1 00:00:04,629 --> 00:00:08,633 Než se přesuneme dál, můžu se zeptat, jestli jste momentálně hologram? 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,885 Jo, jo, počkejte. Vteřinku. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 Minulej tejden jsem tam nechal křupky. Nechtěl jsem vás zdržovat. 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 Fajn, pojďme na to. Terapizujte mě. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,564 - Potřebujete to vzít? - Ne. To je jenom prezident. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,357 Co ten mobil vypnout? 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,985 Prezident Spojenejch států. Myslel jsem, že vás ohromím. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 Máte rád, když vás lidi obdivují? 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Tomu říkám důkladná analýza. Chcete zrenovovat kuchyni? 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,950 Sanchezi! Vím, že jsi tam. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 Když ti volám přímo já, je to naléhavé. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,289 Byl jsem na terapii. Nedělejte z duševního zdraví stigma. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,584 To bylo ode mě neslušné. Zdravím. Jsem prezident Andre Curtis. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 - Ano, poznávám vás. - Jak milé. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,839 Poznat prezidenta není "milé". Můžem jít? 16 00:00:48,381 --> 00:00:52,969 V roce 1961 CIA tajně přemístila Lochneskou příšeru 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 do Erijského jezera a nahradila její kosti titanem. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 Pak ji kouslo několik vlkodlaků 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 a získali jsme tak nejlepší protiponorkovou zbraň. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 Sověti tam ale propašovali leprikóna, 21 00:01:02,562 --> 00:01:06,483 který přeměnil kosti Nessie na stříbro a ona tak dostala vlko-verzi AIDS. 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,902 Šla ke dnu a předpokládali jsme, že je mrtvá. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,280 Ale jenom spala. Teď je vzhůru a hladová. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,782 Nemůžete chodit s mojí cvokařkou. 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 Co?! Seš blázen , kámo. 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,745 - Tak nechoďte s mojí cvokařkou. - Já s ní nechodím! 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,372 Nejspíš se jí ani nelíbím. 28 00:01:21,372 --> 00:01:22,582 Dejte si odstup, Sanchezi! 29 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 Ať si ho dá on. Nechal byste ho randit s vaší cvokařkou? 30 00:01:24,959 --> 00:01:26,753 Já na terapii nevěřím. 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 Co to sakra vůbec znamená, že na ni nevěříte? 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,466 - Je scientolog. - Nechoďte s mojí cvokařkou! 33 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - A vy nebuďte vesmírnej mormon! - Proč ne? 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 Je to hlupost! 35 00:01:34,969 --> 00:01:38,014 Sorry, nic mě nenapadá. Uctívejte si, co chcete. 36 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 - Mám rád Toma Cruise. - Děkuju. 37 00:01:41,017 --> 00:01:42,936 - Terapie funguje. - Nechte si ho v kalhotách. 38 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 RICK AND MORTY 39 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Vítejte zpátky u pořadu Pana Bodala! 40 00:02:20,056 --> 00:02:22,100 Poslechněme si další otázku z publika. 41 00:02:23,810 --> 00:02:26,062 Proč si lidi kupujou lístky na jeho natáčení? 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,689 {\an8}To ta slávou posedlá kultura. 43 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 {\an8}- Pane prezidente. - Další naléhavá situace, Ricku. 44 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 {\an8}Další prezidentská mise? Teď jsi mu zabil Lochnesku. 45 00:02:34,529 --> 00:02:37,156 {\an8}- Řekni tomu smradovi, ať zmlkne. - Tak se mnou mluvit nemůžete! 46 00:02:37,156 --> 00:02:38,867 {\an8}Řekni mu, že tak se mnou mluvit nemůže. 47 00:02:38,867 --> 00:02:40,535 {\an8}- Tak s Mortym mluvit nemůžete. - To je fuk. 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,786 Přenesu se portálem k vám. 49 00:02:42,495 --> 00:02:44,706 {\an8}Tenhle díl jsem stejně viděl. Diváci umřou. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 Ricku, díky, že jsi přišel. 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,129 {\an8}Ve státě Virginia máme problém. 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,672 {\an8}- Bigfoot? - To je Montana. 53 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 {\an8}- Nacisti? - To je všude. 54 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 {\an8}- To je přehnané tvrzení, pane. - Ježíši, Carle, ty taky? 55 00:02:58,970 --> 00:03:01,556 {\an8}Problém ve Virginii je láska. 56 00:03:01,973 --> 00:03:04,434 {\an8}Znáš jejich heslo "Virginia je pro zamilované"? 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,728 {\an8}Teď z toho udělali zákon. 58 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 Virginia se prohlásila státem výhradně pro zamilované. 59 00:03:10,607 --> 00:03:12,692 {\an8}- To zní nudně. - A je to ještě horší. 60 00:03:12,692 --> 00:03:16,237 Žádný zločin, žádná chudoba a podezřele ani žádné stížnosti. 61 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 Jejich guvernér právě získal stoprocentní podporu. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 {\an8}- A to je hůř? - Sto procent?! 63 00:03:21,743 --> 00:03:22,952 {\an8}Podívej na internet, Dwayne. 64 00:03:22,952 --> 00:03:25,330 {\an8}Sto procent ničeho neexistuje. 65 00:03:25,330 --> 00:03:28,333 {\an8}Amerika kult pozná a spálí ho, když nějaký vidí. 66 00:03:28,875 --> 00:03:32,086 {\an8}Ale to s celou Virginií udělat nemůžu, takže se musíme infiltrovat. 67 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 {\an8}Dám si éčko, abych dokázal, že nejsem polda. 68 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 {\an8}Žádní vlci samotáři. Na tohle potřebujeme elitní tým. 69 00:03:37,258 --> 00:03:40,219 {\an8}Ricku, seznam se s Fleeflakem. Možná umí předpovědět budoucnost. 70 00:03:40,219 --> 00:03:41,888 {\an8}- Možná? - Čekáme, jestli se to vyplní. 71 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 Tady Onyx je specialista na zbraně. 72 00:03:43,598 --> 00:03:46,726 A naše oči na obloze, robo-náčelník štábu, Chi-Chi. 73 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Paráda. - Ano, výtečný tým. 74 00:03:49,145 --> 00:03:50,939 Ale něco tomu chybí. 75 00:03:51,356 --> 00:03:54,025 {\an8}- Možná expert přes psychologii. - Mě poser! 76 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 {\an8}Děláte, že potřebujete elitní tým, abyste získal číslo Wongový? 77 00:03:56,611 --> 00:04:01,074 {\an8}Její číslo? Vlastním CIA. Kdybych chtěl, získám její genom. 78 00:04:01,074 --> 00:04:03,743 {\an8}Tak co chcete ode mě? Svolení? Máte ho. 79 00:04:03,743 --> 00:04:05,870 {\an8}Tohle je svobodná země, jak vždycky říkáte. 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,538 {\an8}Víc bych vám rozhodně nedal. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,916 {\an8}Nutíš mě vybrat si? Mezi tebou a ní? 82 00:04:09,916 --> 00:04:13,503 Na týhle planetě jsou tři miliardy žen, který se mnou nemaj nic společnýho. 83 00:04:13,503 --> 00:04:15,380 - A ty se jim divíš? - Stojíte za hovno. 84 00:04:15,380 --> 00:04:18,007 Počkat! Nebezpečí! 85 00:04:18,007 --> 00:04:21,678 To je skvělý, kámo. Dám to hezky na ledničku. 86 00:04:26,557 --> 00:04:30,061 Díky, že jste této misi propůjčila své odborné znalosti, doktorko Wongová. 87 00:04:30,061 --> 00:04:31,646 - Pistoli? - Ne, děkuji. 88 00:04:31,646 --> 00:04:34,691 Z vašeho telefonátu jsem byla překvapená, ale také nadšená. 89 00:04:34,691 --> 00:04:37,026 V terénu jsem nepracovala od univerzity. 90 00:04:37,026 --> 00:04:40,989 Myslíme si, že se z obyvatel Virginie stal nějaký hippie sexuální kult. 91 00:04:40,989 --> 00:04:43,157 Ani to jsem od univerzity nedělala. 92 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Doktorko Wongová, vy jste ale ohnivá! 93 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 Pane, dorazili jsme na hranice. 94 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Stát! 95 00:04:51,082 --> 00:04:54,627 Moc se omlouvám, pane prezidente, ale Virginie je pro návštěvníky uzavřená. 96 00:04:54,627 --> 00:04:57,213 Myslel jsem, že je pro zamilované. A to já jsem. 97 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Vy jste zamilovaní? 98 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 Vážím si toho, 99 00:04:59,966 --> 00:05:03,845 ale zbytek vaší země lásku Virginie momentálně nepotřebuje. 100 00:05:03,845 --> 00:05:06,305 Když takhle mluvil nějaký stát naposled, 101 00:05:06,305 --> 00:05:08,224 bylo to se vším všudy. 102 00:05:08,224 --> 00:05:09,434 A? 103 00:05:09,434 --> 00:05:12,186 A tentokrát má druhá strana atomovky. 104 00:05:13,813 --> 00:05:14,897 Pusťte je. 105 00:05:16,190 --> 00:05:18,401 - Dobrá práce, doktorko. - Říkej mi Helen. 106 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 Rick (zatracený cestovatel vesmírem) 107 00:05:25,074 --> 00:05:28,578 Jak vidíte, ve Virginii není zločin ani chudoba. 108 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 - Všechno zboží se volně rozdává. - Komunističtí bastardi. 109 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 A všechno zboží se volně vyrábí. 110 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 Komunističtí bastardi! 111 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 Tak co se stalo? Prozraďte mi to tajemství. 112 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Když vám to řeknu, řeknete to všem. 113 00:05:39,297 --> 00:05:41,883 Ale když vám to ukážu, tak nebudete muset. 114 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 Jak znepokojivé a zašifrované. 115 00:05:47,930 --> 00:05:50,725 Bože můj, tak v tom to je? Všichni jste prostě opilí?! 116 00:05:51,851 --> 00:05:54,562 Pane! Je to nějaká úlová mysl kradoucí těla. 117 00:05:54,562 --> 00:05:56,397 Konečně se to tvoje náboženství hodí. 118 00:05:56,397 --> 00:05:59,358 Ne! Moje jediná šance, jak potkat Willa Smitha! 119 00:06:05,239 --> 00:06:08,910 Zvedněte telefon, vy pitomče! Když volám já, je to fakt naléhavý. 120 00:06:10,453 --> 00:06:11,370 Ricku? 121 00:06:11,996 --> 00:06:14,749 - Jednoto. - Jen klid. 122 00:06:14,749 --> 00:06:17,960 Všechno ti vysvětlím, jen mě nech dostat věci pod kontrolu. 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 To, že ovládáš věci, je vysvětlení. 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 Dohodli jsme se, že to nebudeš dělat, kde pracuju. 125 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Co to na mě kurva stříkáš? 126 00:06:25,802 --> 00:06:29,305 Vůni, kterou jsem našel po tvým odchodu. Jmenuje se Odloučení. 127 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 Vyrobils repelent proti mně?! 128 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 Přijde ti to jako blbej nápad? 129 00:06:35,144 --> 00:06:38,815 Ricku, jsi ve vztahu s obyvateli Virginie? 130 00:06:38,815 --> 00:06:39,982 Chodili jsme spolu. 131 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 Chci si jen promluvit. 132 00:06:44,153 --> 00:06:46,572 Jsem si dost jistej, že máš tak trilion mobilů. 133 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Ne, vrať se, promluvme si! 134 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 Ještě že jste s sebou měl ten svůj elitní tým. 135 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 - Kde je Helen? - Helen? 136 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 To ona chtěla, ať jí tak říkám. 137 00:06:59,418 --> 00:07:01,337 Zavolejte vrtulník! Máme tu kazišuka! 138 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 Ricku! To jsem já. 139 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Jednota mě pustila. 140 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 Super, takže vás můžu tímhle postříkat. 141 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Klidně, ale jsme obklíčeni, a Jednota ví, jak dlouho nabíjíte. 142 00:07:13,391 --> 00:07:16,102 Opravdu si myslím, že byste si měli s Jednotou promluvit. 143 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Jak to můžete vědět? Jste jen nutriční specialistka. 144 00:07:18,354 --> 00:07:21,190 Když pracujete ve výživě tak dlouho jako já, 145 00:07:21,190 --> 00:07:22,441 získáte určitý smysl... 146 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 Jen klid. Přišli jsme, protože si o tebe děláme starosti. 147 00:07:30,449 --> 00:07:32,702 - Proč? - Slyšíme věci, Ricku. 148 00:07:32,702 --> 00:07:37,373 Snažila jsem se ti dovolat. Je pravda, že ho zase hledáš? 149 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 - Posledně jsi málem umřel. - To není vaše věc. 150 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Jsi naše věc. 151 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 Tak s tím přestaňte. Dávám vám padáka. 152 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 A z poslední výplaty vám odečtu tu sešívačku, kterou jste ukradli, 153 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 což bylo mý srdce! 154 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Občanská válka, baby! 155 00:07:53,639 --> 00:07:56,017 Pardon! Mělo to mít potlačující účinek. 156 00:07:58,644 --> 00:07:59,854 Ricku, počkej! 157 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 - Děkuji, Andre. - Já děkuji, Helen. 158 00:08:04,400 --> 00:08:08,362 Je čas dát ty bastardy k ledu. Aktivujte kupoli. 159 00:08:08,362 --> 00:08:09,447 Ano, pane! 160 00:08:31,677 --> 00:08:34,013 Máš kupoli o velikosti každého státu? 161 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Na tohle ti odpovím až na druhém rande. 162 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Bliju. 163 00:08:40,228 --> 00:08:43,439 {\an8}Národem zmítá chaos, zatímco je celý stát Virginie 164 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 {\an8}dál uvězněný uvnitř energetické kupole. 165 00:08:46,317 --> 00:08:49,070 {\an8}Bílý dům vydal prohlášení, ve kterém odmítá, že by prezident křičel: 166 00:08:49,070 --> 00:08:53,449 {\an8}"Občanská válka, baby". Označil to za nadsázku. Shondo, co my na to? 167 00:08:53,449 --> 00:08:55,534 {\an8}Spíš nad-šikanu, Tome. 168 00:08:55,534 --> 00:08:57,119 {\an8}No kurva. Shonda si chce hrát. 169 00:08:57,119 --> 00:09:00,456 {\an8}Kolik invazí mimozemšťanů tenhle prezident už zažil? 170 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Nemluvě o zmutovaných krocanech, 171 00:09:01,958 --> 00:09:04,085 opuštěném Bílém domě obíhajícím naši planetu, 172 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 ekologických dinosaurech. 173 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 Pak uvidí Virginii s dokonalou ekonomikou 174 00:09:08,256 --> 00:09:12,176 a synchronizovaným sekáním trávníku, tak začne střílet a zavře je do kupole. 175 00:09:12,176 --> 00:09:14,595 Může někdo ty zatracené zprávy ztlumit? 176 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 Kdybych chtěl seznam mých neúspěchů, vykopal bych svou matku. 177 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Omlouvám se, to asi odradí, co? 178 00:09:19,850 --> 00:09:22,144 Chlap co vykřikuje o své matce ve válečné místnosti. 179 00:09:22,144 --> 00:09:25,481 Sanchezi! Amerika nesnáší tvoji kupoli! Jak dlouho tam ještě bude? 180 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 Slyšela jste? Ve vrtulníku to byla jeho kupole. 181 00:09:28,359 --> 00:09:30,861 Bude zadržovat tu část Jednoty, dokud ji nevypnu. 182 00:09:30,861 --> 00:09:34,198 Jeden z nás totiž ví, jak nastavit hranice. 183 00:09:34,198 --> 00:09:37,410 Ricku, souhlasím, že nebylo vhodné přijmout tuto misi. 184 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 - Když jsem byla pozvaná, netušila jsem... - Že po vás jede? 185 00:09:40,538 --> 00:09:45,209 O potenciální romantické motivaci jsem věděla a byla jsem jí otevřená. 186 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 Ale netušila jsem, že se tady potkám s vámi. 187 00:09:48,087 --> 00:09:51,090 Bylo vám to ukradený, protože na jedný straně máte profesní etiku 188 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 a na druhý pak světoznámou klobásu. 189 00:09:53,301 --> 00:09:55,219 - Za tohle tě zmlátím. - Jen pojďte. 190 00:09:55,219 --> 00:09:57,513 K Zemi se přibližuje mimozemská loď a mává na nás. 191 00:09:57,513 --> 00:09:59,181 - Pusť to. - Pro vás já nepracuju. 192 00:09:59,181 --> 00:10:01,183 Ani bys nemohla. Stojíš za prd. Udělám to sám. 193 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Pane prezidente. 194 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Dámo, přistaňte s tou lodí na planetě Ameriky 195 00:10:05,104 --> 00:10:06,897 a odpálím 4 000 válečných hlavic. 196 00:10:06,897 --> 00:10:09,108 Z nichž 3 000 bude fungovat. 197 00:10:09,108 --> 00:10:11,610 Pak zavolám Číně a budete vážně v hajzlu. 198 00:10:11,610 --> 00:10:13,237 Vyslechněme Jednotu. 199 00:10:13,237 --> 00:10:14,572 - Jste ještě tady? - A ty? 200 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 Kdybych chtěla Zemi, vzala bych si ji. 201 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 - Blbost. - No jasně. 202 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Odřízli jste mě od osmi milionů mých částí. Bolí to. 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,289 Dals jasně najevo, že nemůžeme být přátelé, Ricku, 204 00:10:23,289 --> 00:10:26,709 ale musím se s těmi lidmi znovu spojit, ať je můžu správně uvolnit. 205 00:10:26,709 --> 00:10:28,419 Jsou hostiteli bezduchého kolektivu. 206 00:10:28,419 --> 00:10:31,380 Pokud se spojí s jinou myslí, mohla by vzniknout vlastní kolonie. 207 00:10:31,380 --> 00:10:33,132 Páni, udělalas Powerpoint? 208 00:10:33,132 --> 00:10:36,052 Potřebovala jsem, abyste pochopili, jak je to závažné. 209 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 - To zmáknu. - Máme ten sprej, mrcho. 210 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 Tak s ní nemluvte. 211 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 Ricku, vy Jednotě nevěříte? 212 00:10:41,515 --> 00:10:42,808 - Ticho. - Omluv se. 213 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 - Trhněte si. - Ty mi nevěříš, Ricku? 214 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 - A kdo by věřil?! - Nechej Ricka odpovědět. 215 00:10:46,812 --> 00:10:48,981 Zlato, vím, že chceš pomoct, ale... 216 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 Andre, měli bychom zpomalit. 217 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Zpomalit? Děláš, jako kdybysme se tady muchlali. 218 00:10:53,694 --> 00:10:55,029 - Andre. - Helen. 219 00:10:55,029 --> 00:10:58,324 Nevěřím ti. Vykašlala ses na mě kvůli svý práci. 220 00:10:58,324 --> 00:11:01,577 Tvoje práce je absorbovat vesmír, ale je to můj vesmír. 221 00:11:01,577 --> 00:11:04,622 Prosím, běž. Postříkáme ty z Virginie dřív, než na někoho šáhnou. 222 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Mrzí mě, že přišlas o prst, 223 00:11:05,915 --> 00:11:09,794 ale taková je cena za překvapení, když si hraješ se zadkem. Sbohem. 224 00:11:10,252 --> 00:11:12,546 - Sbohem. - Mimozemská loď odplouvá. 225 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Dobrá práce, lidi. Použiju aerosolové dělo z vrtulníku. 226 00:11:15,800 --> 00:11:18,094 Potřebujeme vidět. Vydejte tiskovou zprávu. 227 00:11:18,094 --> 00:11:20,596 "Prezident kropí Virginii opakem kulek." 228 00:11:20,596 --> 00:11:22,264 Ale napište to nějak líp. 229 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 Jedeš s náma, nebo si budeš foukat zadek? 230 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Vykuřte mi péro a vymažte si mý číslo. 231 00:11:26,185 --> 00:11:29,647 A vy taky. Jestli mě pozvete na svatbu, naseru vám do punče. 232 00:11:31,899 --> 00:11:34,527 On se vrátí. Co bys ráda k večeři? 233 00:11:34,527 --> 00:11:36,737 Nemám zájem v tomhle pokračovat. 234 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 Cože? Proč? To je šílené! 235 00:11:38,656 --> 00:11:40,866 Jak můžeš být terapeutka a zároveň šílená? 236 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 Když chceš slyšet můj názor, 237 00:11:42,576 --> 00:11:46,622 upřímně ti radím překonat potřebu po podpoře. 238 00:11:46,622 --> 00:11:48,290 Fajn. Chceš hrát takhle? 239 00:11:48,290 --> 00:11:50,459 U dámských toalet je tunel k východu. 240 00:11:51,127 --> 00:11:54,338 Má spoustu využití! Nejen pro sexuální pracovnice! 241 00:11:55,047 --> 00:11:57,466 Můžeš aspoň říct ochrance, že to já ti dal kopačky? 242 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 - Seš v pohodě? - Jo. 243 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Ve zprávách říkali, že je Virginie úlová mysl. 244 00:12:06,100 --> 00:12:07,560 Jo. 245 00:12:07,560 --> 00:12:08,727 - Byla to... - Jo. 246 00:12:08,727 --> 00:12:11,605 Bože můj, tak v klidu. Kdy naposled viděls svou terapeutku? 247 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 - Dnes. - No tak je na hovno! 248 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 - Nekecej, fakt?! - Nekřič na mě! 249 00:12:15,359 --> 00:12:18,362 - Potřebuju hranice! - Tady jednu máš, kundí držko! 250 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Promiň. 251 00:12:27,496 --> 00:12:30,291 - Blížíme se ke kupoli, pane. - Dobře! Nikoho nepotřebuju. 252 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 - Co? - Co? Řekl jsem dobře. 253 00:12:32,334 --> 00:12:34,170 - Řekněte, až tam budeme. - Už jsme. 254 00:12:34,170 --> 00:12:36,714 Rozumím! Jen se mrknu, jak vypadáme. 255 00:12:36,714 --> 00:12:39,383 Tady máme Helikoptéru 1 s již zmiňovaným plynem 256 00:12:39,383 --> 00:12:41,760 a uvnitř vidíte prezidenta Curtise, 257 00:12:41,760 --> 00:12:45,097 jak na mobilu kontroluje, jestli ho teď budou mít lidi rádi. 258 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Teď se samozřejmě mračí, 259 00:12:46,474 --> 00:12:49,977 protože si uvědomuje, že jeho poslední debakl žádná podívaná neodčiní. 260 00:12:49,977 --> 00:12:52,605 - Shondo? - Shondu ne, nesnáší mě. 261 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Je to tak, Tome. 262 00:12:54,565 --> 00:12:58,611 Ano, prezident Curtis zachrání Virginii před další mimozemskou hrozbou, 263 00:12:58,611 --> 00:13:00,821 ale až budou moci zase svobodně mluvit, 264 00:13:00,821 --> 00:13:03,616 vážně si myslí, že řekou: "Páni, to je ale prezident!" 265 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Deaktivujeme kupoli, pane. 266 00:13:04,950 --> 00:13:08,579 Jediné, co Curtise v příštích volbách zachrání, 267 00:13:08,579 --> 00:13:10,581 je stoprocentní podpora. 268 00:13:12,541 --> 00:13:13,751 Rozjeďte to, pane. 269 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 Stoprocentní podpora. 270 00:13:19,632 --> 00:13:21,175 - Hups! Hned jsem zpátky. - Pane! 271 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 Musím pro tu věc. 272 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 Jak to chcete jako udělat? 273 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Dej mi to. Dej mi tu úlovou mysl! 274 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 Matko, odpusť mi. Prostě mi odpusť. Potřebuju to. 275 00:13:41,779 --> 00:13:46,116 Zatraceně! 276 00:13:48,536 --> 00:13:50,996 Na lidi, držené v zajetí, tady čekají jejich blízcí. 277 00:13:50,996 --> 00:13:53,749 Ti přichází, dost odhodlaně, a teď už dokonce běží 278 00:13:53,749 --> 00:13:55,376 v dokonalé souhře přímo k nim. 279 00:13:55,376 --> 00:13:57,670 Taková krásná scéna. Všichni se líbají. 280 00:13:57,670 --> 00:14:00,714 Všichni, kteří dostali polibky, teď líbají všechny ostatní. 281 00:14:00,714 --> 00:14:02,466 Jsou to procítěné, téměř nechutné polibky. 282 00:14:02,466 --> 00:14:05,803 Vlna lásky se šíří všemi směry. Zdravím, pane. 283 00:14:07,012 --> 00:14:09,098 Prezident nás zachránil. Je to nejlepší prezident. 284 00:14:09,098 --> 00:14:11,976 Nejlepší muž ze všech. Jeho matka se mýlila. 285 00:14:11,976 --> 00:14:13,811 Zavřel někdo ten dámský tunel? 286 00:14:19,441 --> 00:14:21,485 Hej, Ricku, byla Jednota... 287 00:14:21,485 --> 00:14:23,112 Je pryč a je mi to ukradený. 288 00:14:23,445 --> 00:14:24,780 Myslím, že je zpátky. 289 00:14:26,991 --> 00:14:29,743 - Někdo si objednal protivnýho čuráka? - Už jsem se omluvil. 290 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 - Neomluvil. - Řekl jsem to potichu. Zmlkni. 291 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 Guvernére, můžete vysvětlit, proč se všichni z Virginie rozběhli všemi směry 292 00:14:34,957 --> 00:14:36,709 a poblili všechny v celé zemi? 293 00:14:36,709 --> 00:14:40,045 Je to jednoduché, zprávaři. Blili z lásky k prezidentovi. 294 00:14:40,045 --> 00:14:42,381 Podporujeme prezidenta. Všichni ho podporují. 295 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 Promiňte, guvernére, ale teď k tomu musím přizvat Shondu. 296 00:14:46,051 --> 00:14:48,137 Díky, Tome. Guvernére, můžu vás ujistit, 297 00:14:48,137 --> 00:14:50,848 že ať vy osobně cítíte cokoliv... 298 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 Dobrý prezident. Prezident dobrý, dobrý, dobrý. 299 00:14:55,477 --> 00:14:57,855 Jsi v pohodě? Josh se ti právě vyzvracel do pusy. 300 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 Teď už to chápu. Páni. To je ale prezident. 301 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 - Taky podporuju! - Prezident má podporu všech! 302 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Neslíbila Jednota, že tohle nikdy neudělá? 303 00:15:06,947 --> 00:15:09,450 Tohle není Jednota. Zůstaňte uvnitř a zamkněte. 304 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 Táta je ještě na nákupu. 305 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Tak zůstaňte uvnitř, zamkněte a zacpěte si uši. 306 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 Kam to jdeš? 307 00:15:14,204 --> 00:15:15,247 Na terapii. 308 00:15:16,040 --> 00:15:17,166 Díky bohu. 309 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 Jste znovu přijatá. 310 00:15:36,935 --> 00:15:38,812 - To je Jednota? - Ne, váš přítel. 311 00:15:38,812 --> 00:15:40,773 Musel se spojit s odříznutou úlovou myslí. 312 00:15:40,773 --> 00:15:43,192 Osvojí si Zemi rychlejc, než s tím dokážu bojovat. 313 00:15:43,192 --> 00:15:44,610 A já s ním mám promluvit? 314 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 Mluvení je k ničemu. Žádná lidská mysl neudrží pozornost, 315 00:15:47,488 --> 00:15:48,864 zatímco ovládá miliony lidí. 316 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Tak kam letíme? 317 00:15:50,240 --> 00:15:53,452 Potřebuju pomoc Jednoty. Musíte ji přesvědčit, že za to stojím. 318 00:15:53,452 --> 00:15:54,995 - Nestojíte. - Tak lžete. 319 00:15:58,123 --> 00:16:01,377 - Zachyceno přibližující se plavidlo. - Řekněte mu, ať se otočí. 320 00:16:01,377 --> 00:16:03,253 Řekni mi to osobně. Už jsem tu. 321 00:16:03,253 --> 00:16:04,880 Zatraceně! Vždyť tvoje loď byla teď... 322 00:16:04,880 --> 00:16:06,465 Ty máš svý vychytávky, já svý. 323 00:16:06,465 --> 00:16:08,300 Moje terapeutka. Může se za mě zaručit. 324 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Známe se. Byla na sekundu mnou. Co chceš, Ricku? 325 00:16:11,136 --> 00:16:13,389 Hele, očividně nelhalas, když řeklas, 326 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 že by ses mohla zmocnit Země, protože se tvůj prst právě zmocnil Ameriky. 327 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Musíš mi to pomoct napravit. 328 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 Takže až díky tomuhle mi věříš? 329 00:16:20,229 --> 00:16:23,482 Proč bych ti měl věřit? Ukážeš se tu bez ohlášení a uneseš stát. 330 00:16:23,482 --> 00:16:27,861 Volala jsem ti! Několikrát! Ty jsi mě zazdil! 331 00:16:27,861 --> 00:16:29,279 Ricku, je to pravda? 332 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 Dala mi kopačky. Proč bych jí zvedal telefon? 333 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 Teď se dopustím nejhoršího hříchu párové terapie, 334 00:16:34,368 --> 00:16:36,829 ale Ricku, myslím, že se mýlíte. 335 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Vzít vás sem byla chyba. 336 00:16:38,330 --> 00:16:41,208 Měl jste dámu z vesmíru, která se bála o váš život, 337 00:16:41,208 --> 00:16:44,712 a vaše reakce byla natolik nepřátelská, že způsobila obrovský problém. 338 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Děkuju. 339 00:16:45,879 --> 00:16:48,966 A vy teď po ní chcete, aby vám odpustila a ještě ho vyřešila. 340 00:16:48,966 --> 00:16:52,678 Jednoto, myslím, že mě sem Rick vzal proto, že neví, jak vám naznačit, 341 00:16:52,678 --> 00:16:57,349 že se změnil, protože se mění velmi pomalu. 342 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 Ale mění. 343 00:16:59,768 --> 00:17:01,729 Fajn, chce mi ještě někdo říkat zlato? 344 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 Možná to můžem protahovat, dokud se nezmocní celý Země. 345 00:17:05,399 --> 00:17:08,318 Dobře, takže chceš ode mě invazi? 346 00:17:45,731 --> 00:17:48,150 Držte je! Milujou mě, jen to zapomněli! 347 00:17:48,150 --> 00:17:50,444 Jen zapomněli! 348 00:17:53,822 --> 00:17:56,074 Ne! Stůjte! Milujete mě! 349 00:17:57,242 --> 00:17:59,453 Proč jste zastavili? Získal jsem si vás? 350 00:18:02,998 --> 00:18:06,919 Sláva! Jste tady! Jednoto, přihřál jsem vám je. 351 00:18:06,919 --> 00:18:08,170 Trochu se zbláznili, ale... 352 00:18:08,837 --> 00:18:12,841 Každopádně se zdá, že je konec. Helen, můžeme zajít na kafe. 353 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 Jednoto, co to děláte? 354 00:18:16,053 --> 00:18:19,139 - Fajn, Ricku, to jsou všichni. - Hezká práce, Jéčko. 355 00:18:19,807 --> 00:18:22,309 Tak tomu říkám pořádné sezení. 356 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 Doufám, že dáváte skupinový slevy. 357 00:18:25,020 --> 00:18:27,064 Víte co? Pošlete účet do Bílýho domu. 358 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 Pro nikoho jiného bych to neudělala, Ricku. 359 00:18:30,734 --> 00:18:32,778 Jo. Bylo fajn bejt zase tým. 360 00:18:32,778 --> 00:18:35,364 Ne, vážně bych to neudělala. 361 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Ještě nikdy jsem neuvolnila miliony lidí. 362 00:18:38,075 --> 00:18:39,368 Bude to hrozné. 363 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Deset věcí, které nenápadně milovat 364 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Pojď, je konec. 365 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 Jsem v pořádku. 366 00:19:21,827 --> 00:19:26,081 Nechceš piluli na bolest? Pár jich v sobě mám. 367 00:19:26,081 --> 00:19:27,332 Ne, díky. 368 00:19:27,332 --> 00:19:30,794 Hele, jestli chceš, můžeš přijít k nám, mrknout na děcka. 369 00:19:32,462 --> 00:19:34,131 Už ti teď věřím. 370 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 To je milé, ale já nevěřím tobě. 371 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 To jé férový. 372 00:19:59,031 --> 00:20:03,035 Hej, Ricku, tady Jednota. Zavolej mi, dobře? 373 00:20:03,702 --> 00:20:06,413 Čau, Ricku, Jednota. Budu k tobě upřímná. 374 00:20:06,413 --> 00:20:08,916 Slyšela jsem, že jdeš zase po tom chlápkovi. 375 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 Dělám si starosti. Zavolej mi. 376 00:20:11,335 --> 00:20:14,004 Hele, chápu to. Dala jsem ti kopačky. Ignoruješ mě. 377 00:20:14,004 --> 00:20:17,591 Ale záleží mi na tobě a chci vědět, že jsi v pohodě. 378 00:20:18,091 --> 00:20:21,511 Hej, Ricku, poslyš, zastavím se ve Virginii. 379 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Nevím, v jakém státě žiješ, 380 00:20:23,138 --> 00:20:26,266 ale zakotvím tam a zkusím se s tebou spojit. Snad jsi v pořádku. 381 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 Čau, Ricku. Tady David Miscavige. 382 00:20:28,977 --> 00:20:31,939 Prý jsi říkal nějaký skvělý věci o scientologii. 383 00:20:31,939 --> 00:20:34,232 - Kdybys chtěl někdy potkat Travoltu... - Ukončit přehrávání! 384 00:20:38,820 --> 00:20:41,657 S tou podporou jste do toho šel naplno, co? 385 00:20:42,407 --> 00:20:43,533 Jo. 386 00:20:44,618 --> 00:20:46,787 Shonda mě sežere zaživa. 387 00:20:46,787 --> 00:20:48,789 - Ať si naserou. - Díky, Ricku. 388 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Nechápej to špatně, 389 00:20:54,419 --> 00:20:56,129 ale myslím, že potřebuju terapii. 390 00:21:34,209 --> 00:21:36,461 Jsme zpátky s panem Píchalem. 391 00:21:36,461 --> 00:21:37,713 Co říkáte lidem, kteří říkají: 392 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 "Nechci být pobodaný. Chci jít na show. 393 00:21:40,424 --> 00:21:42,634 Mám právo nebýt pobodaný"? 394 00:21:42,634 --> 00:21:45,220 No, Gary, já mám zase právo na ruce a nohy. 395 00:21:45,220 --> 00:21:46,805 Ale s těmi jsem se nenarodil. 396 00:21:46,805 --> 00:21:49,933 To ale neznamená, že by mě měli vyšoupnout z oboru, 397 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 kde je, buďme k sobě upřímní, nulové zastoupení lidí 398 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 s meči místo končetin. 399 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Ale musíte se ptát publika na otázky? 400 00:21:57,274 --> 00:22:00,235 Lidi chodí na moji show, protože chtějí ten zážitek. 401 00:22:00,235 --> 00:22:02,112 Kdyby ho nechtěli, přestali by chodit. 402 00:22:02,112 --> 00:22:06,450 Při vaší show už zemřelo 58 000 diváků. 403 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 No, vy o tom mluvíte. 404 00:22:09,828 --> 00:22:12,831 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023