00:06:38,940 Рик, во врска си со популацијата на Вирџинија? 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 Сме се гледале. 98 00:06:42,860 --> 00:06:46,239 Само сакав да разговараме. - Имаш трилиони мобилни. 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Не, врати се, да зборуваме! 100 00:06:52,870 --> 00:06:56,165 Среќа си го донел стручниот тим. - Каде е Хелен? -Хелен? 101 00:06:56,165 --> 00:06:58,084 Таа прва премина на ти. 102 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Викај хеликоптер, ме саботираат. 103 00:07:02,839 --> 00:07:07,093 Рик, јас сум. Јунити ме пушти. 104 00:07:07,093 --> 00:07:11,097 Тогаш нема да ти пречи ако те испрскам. -Нема, но опколени сме. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 А Јунити знае колку време се полни. 106 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Стварно мислам дека треба да разговарате. 107 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 Како знаеш? Ти си само нутриционистка. 108 00:07:18,729 --> 00:07:22,900 Кога работиш долго како мене, стекнуваш осет... 109 00:07:27,196 --> 00:07:30,158 Смири се! Дојдовме зашто се грижиме за тебе. 110 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 Зошто? -Слушаме работи. 111 00:07:33,119 --> 00:07:37,790 Пробав да се јавам, но вистина е дека пак го бараш него? 112 00:07:37,790 --> 00:07:40,751 Последниот пат за малку не умре. - Не е твоја работа. 113 00:07:40,751 --> 00:07:43,212 Ти си нашата работа. - Даде отказ. 114 00:07:43,212 --> 00:07:47,508 И го доби. Ти украде хефталица, 115 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 а тоа беше моето срце! 116 00:07:49,552 --> 00:07:51,470 Граѓанска војна, бејби! 117 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 Се извинувам, требаше да е супресивно. 118 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 Рик, чекај! 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 Фала, Андре. - Фала ти тебе, Хелен. 120 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 Време е да ги ставиме тие гадови на лед. 121 00:08:07,278 --> 00:08:09,322 Куполата. -На заповед! 122 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Леле! 123 00:08:31,636 --> 00:08:34,013 Имаш купола со величина на секоја држава? 124 00:08:35,473 --> 00:08:38,392 Тоа прашање го одговарам на втор состанок. -Бљак. 125 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Немири во земјата 126 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 додека цел Вирџинија и натаму е под енергетска купола. 127 00:08:46,025 --> 00:08:50,738 Белата куќа негира дека претседателот рекол: Граѓанска војна, бејби. 128 00:08:50,738 --> 00:08:53,950 Велат тоа е хипербола. Шонда, што мислиме за тоа? 129 00:08:53,950 --> 00:08:57,161 Повеќе хиперсилеџии, Том. - Срање, со Шонда нема зезање. 130 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 Претседателот поминал колку вонземјански инвазии? 131 00:09:00,498 --> 00:09:04,085 Да не спомнувам мутирани птици, напуштена Бела куќа во орбитата, 132 00:09:04,085 --> 00:09:07,380 еколошки освестени диносауруси, и ја гледа Вирџинија 133 00:09:07,380 --> 00:09:12,176 со искосени тревници и совршена економија и ја става под купола? 134 00:09:12,176 --> 00:09:14,553 Класика. -Слушајте вести. 135 00:09:14,553 --> 00:09:17,848 Да сакав критика, ќе ја кренев мајка ми од мртвите. 136 00:09:17,848 --> 00:09:21,978 Се извинувам, врескање по мајка не е атрактивно во воената соба. 137 00:09:21,978 --> 00:09:25,564 Санчез, Америка ја мрази твојата купола. До кога ќе стои? 138 00:09:25,564 --> 00:09:28,901 Во хеликоптерот куполата беше негова, сега е моја. 139 00:09:28,901 --> 00:09:31,612 Ќе го задржи тој дел од Јунити дури не ја изгасам 140 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 оти некој од нас знае да постави граници. 141 00:09:34,198 --> 00:09:37,576 Се сложувам дека не е во ред што ја прифатив мисијава. 142 00:09:37,576 --> 00:09:40,788 Кога ме повикаа, не знаев... - Дека ти се упикува? 143 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 Бев свесна за романтичните мотиви и бев отворена за тоа. 144 00:09:44,834 --> 00:09:48,379 Бум! -Но, не знаев дека патеките ќе ни се вкрстат. 145 00:09:48,379 --> 00:09:53,467 Ти беше гајле за професионална етика кога доби светски познат сом. 146 00:09:53,467 --> 00:09:56,846 Сега ќе добиеш. -Само пробај! Вселенски брод приоѓа. 147 00:09:56,846 --> 00:09:59,348 Не вика. -Јави се. - Не работам за тебе. 148 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Не ни можам зашто немаш поим. Еве, јас. 149 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 Претседателе. -Ако го донесеш бродот на американска планета, 150 00:10:05,396 --> 00:10:09,108 ќе лансирам 4000 боеви глави, и 3000 ќе работат. 151 00:10:09,108 --> 00:10:11,944 После ќе ја викнам Кина и стварно си наебала. 152 00:10:11,944 --> 00:10:14,822 Да ја чуеме Јунити. Тука си? -А ти? 153 00:10:14,822 --> 00:10:17,616 Да ја сакам Земјата, би ја зела. -Сереш! 154 00:10:17,616 --> 00:10:20,661 Ми откина 8 милиони парчиња. Тоа боли. 155 00:10:20,661 --> 00:10:23,748 Бу-хуу. -Знам дека не може да сме пријатели, 156 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 но мора да се спојам со тие луѓе за да ги пуштам. 157 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 Во нив е безумен колектив. 158 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 Ако се спои со друг ум, ќе стане своја колонија. 159 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Си направила Пауерпоинт? -Треба да сфатиш сериозно. 160 00:10:36,010 --> 00:10:38,137 Ќе се снајдам. -Имаме спреј, кучке. 161 00:10:38,137 --> 00:10:41,807 Не обраќај им се така! - Рик, не и веруваш на Јунити? 162 00:10:41,807 --> 00:10:45,019 Заќути! -Извини се. - Испуши! -Не ми веруваш? 163 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 Кој би? -Рик нека одговори. 164 00:10:46,979 --> 00:10:50,900 Душо, знам сакаш помош, но... -Андре, мора да забавиме. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,861 Да забавиме? Не те ни пипнав, ти се повлекуваш. 166 00:10:53,861 --> 00:10:56,322 Андре. -Хелен. - Рик! -Не ти верувам. 167 00:10:56,322 --> 00:11:00,326 Ме игнорира поради работата, тоа е апсорпција на вселената. 168 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 Но, тоа е моја вселена. Те молам, оди. 169 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 Ќе ги испрскаме Вирџинијци пред да чепнат кој било. 170 00:11:05,081 --> 00:11:08,292 Жалам што изгуби прст, но не треба да го ставаш секаде. 171 00:11:08,292 --> 00:11:10,294 Збогум. -Збогум. 172 00:11:11,212 --> 00:11:14,048 Вонземјанскиот брод заминува. - Браво, луѓе. 173 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Ќе наведувам распркувач од хеликоптер. -Визуелно. 174 00:11:17,218 --> 00:11:21,138 Соопштение: Претседателот ја прска Вирџинија со нешто спротивно од куршум. 175 00:11:21,138 --> 00:11:24,683 Но, поарно кажано. Одиш со мене или ќе се лутиш? 176 00:11:24,683 --> 00:11:27,103 Испуши ми и изгуби го мојот број. И ти. 177 00:11:27,103 --> 00:11:30,314 Ако ме поканите на свадба, ќе се посерам во пунчот. 178 00:11:31,982 --> 00:11:34,485 Ќе се врати. Што сакаш за вечера? 179 00:11:34,485 --> 00:11:37,988 Не сум заинтересирана да продолжам. - Молам? Зошто? 180 00:11:37,988 --> 00:11:41,117 Лудо е. Како можеш да си терапевтка и луда? 181 00:11:41,117 --> 00:11:42,993 Бидејќи бараш објаснување, 182 00:11:42,993 --> 00:11:46,705 ти советувам да ја совладаш потребата за одобрување. 183 00:11:46,705 --> 00:11:51,043 Добро, така ќе си играш? Кај женското веце е излезниот тунел. 184 00:11:51,043 --> 00:11:54,630 Добива многу прегледи. И не само од сексуални работници. 185 00:11:54,964 --> 00:11:58,175 Може да кажеш на обезбедувањео дека те плеснав? 186 00:12:02,346 --> 00:12:04,014 Добро си? -Да. 187 00:12:04,432 --> 00:12:07,726 Не вести велат дека Вирџинија е колективна свест? -Да. 188 00:12:07,726 --> 00:12:11,981 Дали... -Да! -Добро, што и да е. Кога последен пат беше на терапија? 189 00:12:11,981 --> 00:12:14,650 Денес! -Тогаш нема поим! -Ма немој? 190 00:12:14,650 --> 00:12:18,779 Престани да се дереш! -Сакам граници. - Еве ти една голема, гомно! 191 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Извини. 192 00:12:27,455 --> 00:12:30,207 Доаѓаме до куполата. - Добро. Не ми треба никој. 193 00:12:30,207 --> 00:12:33,502 Молам? -Реков добро, кажи ми кога сме таму. 194 00:12:33,502 --> 00:12:36,714 Сме. -Добро. Само да видам како изгледаме. 195 00:12:36,714 --> 00:12:39,425 Еве го хеликоптер 1 со споменатиот гас. 196 00:12:39,425 --> 00:12:44,722 Гледате како проверува дали поради ова ќе му се допадне на народот. 197 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Се врти дури сфаќа дека никаков спектакл нема да го поништи дебаклот. 198 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 Шонда? -Само не Шонда! Ме мрази! 199 00:12:52,897 --> 00:12:56,484 Точно. Претседателот Кертис ќе ја ослободи Вирџинија 200 00:12:56,484 --> 00:12:58,777 од уште една вселенска закана. 201 00:12:58,777 --> 00:13:02,323 А кога ќе бидат слободни да се изразат, зарем ќе речат: 202 00:13:02,323 --> 00:13:04,992 "Каков претседател!" - Ја деактивираме куполата. 203 00:13:04,992 --> 00:13:10,664 Ништо освен стонастотна поддршка нема да го спаси Кертис на избори. 204 00:13:12,541 --> 00:13:16,754 Сега, г-не! - Стонастотна поддршка. 205 00:13:19,006 --> 00:13:23,260 Упс! Веднаш се враќам. - Господине? -Морам по тоа. 206 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Како ќе работи? 207 00:13:27,348 --> 00:13:29,683 Дај ми го! Дај го колективот! 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 Мајко, извини, ми треба ова. 209 00:13:42,112 --> 00:13:46,450 Да му се... -Серам! 210 00:13:48,744 --> 00:13:53,082 Луѓето се собраа да ги дочекаат брзите затвореници, 211 00:13:53,082 --> 00:13:56,752 а сега сите трчаат кон нив. Прекрасна глетка. 212 00:13:56,752 --> 00:14:00,756 Сите се лапаат. А сега сите бакнати бакнуваат други. 213 00:14:00,756 --> 00:14:04,927 Со речиси одвратни бакнежи, бранот на љубовта заплискува. 214 00:14:05,469 --> 00:14:07,054 Здраво, господине. 215 00:14:07,054 --> 00:14:10,266 Претседателот не спаси. Најдобар е на свет. 216 00:14:10,266 --> 00:14:14,186 Мајка му згреши. - Го затворивте женскиот тунел? 217 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 Рик, дали Јунити... - Си замина и не ми е гајле. 218 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Мислам дека се врати. 219 00:14:27,074 --> 00:14:30,452 Некој нарачал мрчатор? - Се извинив. -Не. 220 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 Потивко. -Гувернеру, може да објасните 221 00:14:33,289 --> 00:14:36,959 зошто цела Вирџинија се растрча и сите повраќаат? 222 00:14:36,959 --> 00:14:40,337 Просто. Повраќаат од љубов кон претседателот. 223 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 Сите го поддржуваме претседателот. 224 00:14:43,465 --> 00:14:46,218 Извинете, ќе мора да ја донесам Шонда. 225 00:14:46,218 --> 00:14:51,140 Фала, Том. Гувернеру, без оглед на вашите лични чувства... 226 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 Добар претседател. Добар! - Добро си? Џош ти поврати во уста. 227 00:14:59,732 --> 00:15:03,485 Сега сфаќам. Каков претседател! Го поддржувам! 228 00:15:03,485 --> 00:15:05,279 Поддршка за претседателот! 229 00:15:05,279 --> 00:15:08,115 Не вети Јунити дека нема да го прави ова? -Не е таа. 230 00:15:08,115 --> 00:15:11,076 Не излегувајте и заклучете! - Тато е во шопинг. 231 00:15:11,076 --> 00:15:13,996 Тогаш, заклучете се и затнете ги ушите. -Каде? 232 00:15:14,580 --> 00:15:17,458 На терапија. - Фала Богу! 233 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 Пак си вработена. 234 00:15:36,894 --> 00:15:40,898 Тоа е Јунити? -Твојот дечко. Се поврза со отсечената свест. 235 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Не можам да спречам асимилирање Земјата. -Да зборам со него? 236 00:15:44,693 --> 00:15:49,073 Разговор нема. Човечкиот ум не може да контролира милиони. 237 00:15:49,073 --> 00:15:53,661 Каде одиме? -Ми треба помош од Јунити. - Увери ја дека вредам. 238 00:15:53,661 --> 00:15:55,704 Не вредиш. -Тогаш лажи. 239 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Откриен брод што доаѓа. - Кажи му да сврти. 240 00:16:01,835 --> 00:16:05,297 Кажи ми в лице. Тука сум. - Бестрага! Но, бродот ти е... 241 00:16:05,297 --> 00:16:08,676 И јас имам трикови. Ова е мојот терапевт, гарантира за мене. 242 00:16:08,676 --> 00:16:11,679 Се запознавме. Беше јас за момент. Што сакаш? 243 00:16:11,679 --> 00:16:16,767 Не лажеше за заземањето на Земјата. Твојот прст ги зазеде САД. 244 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 Помогни ми да го решам тоа. - Дури сега ми веруваш? 245 00:16:20,396 --> 00:16:23,774 Зошто да ти верувам? Дојде без најава и грабна држава. 246 00:16:23,774 --> 00:16:28,028 Ти се јавував многупати. Ме игнорираше. 247 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Рик, вистина е? -Ми удри корпа, зошто да се јавам? 248 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Ќе направам кардинален грев во терапија за парови. 249 00:16:34,660 --> 00:16:38,539 Мислам дека не си во право. - Згрешив што те доведов. 250 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 Вонземјанката е загрижена за тебе, 251 00:16:41,458 --> 00:16:45,629 а твојот непријателски одговор направи голем проблем. -Фала. 252 00:16:45,629 --> 00:16:49,258 Сега бараш и да ти прости и да го реши? 253 00:16:49,258 --> 00:16:55,055 Мислам Рик ме доведе оти не знае како да ти покаже дека се сменил. 254 00:16:55,055 --> 00:16:59,184 Имено, се менува многу полека, но се менува. 255 00:16:59,935 --> 00:17:02,104 Уште некој сака да ме нарече бебе? 256 00:17:02,104 --> 00:17:05,566 Да го влечеме ова дури Земјата не е цела асимилирана. 257 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 Во ред. Бараш инвазија? 258 00:17:45,773 --> 00:17:50,360 Задржете ги! Ме сакаат, ама заборавиле. - Само заборавиле. 259 00:17:53,906 --> 00:17:55,824 Не! Застанете! Ме сакате! 260 00:17:56,408 --> 00:17:59,578 Што? Зошто застанавте? Ве придобив? 261 00:18:02,664 --> 00:18:06,752 Добро! Тука си! Јунити, ги загревав за тебе. 262 00:18:06,752 --> 00:18:10,923 Малку се полудени, но изгледа се заврши. 263 00:18:10,923 --> 00:18:14,510 Хелен, можеме на кафе. Чекај, Јунити, што правиш? 264 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Во ред, Рик, тоа се сите. - Браво, Јун. 265 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 Па, ова беше посебна сесија. 266 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Се надевам даваш попуст за групи. 267 00:18:24,853 --> 00:18:27,648 Всушност, прати и ја сметката на Белата куќа. 268 00:18:28,482 --> 00:18:32,778 Не би го правела ова за никој друг. - Да, добро е пак да се здружиме. 269 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 Не, сакам да кажам не би го правела ова. 270 00:18:35,197 --> 00:18:39,409 Никогаш не сум пуштила стотина милиони луѓе. Ќе биде гадно. 271 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ВИРЏИНИЈА ВИРЏИНИЈА Е ЗА ЉУБОВНИЦИ 272 00:19:10,065 --> 00:19:13,277 ТОП 10 ПОПУЛАРНИ РАБОТИ КОИ ТАЈНО МОЖЕТЕ ГИ САКАТЕ 273 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Еве. Готово е. Браво, Јун. 274 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 Добро сум. -Сакаш аналгетик? 275 00:19:23,328 --> 00:19:27,249 Моментално сум на неколку. - Не, фала. 276 00:19:27,249 --> 00:19:31,128 Може да останеш ако сакаш. Да ги видиш децата. 277 00:19:32,421 --> 00:19:36,550 Сега ти верувам. -Убаво. Но, јас не ти верувам. 278 00:19:37,885 --> 00:19:39,928 Фер. 279 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Еј, Рик, овде Јунити. Јави ми се, во ред? 280 00:20:03,577 --> 00:20:08,624 Еј, Рик, Јунити. Картите на маса, слушам пак го бараш оној. 281 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Загрижена сум. Јави се. 282 00:20:11,251 --> 00:20:14,171 Сфаќам, ти удрив корпа. Ме игнорираш. 283 00:20:14,171 --> 00:20:17,966 Но ми значиш и сакам да знам дека си добро. 284 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 Слушај, ќе наминам до Вирџинија. 285 00:20:21,678 --> 00:20:25,390 Не знам во која држава си, но ќе те контактирам. 286 00:20:25,390 --> 00:20:26,892 Се надевам добро си. 287 00:20:26,892 --> 00:20:32,105 Еј, Рик, овде Дејвид Мискевиџ. Слушам ја фалите саентологијата. 288 00:20:32,105 --> 00:20:35,192 Ако сакате да запознаете... - Запри го плејбекот. 289 00:20:38,946 --> 00:20:43,867 Навистина вложи се за поддршката. -Да. 290 00:20:44,952 --> 00:20:47,996 Шонда жив ќе ме изеде. - Заеби ги. 291 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Фала. 292 00:20:51,041 --> 00:20:53,794 Немој погрешно да ме сфатиш. 293 00:20:54,544 --> 00:20:56,880 Но, мислам ми треба терапија. 294 00:21:29,705 --> 00:21:31,289 ГЕРИ ВО ЖИВО 295 00:21:34,334 --> 00:21:36,878 Пак сме со г. Боцко. 296 00:21:36,878 --> 00:21:40,966 Што им кажувате на луѓе кои велат: "Не сакам да сум избоден во емисија. 297 00:21:40,966 --> 00:21:45,595 Имам право на тоа." - И јас имам право на раце и нозе. 298 00:21:45,595 --> 00:21:49,850 Но, не сум роден со нив. Зошто да не можам да работам во индустрија 299 00:21:49,850 --> 00:21:54,938 каде, искрено, никој не застапува луѓе со ножеви место раце и нозе? 300 00:21:54,938 --> 00:21:57,649 Мора да земате прашања од публиката? 301 00:21:57,649 --> 00:22:02,362 Луѓето доаѓаат оти го сакаат тоа искуство. Инаку не би доаѓале. 302 00:22:02,362 --> 00:22:06,408 Вашата емисја резултираше со смрт на 58 000 луѓе од публиката. 303 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Па, барем се зборува за тоа. 304 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС